< Tauanga 34 >

1 I korero ano a Ihowa ki a Mohi, i mea,
E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 Whakahaua nga tama a Iharaira, mea atu ki a ratou, E tae koutou ki te whenua o Kanaana; ko te whenua tenei e riro i a koutou hei kainga tupu, ara te whenua o Kanaana, me ona rohe:
Manda aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes entrado na terra de Canaã, a saber, a terra que vos há de cair em herança, a terra de Canaã segundo seus termos;
3 Na kei te koraha o Hini te taha ki a koutou whaka te tonga, haere tonu i te rohe o Eroma; a hei rohe ki a koutou ki te tonga te pito rawa o te moana Tote, whaka te rawhiti:
Tereis o lado do sul desde o deserto de Zim até os termos de Edom; e vos será o termo do sul ao extremo do mar salgado até o oriente:
4 Na ka piko to koutou rohe i te tonga ki te pikitanga o Akarapimi, a whiti tonu ki Hini: na, ka rere i te tonga, a Kareheparenga, haere, a Hataraarara, whiti tonu atu ki Atamono:
E este termo vos irá rodeando desde o sul até a subida de Acrabim, e passará até Zim; e suas saídas serão do sul a Cades-Barneia; e sairá a Hazar-Adar, e passará até Azmom;
5 Na ka piko te rohe i Atamono, a te awa o Ihipa, a marere atu ki te moana.
E rodeará este termo, desde Azmom até o ribeiro do Egito, e seus limites serão ao ocidente.
6 Na, ko te rohe ki te hauauru, ko te moana nui me tona rohe; ko to koutou rohe ki te hauauru tenei.
E o termo ocidental vos será o grande mar: este termo vos será o termo ocidental.
7 A ko tenei to koutou rohe ki te raki: me whakatakoto e koutou i te moana nui ki Maunga Horo:
E o termo do norte será este: desde o grande mar vos assinalareis o monte de Hor;
8 Me whakatakoto ano hoki i Maunga Horo ki te haerenga atu ki Hamata; a kei Terara nga putanga atu o te rohe:
Do monte de Hor assinalareis à entrada de Hamate, e serão as saídas daquele termo a Zedade;
9 A ka tae te rohe ki Tipirono, a kei Hataraenana ona putanga atu; ko te rohe tenei ki a koutou whaka te raki.
E sairá este termo a Zifrom, e serão seus limites em Hazar-Enã: este vos será o termo do norte.
10 Me whakatakoto ano to koutou rohe ki te rawhiti i Hataraenana ki Hepama:
E por termo ao oriente vos assinalareis desde Hazar-Enã até Sefã;
11 A ka haere te rohe ki raro i Hepama ki Ripira, ki te taha ki te rawhiti o Aina; a ka haere tonu te rohe ki raro, a ka tae ki te taha o te moana o Kinereta whaka te rawhiti:
E baixará este termo desde Sefã a Ribla, ao oriente de Aim: e descerá o termo, e chegará à costa do mar de Quinerete ao oriente;
12 A ka haere te rohe ki Horano, a kei te moana tote ona putanga: ko te whenua tenei mo koutou, me ona rohe a tawhio noa.
Depois descerá este termo ao Jordão, e serão suas saídas ao mar Salgado: esta será vossa terra: por seus termos ao redor.
13 Na ka whakahau a Mohi i nga tama a Iharaira, ka mea, Ko te whenua tenei e rotarotatia hei kainga pumau mo koutou, ko ta Ihowa i whakahau ai kia hoatu ki nga iwi e iwa, ki tetahi taanga hoki o tetahi iwi:
E mandou Moisés aos filhos de Israel, dizendo: Esta é a terra que herdareis por sorte, a qual mandou o SENHOR que desse às nove tribos, e à meia tribo:
14 Kua whiwhi hoki te iwi o nga tama a Reupena, nga whare o o ratou matua, me te iwi o nga tama a Kara, nga whare o o ratou matua; kua whiwhi ano tetahi taanga o te iwi o Manahi ki to ratou wahi:
Porque a tribo dos filhos de Rúben segundo as casas de seus pais, e a tribo dos filhos de Gade segundo as casas de seus pais, e a meia tribo de Manassés, tomaram sua herança:
15 Kua whiwhi nga iwi e rua me tetahi taanga o tetahi iwi ki to ratou wahi i tenei taha o Horano, e anga ana ki Heriko whaka te rawhiti, ki te putanga mai o te ra.
Duas tribos e meia tomaram sua herança desta parte do Jordão de Jericó ao oriente, ao oriente.
16 I korero ano a Ihowa ki a Mohi, i mea,
E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
17 Ko nga ingoa enei o nga kaituwha i te whenua mo koutou: ko Ereatara tohunga raua ko Hohua tama a Nunu.
Estes são os nomes dos homens que vos possuirão a terra: Eleazar o sacerdote, e Josué filho de Num.
18 Me tango ano tetahi rangatira o tenei iwi, o tenei iwi, hei tuwha mo te whenua.
Tomareis também de cada tribo um príncipe, para dar a possessão da terra.
19 A ko nga ingoa o aua tangata: ko Karepe tama a Iepune o te iwi o Hura.
E estes são os nomes dos homens: Da tribo de Judá, Calebe filho de Jefoné.
20 A, ko to te iwi o nga tama a Himiona, ko Hemuere tama a Amihuru.
E da tribo dos filhos de Simeão, Samuel filho de Amiúde.
21 Ko to te iwi o Pineamine, ko Erirara tama a Kihirono.
Da tribo de Benjamim; Elidade filho de Quislom.
22 Ko te rangatira hoki o te iwi o nga tama a Rana, ko Puki tama a Iokiri.
E da tribo dos filhos de Dã, o príncipe Buqui filho de Jogli.
23 Ko te rangatira o nga tama a Hohepa, ara o te iwi o nga tama a Manahi, ko Haniere tama a Epora.
Dos filhos de José: da tribo dos filhos de Manassés, o príncipe Haniel filho de Éfode.
24 Ko te rangatira o te iwi o nga tama a Eparaima, ko Kemuere tama a Hipitana.
E da tribo dos filhos de Efraim, o príncipe Quemuel filho de Siftã.
25 Ko te rangatira o te iwi o nga tama a Hepurona, ko Eritapana tama a Paranaka.
E da tribo dos filhos de Zebulom, o príncipe Elizafã filho de Parnaque.
26 Ko te rangatira o te iwi o nga tama a Ihakara, ko Paratiere tama a Atana.
E da tribo dos filhos de Issacar, o príncipe Paltiel filho de Azã.
27 Ko te rangatira o te iwi o nga tama a Ahera, ko Ahihuru tama a Heromi.
E da tribo dos filhos de Aser, o príncipe Aiúde filho de Selomi.
28 Ko te rangatira o te iwi o nga tama a Napatari, ko Perahere tama a Amihuru.
E da tribo dos filhos de Naftali, o príncipe Pedael filho de Amiúde.
29 Ko enei a Ihowa i whakahau ai hei tuwha i te kainga mo nga tama a Iharaira i te whenua o Kanaana.
Estes são aos que mandou o SENHOR que fizessem a partição da herança aos filhos de Israel na terra de Canaã.

< Tauanga 34 >