< Tauanga 34 >
1 I korero ano a Ihowa ki a Mohi, i mea,
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
2 Whakahaua nga tama a Iharaira, mea atu ki a ratou, E tae koutou ki te whenua o Kanaana; ko te whenua tenei e riro i a koutou hei kainga tupu, ara te whenua o Kanaana, me ona rohe:
Præcipe filiis Israël, et dices ad eos: Cum ingressi fueritis terram Chanaan, et in possessionem vobis sorte ceciderit, his finibus terminabitur.
3 Na kei te koraha o Hini te taha ki a koutou whaka te tonga, haere tonu i te rohe o Eroma; a hei rohe ki a koutou ki te tonga te pito rawa o te moana Tote, whaka te rawhiti:
Pars meridiana incipiet a solitudine Sin, quæ est juxta Edom: et habebit terminos contra orientem mare salsissimum.
4 Na ka piko to koutou rohe i te tonga ki te pikitanga o Akarapimi, a whiti tonu ki Hini: na, ka rere i te tonga, a Kareheparenga, haere, a Hataraarara, whiti tonu atu ki Atamono:
Qui circuibunt australem plagam per ascensum Scorpionis, ita ut transeant in Senna, et perveniant a meridie usque ad Cadesbarne, unde egredientur confinia ad villam nomine Adar, et tendent usque ad Asemona.
5 Na ka piko te rohe i Atamono, a te awa o Ihipa, a marere atu ki te moana.
Ibitque per gyrum terminus ab Asemona usque ad torrentem Ægypti, et maris magni littore finietur.
6 Na, ko te rohe ki te hauauru, ko te moana nui me tona rohe; ko to koutou rohe ki te hauauru tenei.
Plaga autem occidentalis a mari magno incipiet, et ipso fine claudetur.
7 A ko tenei to koutou rohe ki te raki: me whakatakoto e koutou i te moana nui ki Maunga Horo:
Porro ad septentrionalem plagam a mari magno termini incipient, pervenientes usque ad montem altissimum,
8 Me whakatakoto ano hoki i Maunga Horo ki te haerenga atu ki Hamata; a kei Terara nga putanga atu o te rohe:
a quo venient in Emath usque ad terminos Sedada:
9 A ka tae te rohe ki Tipirono, a kei Hataraenana ona putanga atu; ko te rohe tenei ki a koutou whaka te raki.
ibuntque confinia usque ad Zephrona, et villam Enan. Hi erunt termini in parte aquilonis.
10 Me whakatakoto ano to koutou rohe ki te rawhiti i Hataraenana ki Hepama:
Inde metabuntur fines contra orientalem plagam de villa Enan usque Sephama,
11 A ka haere te rohe ki raro i Hepama ki Ripira, ki te taha ki te rawhiti o Aina; a ka haere tonu te rohe ki raro, a ka tae ki te taha o te moana o Kinereta whaka te rawhiti:
et de Sephama descendent termini in Rebla contra fontem Daphnim: inde pervenient contra orientem ad mare Cenereth,
12 A ka haere te rohe ki Horano, a kei te moana tote ona putanga: ko te whenua tenei mo koutou, me ona rohe a tawhio noa.
et tendent usque ad Jordanem, et ad ultimum salsissimo claudentur mari. Hanc habebitis terram per fines suos in circuitu.
13 Na ka whakahau a Mohi i nga tama a Iharaira, ka mea, Ko te whenua tenei e rotarotatia hei kainga pumau mo koutou, ko ta Ihowa i whakahau ai kia hoatu ki nga iwi e iwa, ki tetahi taanga hoki o tetahi iwi:
Præcepitque Moyses filiis Israël, dicens: Hæc erit terra, quam possidebitis sorte, et quam jussit Dominus dari novem tribubus, et dimidiæ tribui.
14 Kua whiwhi hoki te iwi o nga tama a Reupena, nga whare o o ratou matua, me te iwi o nga tama a Kara, nga whare o o ratou matua; kua whiwhi ano tetahi taanga o te iwi o Manahi ki to ratou wahi:
Tribus enim filiorum Ruben per familias suas, et tribus filiorum Gad juxta cognationum numerum, media quoque tribus Manasse,
15 Kua whiwhi nga iwi e rua me tetahi taanga o tetahi iwi ki to ratou wahi i tenei taha o Horano, e anga ana ki Heriko whaka te rawhiti, ki te putanga mai o te ra.
id est, duæ semis tribus, acceperunt partem suam trans Jordanem contra Jericho ad orientalem plagam.
16 I korero ano a Ihowa ki a Mohi, i mea,
Et ait Dominus ad Moysen:
17 Ko nga ingoa enei o nga kaituwha i te whenua mo koutou: ko Ereatara tohunga raua ko Hohua tama a Nunu.
Hæc sunt nomina virorum qui terram vobis divident, Eleazar sacerdos, et Josue filius Nun,
18 Me tango ano tetahi rangatira o tenei iwi, o tenei iwi, hei tuwha mo te whenua.
et singuli principes de tribubus singulis,
19 A ko nga ingoa o aua tangata: ko Karepe tama a Iepune o te iwi o Hura.
quorum ista sunt vocabula. De tribu Juda, Caleb filius Jephone.
20 A, ko to te iwi o nga tama a Himiona, ko Hemuere tama a Amihuru.
De tribu Simeon, Samuel filius Ammiud.
21 Ko to te iwi o Pineamine, ko Erirara tama a Kihirono.
De tribu Benjamin, Elidad filius Chaselon.
22 Ko te rangatira hoki o te iwi o nga tama a Rana, ko Puki tama a Iokiri.
De tribu filiorum Dan, Bocci filius Jogli.
23 Ko te rangatira o nga tama a Hohepa, ara o te iwi o nga tama a Manahi, ko Haniere tama a Epora.
Filiorum Joseph de tribu Manasse, Hanniel filius Ephod.
24 Ko te rangatira o te iwi o nga tama a Eparaima, ko Kemuere tama a Hipitana.
De tribu Ephraim, Camuel filius Sephthan.
25 Ko te rangatira o te iwi o nga tama a Hepurona, ko Eritapana tama a Paranaka.
De tribu Zabulon, Elisaphan filius Pharnach.
26 Ko te rangatira o te iwi o nga tama a Ihakara, ko Paratiere tama a Atana.
De tribu Issachar, dux Phaltiel filius Ozan.
27 Ko te rangatira o te iwi o nga tama a Ahera, ko Ahihuru tama a Heromi.
De tribu Aser, Ahiud filius Salomi.
28 Ko te rangatira o te iwi o nga tama a Napatari, ko Perahere tama a Amihuru.
De tribu Nephthali, Phedaël filius Ammiud.
29 Ko enei a Ihowa i whakahau ai hei tuwha i te kainga mo nga tama a Iharaira i te whenua o Kanaana.
Hi sunt, quibus præcepit Dominus ut dividerent filiis Israël terram Chanaan.