< Tauanga 34 >

1 I korero ano a Ihowa ki a Mohi, i mea,
And Yahweh spake unto Moses, saying:
2 Whakahaua nga tama a Iharaira, mea atu ki a ratou, E tae koutou ki te whenua o Kanaana; ko te whenua tenei e riro i a koutou hei kainga tupu, ara te whenua o Kanaana, me ona rohe:
Command the sons of Israel, and thou shalt say unto them, When, ye, are coming into the land of Canaan, this is the land which shall fall unto you, as an inheritance, even the land of Canaan, by the boundaries thereof.
3 Na kei te koraha o Hini te taha ki a koutou whaka te tonga, haere tonu i te rohe o Eroma; a hei rohe ki a koutou ki te tonga te pito rawa o te moana Tote, whaka te rawhiti:
Ye shall therefore have a south corner, from the desert of Zin, on the side of Edom, —so shall ye have a south boundary, from the end of the salt sea, eastward:
4 Na ka piko to koutou rohe i te tonga ki te pikitanga o Akarapimi, a whiti tonu ki Hini: na, ka rere i te tonga, a Kareheparenga, haere, a Hataraarara, whiti tonu atu ki Atamono:
and the boundary shall go round for you from the south towards the cliffs of Akrabbim, then cross over towards Zin, and the extension thereof shall be from the south to Kadesh-barnea, then shall it reach out to Hazar-addar, and cross over towards Azmon;
5 Na ka piko te rohe i Atamono, a te awa o Ihipa, a marere atu ki te moana.
then shall the boundary turn round from Azmon towards the ravine of Egypt, —and the extension thereof shall be towards the sea.
6 Na, ko te rohe ki te hauauru, ko te moana nui me tona rohe; ko to koutou rohe ki te hauauru tenei.
And, for a west boundary, —ye shall have the great sea, even a boundary, this, shall serve you as west boundary.
7 A ko tenei to koutou rohe ki te raki: me whakatakoto e koutou i te moana nui ki Maunga Horo:
And, this, shall serve you as a north boundary, —From the great sea, ye shall draw a line for you to Mount Hor:
8 Me whakatakoto ano hoki i Maunga Horo ki te haerenga atu ki Hamata; a kei Terara nga putanga atu o te rohe:
From Mount Hor, ye shall draw a line to the entering in of Hamath, —and the extension of the boundary shall be towards Zedad:
9 A ka tae te rohe ki Tipirono, a kei Hataraenana ona putanga atu; ko te rohe tenei ki a koutou whaka te raki.
then shall the boundary reach out towards Ziphron, and the extension thereof, be to Hazar-enan. This, shall serve you as a north, boundary.
10 Me whakatakoto ano to koutou rohe ki te rawhiti i Hataraenana ki Hepama:
Then shall ye draw for yourselves a line, for an east boundary, —from Hazar-enan towards Shepham;
11 A ka haere te rohe ki raro i Hepama ki Ripira, ki te taha ki te rawhiti o Aina; a ka haere tonu te rohe ki raro, a ka tae ki te taha o te moana o Kinereta whaka te rawhiti:
and the boundary shall go down from Shepham towards Riblah, on the east of Ain—then shall the boundary go down and strike on the side of the Sea of Chinnereth, eastward:
12 A ka haere te rohe ki Horano, a kei te moana tote ona putanga: ko te whenua tenei mo koutou, me ona rohe a tawhio noa.
then shall the boundary go down towards the Jordan, and the extension thereof be to the salt sea. This shall be your land by the boundaries thereof round about.
13 Na ka whakahau a Mohi i nga tama a Iharaira, ka mea, Ko te whenua tenei e rotarotatia hei kainga pumau mo koutou, ko ta Ihowa i whakahau ai kia hoatu ki nga iwi e iwa, ki tetahi taanga hoki o tetahi iwi:
And Moses commanded the sons of Israel saying, —This, is the land, which ye shall inherit by lot, which Yahweh had commanded to be given to the nine tribes and the half tribe.
14 Kua whiwhi hoki te iwi o nga tama a Reupena, nga whare o o ratou matua, me te iwi o nga tama a Kara, nga whare o o ratou matua; kua whiwhi ano tetahi taanga o te iwi o Manahi ki to ratou wahi:
For the tribe of the sons of the Reubenites by their ancestral house, and the tribe of the sons of Gad, by their ancestral house, have received, and, the half tribe of Manasseh have received, their inheritance:
15 Kua whiwhi nga iwi e rua me tetahi taanga o tetahi iwi ki to ratou wahi i tenei taha o Horano, e anga ana ki Heriko whaka te rawhiti, ki te putanga mai o te ra.
the two tribes, and the half tribe, have received their inheritance—on this side Jordan near Jericho, eastwards, towards sunrise.
16 I korero ano a Ihowa ki a Mohi, i mea,
Then spake Yahweh unto Moses, saying:
17 Ko nga ingoa enei o nga kaituwha i te whenua mo koutou: ko Ereatara tohunga raua ko Hohua tama a Nunu.
These, are the names of the men who shall receive for you the land, as an inheritance, Eleazar, the priest, and Joshua, son of Nun.
18 Me tango ano tetahi rangatira o tenei iwi, o tenei iwi, hei tuwha mo te whenua.
Also, one prince from each tribe, shall ye take to receive the land, as an inheritance.
19 A ko nga ingoa o aua tangata: ko Karepe tama a Iepune o te iwi o Hura.
These, therefore, are the names of the men, —For the tribe of Judah, Caleb son of Jephunneh;
20 A, ko to te iwi o nga tama a Himiona, ko Hemuere tama a Amihuru.
And, for the tribe of the sons of Simeon, Shemuel son of Ammihud:
21 Ko to te iwi o Pineamine, ko Erirara tama a Kihirono.
For the tribe of Benjamin, Elidad son of Chislon;
22 Ko te rangatira hoki o te iwi o nga tama a Rana, ko Puki tama a Iokiri.
And, for the tribe of the sons of Dan, a prince—Bukki, son of Jogli:
23 Ko te rangatira o nga tama a Hohepa, ara o te iwi o nga tama a Manahi, ko Haniere tama a Epora.
For the sons of Joseph, For the tribe of the sons of Manasseh, a prince, —Hanniel son of Ephod;
24 Ko te rangatira o te iwi o nga tama a Eparaima, ko Kemuere tama a Hipitana.
And, for the tribe of the sons of Ephraim, a prince, —Kemuel, son of Shiphtan;
25 Ko te rangatira o te iwi o nga tama a Hepurona, ko Eritapana tama a Paranaka.
And, for the tribe of the sons of Zebulun, a prince, —Elizaphan, son of Parnach;
26 Ko te rangatira o te iwi o nga tama a Ihakara, ko Paratiere tama a Atana.
And, for the tribe of the sons of Issachar, a prince, —Paltiel son of Azzan;
27 Ko te rangatira o te iwi o nga tama a Ahera, ko Ahihuru tama a Heromi.
And, for the tribe of the sons of Asher, a prince, —Ahihud son of Shelomi:
28 Ko te rangatira o te iwi o nga tama a Napatari, ko Perahere tama a Amihuru.
And, for the tribe of the sons of Naphtali, a prince, —Pedahel, son of Ammihud.
29 Ko enei a Ihowa i whakahau ai hei tuwha i te kainga mo nga tama a Iharaira i te whenua o Kanaana.
These, are they whom Yahweh hath commanded to receive for the sons of Israel their inheritance, in the land of Canaan.

< Tauanga 34 >