< Nehemia 7 >

1 Nawai a kua oti te taiepa te hanga, kua whakaturia nga tatau, kua whakaritea ano nga kaitiaki kuwaha, nga kaiwaiata, me nga Riwaiti.
Cuando se completó la construcción de la muralla y yo había levantado las puertas, y los encargados de las puertas, los cantores y los levitas habían sido nombrados.
2 Na ka tukua e ahau nga tikanga mo Hiruharama ki toku teina, ki a Hanani raua ko Hanania rangatira o te whare rangatira: he tangata pono hoki ia, a nui atu i to te tokomaha tona wehi ki te Atua.
Hice a mi hermano Hanani, y a Hananías, el gobernante de la torre, responsable del gobierno de Jerusalén: porque era un hombre de buena fe, que temía a Dios más que la mayoría.
3 I ki atu ahau ki a raua, Kaua e whakatuwheratia nga kuwaha o Hiruharama, kia mahana ra ano te ra; i a raua e tu ana, e tiaki ana, me tutaki e raua nga tatau, ka whakau hoki. Me whakatu ano he kaitiaki i roto i nga tangata o Hiruharama, ki tana wa hi e tiaki ai, ki te ritenga o tona whare, o tona whare.
Y les dije: No se abran las puertas de Jerusalén hasta que salga el sol; y mientras los vigilantes estén en sus lugares, que las puertas se cierren y se cierren con llave; y que la gente de Jerusalén sea puesta en guardia, cada uno en su guardia, frente a su casa.
4 Na he wharahi, he nui te pa, he torutoru ia nga tangata o roto; kahore hoki nga whare kia hanga.
Ahora el pueblo era ancho y grande: pero la gente que había en él era poca, porque las casas no habían sido reconstruidas.
5 Na ka homai e toku Atua ki roto ki toku ngakau kia huihuia nga rangatira, me nga tangata rarahi, me te iwi, kia whakapapa ai ratou. I kitea hoki e ahau te pukapuka whakapapa o te hunga i haere mai i te timatanga; i kitea ano kua tuhituhia ki roto,
Y mi Dios puso en mi corazón juntar a los gobernantes y los jefes y al pueblo para que pudieran ser enumerados por las familias. Y encontré un registro de los nombres de los que surgieron al principio, y en él vi estas palabras:
6 Ko nga tama enei o te kawanatanga i haere mai i te whakarau, no te hunga i whakahekea, no era i whakahekea atu e Nepukaneha kingi o Papurona, a hoki ana ki Hiruharama, ki Hura; ki tona pa, ki tona pa;
Estas son las personas de las divisiones del reino, entre los que fueron hechos prisioneros por Nabucodonosor, el rey de Babilonia, y llevados por él, quienes regresaron a Jerusalén y Judá, cada uno a su ciudad;
7 I haere mai ratou ko Herupapera, ko Hehua, ko Nehemia, ko Ataria, ko Raamia, ko Nahamani, ko Mororekai, ko Pirihana, ko Mihiperete, ko Pikiwai, ko Nehumu, ko Paana. Ko te tokomaha tenei o nga tangata o te iwi o Iharaira:
Que vino con Zorobabel, Josué, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamani, Mardoqueo, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, Baana. El número de los hombres del pueblo de Israel:
8 Ko nga tama a Paroho, e rua mano kotahi rau e whitu tekau ma rua.
Los hijos de Paros, dos mil ciento setenta y dos;
9 Ko nga tama a Hepatia, e toru rau e whitu tekau ma rua.
Los hijos de Sefatías, trescientos setenta y dos.
10 Ko nga tama a Araha, e ono rau e rima tekau ma rua.
Los hijos de Ara, seiscientos cincuenta y dos;
11 Ko nga tama a Pahata Moapa, no nga tama a Henue raua ko Ioapa, e rua mano e waru rau kotahi tekau ma waru.
Los hijos de Pahat-moab, de los hijos de Josué y Joab, dos mil ochocientos dieciocho;
12 Ko nga tama a Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
Los hijos de Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;
13 Ko nga tama a Tatu, e waru rau e wha tekau ma rima.
Los hijos de Zatu, ochocientos cuarenta y cinco;
14 Ko nga tama a Takai, e whitu rau e ono tekau.
Los hijos de Zacai, setecientos sesenta.
15 Ko nga tama a Pinui, e ono rau e wha tekau ma waru.
Los hijos de Binuy, seiscientos cuarenta y ocho;
16 Ko nga tama a Pepai, e ono rau e rua tekau ma waru.
Los hijos de Bebai, seiscientos veintiocho;
17 Ko nga tama a Atakara, e rua mano e toru rau e rua tekau ma rua.
Los hijos de Azgad, dos mil trescientos veintidós;
18 Ko nga tama a Aronikama, e ono rau e ono tekau ma whitu.
Los hijos de Adonicam, seiscientos sesenta y siete;
19 Ko nga tama a Pikiwai, e rua mano e ono tekau ma whitu.
Los hijos de Bigvai, dos mil sesenta y siete;
20 Ko nga tama a Arini, e ono rau e rima tekau ma rima.
Los hijos de Adín, seiscientos cincuenta y cinco;
21 Ko nga tama a Atere, a Hetekia, e iwa tekau ma waru.
Los hijos de Ater, de Ezequías, noventa y ocho;
22 Ko nga tama a Hahumu, e toru rau e rua tekau ma waru.
Los hijos de Hasum, trescientos veintiocho;
23 Ko nga tama a Petai, e toru rau e rua tekau ma wha.
Los hijos de Bezai, trescientos veinticuatro;
24 Ko nga tama a Haripi, kotahi rau kotahi tekau ma rua.
Los hijos de Harif, ciento doce;
25 Ko nga tama a Kipeono, e iwa tekau ma rima.
Los hijos de Gabaón, noventa y cinco;
26 Ko nga tangata o Peterehema, o Netopa, kotahi rau e waru tekau ma waru.
Los varones de Belén y Netofa, ciento ochenta y ocho;
27 Ko nga tangata o Anatoto, kotahi rau e rua tekau ma waru.
Los hombres de Anatot, ciento veintiocho;
28 Ko nga tangata o Pete Atamawete, e wha tekau ma rua.
Los hombres de Bet-azmavet, cuarenta y dos;
29 Ko nga tangata o Kiriata Tearimi, o Kepira, o Peeroto, e whitu rau e wha tekau ma toru.
Los hombres de Quiriat-jearim, Cafira y Beerot, setecientos cuarenta y tres.
30 Ko nga tangata o Rama, o Kapa, e ono rau e rua tekau me tahi.
Los hombres de Ramá y Geba, seiscientos veintiuno;
31 Ko nga tangata o Mikimaha, kotahi rau e rua tekau ma rua.
Los varones de Micmas, ciento veintidós;
32 Ko nga tangata o Peteere, o Hai, kotahi rau e rua tekau ma toru.
Los hombres de Betel y Hai, ciento veintitrés;
33 Ko nga tangata o tera atu Nepo, e rima tekau ma rua.
Los hombres del otro Nebo, cincuenta y dos.
34 Ko nga tama a tera atu Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
Los hijos del otro Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;
35 Ko nga tama a Harimi, e toru rau e rua tekau.
Los hijos de Harim, trescientos veinte;
36 Ko nga tama a Heriko, e toru rau e wha tekau ma rima.
Los hijos de Jericó, trescientos cuarenta y cinco;
37 Ko nga tama a Roro, a Hariri, a Ono, e whitu rau e rua tekau ma tahi.
Los hijos de Lod, Hadid y Ono, setecientos veintiuno.
38 Ko nga tama a Henaa, e toru mano e iwa rau e toru tekau.
Los hijos de Senaa, tres mil novecientos treinta;
39 Ko nga tohunga: ko nga tama a Ieraia, no te whare o Hehua, e iwa rua e whitu tekau ma toru.
Los sacerdotes: los hijos de Jedaías, de la familia de Josué, novecientos setenta y tres;
40 Ko nga tama a Imere, kotahi mano e rima tekau ma rua.
Los hijos de Imer, mil cincuenta y dos;
41 Ko nga tama a Pahuru, kotahi mano e rua rau e wha tekau ma whitu.
Los hijos de Pasur, mil doscientos cuarenta y siete;
42 Ko nga tama a Harimi, kotahi mano kotahi tekau ma whitu.
Los hijos de Harim, mil diecisiete;
43 Ko nga Riwaiti: ko nga tama a Henua, a Karamiere, no nga tama ano hoki a Horewa, e whitu tekau ma wha.
Los levitas: los hijos de Josué, de Cadmiel, de los hijos de Hodavias, setenta y cuatro;
44 Ko nga kaiwaiata: ko nga tama a Ahapa, kotahi rau e wha tekau ma waru.
Los cantores: los hijos de Asaf, ciento cuarenta y ocho;
45 Ko nga kaitiaki kuwaha: ko nga tama a Harumu, ko nga tama a Atere, ko nga tama a Taramono, ko nga tama a Akupu, ko nga tama a Hatita, ko nga tama a Hopai, kotahi rau e toru tekau ma waru.
Guardianes de las puertas: los hijos de Salum, los hijos de Ater, los hijos de Talmon, los hijos de Acub, los hijos de Hatita, los hijos de Sobai, ciento treinta y ocho;
46 Ko nga Netinimi: ko nga tama a Tiha, ko nga tama a Hahupa, ko nga tama a Tapaoto,
Los sirvientes del templo: los hijos de Ziha, los hijos de Hasufa, los hijos de Tabaot;
47 Ko nga tama a Keroho, ko nga tama a Hia, ko nga tama a Parono,
Los hijos de Queros, los hijos de Siaha, los hijos de Padon,
48 Ko nga tama a Repana, ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Haramai,
Los hijos de Lebana, los hijos de Hagaba, los hijos de Salmai,
49 Ko nga tama a Hanana, ko nga tama a Kirere, ko nga tama a Kahara,
Los hijos de Hanán, los hijos de Gidel, los hijos de Gahar,
50 Ko nga tama a Reaia, ko nga tama a Retini, ko nga tama a Nekora,
Los hijos de Reaia, los hijos de Rezín, los hijos de Necoda,
51 Ko nga tama a Katama, ko nga tama a Uha, ko nga tama a Pahea,
Los hijos de Gazam, los hijos de Uza, los hijos de Paseah,
52 Ko nga tama a Pehia, ko nga tama a Meunimi, ko nga tama a Nepihehimi,
Los hijos de Besai, los hijos de Meunim, los hijos de Nepusim,
53 Ko nga tama a Pakapuku, ko nga tama a Hakupa, ko nga tama a Harahuru,
Los hijos de Bacbuc, los hijos de Hacufa, los hijos de Harhur,
54 Ko nga tama a Patariti, ko nga tama a Mehira, ko nga tama a Haraha,
Los hijos de Bazlut, los hijos de Mehida, los hijos de Harsa,
55 Ko nga tama a Parakoho, ko nga tama a Hihera, ko nga tama a Tamaha,
Los hijos de Barcos, los hijos de Sísara, los hijos de Tema,
56 Ko nga tama a Netia, ko nga tama a Hatipa.
Los hijos de Nezía, los hijos de Hatifa.
57 Ko nga tama a nga pononga a Horomona: ko nga tama a Hotai, ko nga tama a Hoperete, ko nga tama a Perira,
Los hijos de los siervos de Salomón eran los hijos de Sotai, los hijos de Soferet, los hijos de Peruda.
58 Ko nga tama a Taara, ko nga tama a Tarakono, ko nga tama a Kirere,
Los hijos de Jaala, los hijos de Darcón, los hijos de Gidel,
59 Ko nga tama a Hepatia, ko nga tama a Hatiri, ko nga tama a Pokerete o Tepaimi, ko nga tama a Amono.
Los hijos de Sefatías, los hijos de Hatil, los hijos de Poqueret Haze Baim, los hijos de Amón.
60 Ko nga Netinimi katoa, ratou ko nga tama a nga pononga a Horomona, e toru rau e iwa tekau ma rua.
Todos los sirvientes del templo y los hijos de los siervos de Salomón eran trescientos noventa y dos.
61 Ko enei i haere mai i Teremera, i Terehareha, i Kerupu, i Arono, i Imere: otiia kihai i taea e ratou te whakaatu te whare o o ratou papa, to ratou kawei, no Iharaira ranei ratou;
Todas estas fueron las personas que llegaron de Tel-mela, Tel-harsa, Querub, Adón e Imer; pero debido a que no tenían conocimiento de las familias o descendientes de sus padres, no era seguro si eran israelitas fueron los siguientes:
62 Ara ko nga tama a Teraia, ko nga tama a Topia, ko nga tama a Nekora, e ono rau e wha tekau ma rua.
Los hijos de Delaía, los hijos de Tobías, los hijos de Necoda, seiscientos cuarenta y dos.
63 O nga tohunga hoki: ko nga tama a Hapaia, ko nga tama a Koto, ko nga tama a Paratirai, i tango nei i tetahi o nga tamahine a Paratirai Kireari hei wahine mana, a ka huaina to ratou ingoa ki a ia.
Y de los sacerdotes: los hijos de Habaia, los hijos de Cos, los hijos de Barzilai, que estaba casado con una de las hijas de Barzilai de Galaad, y tomaron su nombre.
64 I rapua e enei te whakapapa o o ratou tupuna i roto i te hunga kua oti te whakapapa; heoi kihai i kitea: na reira i kiia ai ratou he poke, i mutu ake ai to ratou tohungatanga.
Hicieron una búsqueda de su registro entre las listas de familias, pero sus nombres no se vieron por ninguna parte, por lo que se les consideró impuros y ya no eran sacerdotes.
65 Na ka mea te kawana ki a ratou, kia kaua ratou e kai i nga mea tapu rawa, kia ara ake ra ano tetahi tohunga, kei a ia nga Urimi me nga Tumime.
Y él gobernador les ordenó que no debían tener las cosas más sagradas para su alimento, hasta que un sacerdote viniera a dar una decisión por el Urim y Tumim.
66 Ko te whakaminenga katoa, ki te huihuia, e wha tekau ma rua mano, e toru rau e ono tekau,
El número de todas las personas juntas era de cuarenta y dos mil trescientos sesenta.
67 Haunga a ratou pononga tane, a ratou pononga wahine, e whitu mano o enei e toru rau e toru tekau ma whitu: i a ratou ano he kaiwaiata, he tane, he wahine, e rua rau e wha tekau ma rima.
Así como sus sirvientes y sus siervas, de los cuales había siete mil trescientos treinta y siete; y tenían doscientos cuarenta y cinco hombres y mujeres cantores.
68 Ko o ratou hoiho, e whitu rau e toru tekau ma ono: ko o ratou muera, e rua rau e wha tekau ma rima.
Tenían setecientos treinta y seis caballos, doscientos cuarenta y cinco bestias de transporte;
69 E wha rau e toru tekau ma rima nga kamera: ko nga kaihe, e ono mano e whitu rau e rua tekau.
Cuatrocientos treinta y cinco camellos, seis mil setecientos veinte asnos.
70 Na i homai ano e etahi o nga ariki o nga whare o nga matua he mea mo te mahi. Ta te kawana i homai ai ki roto ki nga taonga, kotahi mano tarami koura, e rima tekau peihana, e rima rau e toru tekau kakahu tohunga.
Y algunos de los jefes de familia dieron dinero para el trabajo. El gobernador entregó en la tienda mil dracmas de oro, cincuenta tazones, quinientos treinta túnicas de sacerdotes.
71 I homai ano e etahi o nga ariki o nga whare o nga matua ki roto ki nga taonga mo te mahi e rua tekau mano tarami koura, e rua mano e rua rau pauna hiriwa.
Y algunos de los jefes de familia entregaron a la tesorería para el trabajo veinte mil dracmas de oro, y dos mil doscientas libras de plata.
72 Na, ko nga mea i homai e te nuinga o te iwi, e rua tekau mano tarami koura, e rua mano pauna hiriwa, e ono tekau ma whitu kakahu tohunga.
Y lo que el resto del pueblo dio fueron veinte mil dracmas de oro, y dos mil libras de plata, y sesenta y siete túnicas de sacerdotes.
73 Heoi noho ana nga tohunga i o ratou pa, me nga Riwaiti ano, ratou ko nga kaitiaki kuwaha, ko nga kaiwaiata, ko etahi o te iwi, ko nga Netinimi, ko Iharaira katoa. A, i te takanga mai o te whitu o nga marama, e noho ana nga tama a Iharaira i o ra tou pa.
Así que los sacerdotes y los levitas y los encargados de las puertas y los creadores de música y algunas personas y los sirvientes del templo, y todo Israel, vivían en sus pueblos.

< Nehemia 7 >