< Tauanga 34 >
1 I korero ano a Ihowa ki a Mohi, i mea,
Господ говори още на Моисея, казвайки:
2 Whakahaua nga tama a Iharaira, mea atu ki a ratou, E tae koutou ki te whenua o Kanaana; ko te whenua tenei e riro i a koutou hei kainga tupu, ara te whenua o Kanaana, me ona rohe:
Заповядай на израилтяните като им кажеш: Когато влезете в Ханаанската земя, (земята, която ще ви се падне в наследство, Ханаанската земя според границите й),
3 Na kei te koraha o Hini te taha ki a koutou whaka te tonga, haere tonu i te rohe o Eroma; a hei rohe ki a koutou ki te tonga te pito rawa o te moana Tote, whaka te rawhiti:
тогава южните ви земи да бъдат от пустинята Цин покрай Едом: и южната ви граница да бъда от края на Соленото море на изток.
4 Na ka piko to koutou rohe i te tonga ki te pikitanga o Akarapimi, a whiti tonu ki Hini: na, ka rere i te tonga, a Kareheparenga, haere, a Hataraarara, whiti tonu atu ki Atamono:
Южната ви граница да завива към нагорнището на Акравим и да отида до Цин, и да продължава от южната страна до Кадис-варни, да излиза на Асар-адар и да отива до Асмон.
5 Na ka piko te rohe i Atamono, a te awa o Ihipa, a marere atu ki te moana.
И границата да завива от Асмон до египетския поток и да стигне до морето.
6 Na, ko te rohe ki te hauauru, ko te moana nui me tona rohe; ko to koutou rohe ki te hauauru tenei.
А за западна граница да имате Голямото море; това да ви бъде западната граница.
7 A ko tenei to koutou rohe ki te raki: me whakatakoto e koutou i te moana nui ki Maunga Horo:
Северните ви граници да бъдат тия: от Голямото море да прокарате границата до половината Ор;
8 Me whakatakoto ano hoki i Maunga Horo ki te haerenga atu ki Hamata; a kei Terara nga putanga atu o te rohe:
от планината Ор да прокарате границата до прохода на Емат; и границата да продължава до Седад.
9 A ka tae te rohe ki Tipirono, a kei Hataraenana ona putanga atu; ko te rohe tenei ki a koutou whaka te raki.
И границата да продължава до Зифрон и да излиза на Асаренан. Това да ви бъде границата.
10 Me whakatakoto ano to koutou rohe ki te rawhiti i Hataraenana ki Hepama:
А източната си граница да прокарате от Асаренан до Шефам.
11 A ka haere te rohe ki raro i Hepama ki Ripira, ki te taha ki te rawhiti o Aina; a ka haere tonu te rohe ki raro, a ka tae ki te taha o te moana o Kinereta whaka te rawhiti:
И границата да слиза от Шефам до Ривла на изток от Аин; и границата да слиза и да досяга брега на езерото Хинерот на изток.
12 A ka haere te rohe ki Horano, a kei te moana tote ona putanga: ko te whenua tenei mo koutou, me ona rohe a tawhio noa.
И границата да слиза до Иордан и да излиза на Соленото море. Това ще бъде земята ви според окръжаващите я граници.
13 Na ka whakahau a Mohi i nga tama a Iharaira, ka mea, Ko te whenua tenei e rotarotatia hei kainga pumau mo koutou, ko ta Ihowa i whakahau ai kia hoatu ki nga iwi e iwa, ki tetahi taanga hoki o tetahi iwi:
Моисея, прочее, заповяда на израилтяните като каза: Това е земята, която ще наследите чрез жребие, която Господ заповяда да се даде на деветте и половина племена.
14 Kua whiwhi hoki te iwi o nga tama a Reupena, nga whare o o ratou matua, me te iwi o nga tama a Kara, nga whare o o ratou matua; kua whiwhi ano tetahi taanga o te iwi o Manahi ki to ratou wahi:
Защото племето на рувимците, според бащините си домове, и племето на гадците, според бащините си домове, взеха наследството си, както и половината от Манасиевото племе взе.
15 Kua whiwhi nga iwi e rua me tetahi taanga o tetahi iwi ki to ratou wahi i tenei taha o Horano, e anga ana ki Heriko whaka te rawhiti, ki te putanga mai o te ra.
Тия две и половина племена взеха наследството си оттатък Иордан, срещу Ерихон, на изток.
16 I korero ano a Ihowa ki a Mohi, i mea,
И Господ говори на Моисея, казвайки:
17 Ko nga ingoa enei o nga kaituwha i te whenua mo koutou: ko Ereatara tohunga raua ko Hohua tama a Nunu.
Ето имената на мъжете, които ще ви разделят земята в наследство: свещеникът Елеазар и Исус Навиевият син.
18 Me tango ano tetahi rangatira o tenei iwi, o tenei iwi, hei tuwha mo te whenua.
Също и от всяко племе да вземете по един първенец, за да разделят земята в наследство.
19 A ko nga ingoa o aua tangata: ko Karepe tama a Iepune o te iwi o Hura.
А ето имената на тия мъже: от Юдовото племе: Халев Ефониевият син;
20 A, ko to te iwi o nga tama a Himiona, ko Hemuere tama a Amihuru.
от племето на симеонците: Самуил Амиудовият син;
21 Ko to te iwi o Pineamine, ko Erirara tama a Kihirono.
от Вениаминовото племе: Елидад Хислоновият син;
22 Ko te rangatira hoki o te iwi o nga tama a Rana, ko Puki tama a Iokiri.
от племето на данците: първенец Вукий Иоглиевият син;
23 Ko te rangatira o nga tama a Hohepa, ara o te iwi o nga tama a Manahi, ko Haniere tama a Epora.
от Иосифовите потомци, от племето на манасийците: първенец Аниил Ефодовият син;
24 Ko te rangatira o te iwi o nga tama a Eparaima, ko Kemuere tama a Hipitana.
а от племето на ефремците: първенец Камуил Сафтановият син;
25 Ko te rangatira o te iwi o nga tama a Hepurona, ko Eritapana tama a Paranaka.
от племето на завулонците: първенец Елисафан Фарнаховият син;
26 Ko te rangatira o te iwi o nga tama a Ihakara, ko Paratiere tama a Atana.
от племето на исахарците: първенец Фалтиил Азановият син;
27 Ko te rangatira o te iwi o nga tama a Ahera, ko Ahihuru tama a Heromi.
от племето на асирците: първенец Ахиуд Шеломиевият син;
28 Ko te rangatira o te iwi o nga tama a Napatari, ko Perahere tama a Amihuru.
и от племето на нефталимците: първенец Федаил Амиудовият син.
29 Ko enei a Ihowa i whakahau ai hei tuwha i te kainga mo nga tama a Iharaira i te whenua o Kanaana.
Тия са, на които Господ заповяда да разделят наследството на израилтяните в Ханаанската земя.