< Tauanga 34 >
1 I korero ano a Ihowa ki a Mohi, i mea,
Then the LORD said to Moses,
2 Whakahaua nga tama a Iharaira, mea atu ki a ratou, E tae koutou ki te whenua o Kanaana; ko te whenua tenei e riro i a koutou hei kainga tupu, ara te whenua o Kanaana, me ona rohe:
“Command the Israelites and say to them: When you enter the land of Canaan, it will be allotted to you as an inheritance with these boundaries:
3 Na kei te koraha o Hini te taha ki a koutou whaka te tonga, haere tonu i te rohe o Eroma; a hei rohe ki a koutou ki te tonga te pito rawa o te moana Tote, whaka te rawhiti:
Your southern border will extend from the Wilderness of Zin along the border of Edom. On the east, your southern border will run from the end of the Salt Sea,
4 Na ka piko to koutou rohe i te tonga ki te pikitanga o Akarapimi, a whiti tonu ki Hini: na, ka rere i te tonga, a Kareheparenga, haere, a Hataraarara, whiti tonu atu ki Atamono:
cross south of the Ascent of Akrabbim, continue to Zin, and go south of Kadesh-barnea. Then it will go on to Hazar-addar and proceed to Azmon,
5 Na ka piko te rohe i Atamono, a te awa o Ihipa, a marere atu ki te moana.
where it will turn from Azmon, join the Brook of Egypt, and end at the Sea.
6 Na, ko te rohe ki te hauauru, ko te moana nui me tona rohe; ko to koutou rohe ki te hauauru tenei.
Your western border will be the coastline of the Great Sea; this will be your boundary on the west.
7 A ko tenei to koutou rohe ki te raki: me whakatakoto e koutou i te moana nui ki Maunga Horo:
Your northern border will run from the Great Sea directly to Mount Hor,
8 Me whakatakoto ano hoki i Maunga Horo ki te haerenga atu ki Hamata; a kei Terara nga putanga atu o te rohe:
and from Mount Hor to Lebo-hamath, then extend to Zedad,
9 A ka tae te rohe ki Tipirono, a kei Hataraenana ona putanga atu; ko te rohe tenei ki a koutou whaka te raki.
continue to Ziphron, and end at Hazar-enan. This will be your boundary on the north.
10 Me whakatakoto ano to koutou rohe ki te rawhiti i Hataraenana ki Hepama:
And your eastern border will run straight from Hazar-enan to Shepham,
11 A ka haere te rohe ki raro i Hepama ki Ripira, ki te taha ki te rawhiti o Aina; a ka haere tonu te rohe ki raro, a ka tae ki te taha o te moana o Kinereta whaka te rawhiti:
then go down from Shepham to Riblah on the east side of Ain and continue along the slopes east of the Sea of Chinnereth.
12 A ka haere te rohe ki Horano, a kei te moana tote ona putanga: ko te whenua tenei mo koutou, me ona rohe a tawhio noa.
Then the border will go down along the Jordan and end at the Salt Sea. This will be your land, defined by its borders on all sides.”
13 Na ka whakahau a Mohi i nga tama a Iharaira, ka mea, Ko te whenua tenei e rotarotatia hei kainga pumau mo koutou, ko ta Ihowa i whakahau ai kia hoatu ki nga iwi e iwa, ki tetahi taanga hoki o tetahi iwi:
So Moses commanded the Israelites, “Apportion this land by lot as an inheritance. The LORD has commanded that it be given to the nine and a half tribes.
14 Kua whiwhi hoki te iwi o nga tama a Reupena, nga whare o o ratou matua, me te iwi o nga tama a Kara, nga whare o o ratou matua; kua whiwhi ano tetahi taanga o te iwi o Manahi ki to ratou wahi:
For the tribes of the Reubenites and Gadites, along with the half-tribe of Manasseh, have already received their inheritance.
15 Kua whiwhi nga iwi e rua me tetahi taanga o tetahi iwi ki to ratou wahi i tenei taha o Horano, e anga ana ki Heriko whaka te rawhiti, ki te putanga mai o te ra.
These two and a half tribes have received their inheritance across the Jordan from Jericho, toward the sunrise.”
16 I korero ano a Ihowa ki a Mohi, i mea,
Then the LORD said to Moses,
17 Ko nga ingoa enei o nga kaituwha i te whenua mo koutou: ko Ereatara tohunga raua ko Hohua tama a Nunu.
“These are the names of the men who are to assign the land as an inheritance for you: Eleazar the priest and Joshua son of Nun.
18 Me tango ano tetahi rangatira o tenei iwi, o tenei iwi, hei tuwha mo te whenua.
Appoint one leader from each tribe to distribute the land.
19 A ko nga ingoa o aua tangata: ko Karepe tama a Iepune o te iwi o Hura.
These are their names: Caleb son of Jephunneh from the tribe of Judah;
20 A, ko to te iwi o nga tama a Himiona, ko Hemuere tama a Amihuru.
Shemuel son of Ammihud from the tribe of Simeon;
21 Ko to te iwi o Pineamine, ko Erirara tama a Kihirono.
Elidad son of Chislon from the tribe of Benjamin;
22 Ko te rangatira hoki o te iwi o nga tama a Rana, ko Puki tama a Iokiri.
Bukki son of Jogli, a leader from the tribe of Dan;
23 Ko te rangatira o nga tama a Hohepa, ara o te iwi o nga tama a Manahi, ko Haniere tama a Epora.
Hanniel son of Ephod, a leader from the tribe of Manasseh son of Joseph;
24 Ko te rangatira o te iwi o nga tama a Eparaima, ko Kemuere tama a Hipitana.
Kemuel son of Shiphtan, a leader from the tribe of Ephraim;
25 Ko te rangatira o te iwi o nga tama a Hepurona, ko Eritapana tama a Paranaka.
Eli-zaphan son of Parnach, a leader from the tribe of Zebulun;
26 Ko te rangatira o te iwi o nga tama a Ihakara, ko Paratiere tama a Atana.
Paltiel son of Azzan, a leader from the tribe of Issachar;
27 Ko te rangatira o te iwi o nga tama a Ahera, ko Ahihuru tama a Heromi.
Ahihud son of Shelomi, a leader from the tribe of Asher;
28 Ko te rangatira o te iwi o nga tama a Napatari, ko Perahere tama a Amihuru.
and Pedahel son of Ammihud, a leader from the tribe of Naphtali.”
29 Ko enei a Ihowa i whakahau ai hei tuwha i te kainga mo nga tama a Iharaira i te whenua o Kanaana.
These are the ones whom the LORD commanded to apportion the inheritance to the Israelites in the land of Canaan.