< Nehemia 7 >

1 Nawai a kua oti te taiepa te hanga, kua whakaturia nga tatau, kua whakaritea ano nga kaitiaki kuwaha, nga kaiwaiata, me nga Riwaiti.
Agora, quando o muro foi construído e eu tinha armado as portas, e os porteiros e os cantores e os levitas foram nomeados,
2 Na ka tukua e ahau nga tikanga mo Hiruharama ki toku teina, ki a Hanani raua ko Hanania rangatira o te whare rangatira: he tangata pono hoki ia, a nui atu i to te tokomaha tona wehi ki te Atua.
coloquei meu irmão Hanani, e Hananiah o governador da fortaleza, a cargo de Jerusalém; pois ele era um homem fiel e temia a Deus acima de muitos.
3 I ki atu ahau ki a raua, Kaua e whakatuwheratia nga kuwaha o Hiruharama, kia mahana ra ano te ra; i a raua e tu ana, e tiaki ana, me tutaki e raua nga tatau, ka whakau hoki. Me whakatu ano he kaitiaki i roto i nga tangata o Hiruharama, ki tana wa hi e tiaki ai, ki te ritenga o tona whare, o tona whare.
Eu lhes disse: “Não deixem as portas de Jerusalém serem abertas até que o sol esteja quente; e enquanto eles estiverem de guarda, deixem-nos fechar as portas, e vocês os barrem; e nomeiem vigias dos habitantes de Jerusalém, todos em seu turno, com todos perto de sua casa”.
4 Na he wharahi, he nui te pa, he torutoru ia nga tangata o roto; kahore hoki nga whare kia hanga.
Agora a cidade era ampla e grande; mas as pessoas eram poucas, e as casas não foram construídas.
5 Na ka homai e toku Atua ki roto ki toku ngakau kia huihuia nga rangatira, me nga tangata rarahi, me te iwi, kia whakapapa ai ratou. I kitea hoki e ahau te pukapuka whakapapa o te hunga i haere mai i te timatanga; i kitea ano kua tuhituhia ki roto,
Meu Deus colocou em meu coração para reunir os nobres, e os governantes, e o povo, para que eles pudessem ser listados por genealogia. Encontrei o livro da genealogia daqueles que vieram no início, e encontrei isto escrito nele:
6 Ko nga tama enei o te kawanatanga i haere mai i te whakarau, no te hunga i whakahekea, no era i whakahekea atu e Nepukaneha kingi o Papurona, a hoki ana ki Hiruharama, ki Hura; ki tona pa, ki tona pa;
Estes são os filhos da província que saíram do cativeiro daqueles que haviam sido levados, que Nabucodonosor, rei da Babilônia, havia levado, e que voltaram a Jerusalém e a Judá, todos para sua cidade,
7 I haere mai ratou ko Herupapera, ko Hehua, ko Nehemia, ko Ataria, ko Raamia, ko Nahamani, ko Mororekai, ko Pirihana, ko Mihiperete, ko Pikiwai, ko Nehumu, ko Paana. Ko te tokomaha tenei o nga tangata o te iwi o Iharaira:
que vieram com Zorobabel, Jesuá, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Neum e Baaná. O número dos homens do povo de Israel:
8 Ko nga tama a Paroho, e rua mano kotahi rau e whitu tekau ma rua.
Os filhos de Parosh: dois mil cento e setenta e dois.
9 Ko nga tama a Hepatia, e toru rau e whitu tekau ma rua.
Os filhos de Shephatiah: trezentos e setenta e dois.
10 Ko nga tama a Araha, e ono rau e rima tekau ma rua.
As crianças de Arah: seiscentos e cinqüenta e dois.
11 Ko nga tama a Pahata Moapa, no nga tama a Henue raua ko Ioapa, e rua mano e waru rau kotahi tekau ma waru.
Os filhos de Pahathmoab, dos filhos de Jeshua e Joab: dois mil e oitocentos e dezoito.
12 Ko nga tama a Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
Os filhos de Elam: mil duzentos e cinqüenta e quatro.
13 Ko nga tama a Tatu, e waru rau e wha tekau ma rima.
Os filhos de Zattu: oitocentos e quarenta e cinco.
14 Ko nga tama a Takai, e whitu rau e ono tekau.
Os filhos de Zaccai: setecentos e sessenta.
15 Ko nga tama a Pinui, e ono rau e wha tekau ma waru.
Os filhos de Binnui: seiscentos e quarenta e oito.
16 Ko nga tama a Pepai, e ono rau e rua tekau ma waru.
Os filhos de Bebai: seiscentos e vinte e oito.
17 Ko nga tama a Atakara, e rua mano e toru rau e rua tekau ma rua.
Os filhos de Azgad: dois mil trezentos e vinte e dois.
18 Ko nga tama a Aronikama, e ono rau e ono tekau ma whitu.
Os filhos de Adonikam: seiscentos e sessenta e sete.
19 Ko nga tama a Pikiwai, e rua mano e ono tekau ma whitu.
Os filhos de Bigvai: dois mil e sessenta e sete.
20 Ko nga tama a Arini, e ono rau e rima tekau ma rima.
Os filhos de Adin: seiscentos e cinqüenta e cinco.
21 Ko nga tama a Atere, a Hetekia, e iwa tekau ma waru.
Os filhos de Ater: de Hezekiah, noventa e oito anos.
22 Ko nga tama a Hahumu, e toru rau e rua tekau ma waru.
Os filhos de Hashum: trezentos e vinte e oito.
23 Ko nga tama a Petai, e toru rau e rua tekau ma wha.
Os filhos de Bezai: trezentos e vinte e quatro.
24 Ko nga tama a Haripi, kotahi rau kotahi tekau ma rua.
Os filhos de Hariph: cento e doze.
25 Ko nga tama a Kipeono, e iwa tekau ma rima.
As crianças de Gibeon: noventa e cinco anos.
26 Ko nga tangata o Peterehema, o Netopa, kotahi rau e waru tekau ma waru.
Os homens de Belém e Netophah: cento e oitenta e oito.
27 Ko nga tangata o Anatoto, kotahi rau e rua tekau ma waru.
Os homens de Anathoth: cento e vinte e oito.
28 Ko nga tangata o Pete Atamawete, e wha tekau ma rua.
Os homens de Beth Azmaveth: quarenta e dois.
29 Ko nga tangata o Kiriata Tearimi, o Kepira, o Peeroto, e whitu rau e wha tekau ma toru.
Os homens de Kiriath Jearim, Chephirah, e Beeroth: setecentos e quarenta e três.
30 Ko nga tangata o Rama, o Kapa, e ono rau e rua tekau me tahi.
Os homens de Ramah e Geba: seiscentos e vinte e um.
31 Ko nga tangata o Mikimaha, kotahi rau e rua tekau ma rua.
Os homens de Michmas: cento e vinte e dois.
32 Ko nga tangata o Peteere, o Hai, kotahi rau e rua tekau ma toru.
Os homens de Betel e Ai: cento e vinte e três.
33 Ko nga tangata o tera atu Nepo, e rima tekau ma rua.
Os homens do outro Nebo: cinquenta e dois.
34 Ko nga tama a tera atu Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
Os filhos do outro Elam: mil duzentos e cinqüenta e quatro.
35 Ko nga tama a Harimi, e toru rau e rua tekau.
Os filhos de Harim: trezentos e vinte.
36 Ko nga tama a Heriko, e toru rau e wha tekau ma rima.
Os filhos de Jericó: trezentos e quarenta e cinco.
37 Ko nga tama a Roro, a Hariri, a Ono, e whitu rau e rua tekau ma tahi.
Os filhos de Lod, Hadid e Ono: setecentos e vinte e um.
38 Ko nga tama a Henaa, e toru mano e iwa rau e toru tekau.
Os filhos de Senaah: três mil novecentos e trinta.
39 Ko nga tohunga: ko nga tama a Ieraia, no te whare o Hehua, e iwa rua e whitu tekau ma toru.
Os sacerdotes: Os filhos de Jedaiah, da casa de Jeshua: novecentos e setenta e três.
40 Ko nga tama a Imere, kotahi mano e rima tekau ma rua.
Os filhos de Immer: mil e cinquenta e dois.
41 Ko nga tama a Pahuru, kotahi mano e rua rau e wha tekau ma whitu.
Os filhos de Pashhur: mil duzentos e quarenta e sete.
42 Ko nga tama a Harimi, kotahi mano kotahi tekau ma whitu.
Os filhos de Harim: mil e dezessete.
43 Ko nga Riwaiti: ko nga tama a Henua, a Karamiere, no nga tama ano hoki a Horewa, e whitu tekau ma wha.
Os Levitas: os filhos de Jeshua, de Kadmiel, dos filhos de Hodevah: setenta e quatro.
44 Ko nga kaiwaiata: ko nga tama a Ahapa, kotahi rau e wha tekau ma waru.
Os cantores: os filhos de Asaph: cento e quarenta e oito.
45 Ko nga kaitiaki kuwaha: ko nga tama a Harumu, ko nga tama a Atere, ko nga tama a Taramono, ko nga tama a Akupu, ko nga tama a Hatita, ko nga tama a Hopai, kotahi rau e toru tekau ma waru.
Os porteiros: os filhos de Shallum, os filhos de Ater, os filhos de Talmon, os filhos de Akkub, os filhos de Hatita, os filhos de Shobai: cento e trinta e oito.
46 Ko nga Netinimi: ko nga tama a Tiha, ko nga tama a Hahupa, ko nga tama a Tapaoto,
Os serventes do templo: os filhos de Ziha, os filhos de Hasupha, os filhos de Tabbaoth,
47 Ko nga tama a Keroho, ko nga tama a Hia, ko nga tama a Parono,
os filhos de Keros, os filhos de Sia, os filhos de Padon,
48 Ko nga tama a Repana, ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Haramai,
os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
49 Ko nga tama a Hanana, ko nga tama a Kirere, ko nga tama a Kahara,
os filhos de Hanan, os filhos de Giddel, os filhos de Gahar,
50 Ko nga tama a Reaia, ko nga tama a Retini, ko nga tama a Nekora,
os filhos de Reaiah, os filhos de Rezin, os filhos de Nekoda,
51 Ko nga tama a Katama, ko nga tama a Uha, ko nga tama a Pahea,
os filhos de Gazzam, as crianças de Uzza, as crianças de Paseah,
52 Ko nga tama a Pehia, ko nga tama a Meunimi, ko nga tama a Nepihehimi,
as crianças de Besai, as crianças de Meunim, as crianças de Nephushesim,
53 Ko nga tama a Pakapuku, ko nga tama a Hakupa, ko nga tama a Harahuru,
as crianças de Bakbuk, as crianças de Hakupha, as crianças de Harhur,
54 Ko nga tama a Patariti, ko nga tama a Mehira, ko nga tama a Haraha,
as crianças de Bazlith, as crianças de Mehida, as crianças de Harsha,
55 Ko nga tama a Parakoho, ko nga tama a Hihera, ko nga tama a Tamaha,
as crianças de Barkos, as crianças de Sisera, as crianças de Temah,
56 Ko nga tama a Netia, ko nga tama a Hatipa.
as crianças de Neziah, e as crianças de Hatipha.
57 Ko nga tama a nga pononga a Horomona: ko nga tama a Hotai, ko nga tama a Hoperete, ko nga tama a Perira,
Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Sophereth, os filhos de Perida,
58 Ko nga tama a Taara, ko nga tama a Tarakono, ko nga tama a Kirere,
os filhos de Jaala, os filhos de Darkon, os filhos de Giddel,
59 Ko nga tama a Hepatia, ko nga tama a Hatiri, ko nga tama a Pokerete o Tepaimi, ko nga tama a Amono.
os filhos de Shephatiah, os filhos de Hattil, os filhos de Pochereth Hazzebaim, e os filhos de Amon.
60 Ko nga Netinimi katoa, ratou ko nga tama a nga pononga a Horomona, e toru rau e iwa tekau ma rua.
todos os servos do templo e os filhos dos servos de Salomão eram trezentos e noventa e dois.
61 Ko enei i haere mai i Teremera, i Terehareha, i Kerupu, i Arono, i Imere: otiia kihai i taea e ratou te whakaatu te whare o o ratou papa, to ratou kawei, no Iharaira ranei ratou;
Estes foram os que subiram de Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addon e Immer; mas não puderam mostrar as casas de seus pais, nem seus descendentes, se eles eram de Israel:
62 Ara ko nga tama a Teraia, ko nga tama a Topia, ko nga tama a Nekora, e ono rau e wha tekau ma rua.
Os filhos de Delaiah, os filhos de Tobiah, os filhos de Nekoda: seiscentos e quarenta e dois.
63 O nga tohunga hoki: ko nga tama a Hapaia, ko nga tama a Koto, ko nga tama a Paratirai, i tango nei i tetahi o nga tamahine a Paratirai Kireari hei wahine mana, a ka huaina to ratou ingoa ki a ia.
Dos sacerdotes: os filhos de Hobaiah, os filhos de Hakkoz, os filhos de Barzillai, que levaram uma esposa das filhas de Barzillai, o Gileadita, e foram chamados pelo nome deles.
64 I rapua e enei te whakapapa o o ratou tupuna i roto i te hunga kua oti te whakapapa; heoi kihai i kitea: na reira i kiia ai ratou he poke, i mutu ake ai to ratou tohungatanga.
Estes procuraram seus registros genealógicos, mas não conseguiram encontrá-los. Portanto, foram considerados desqualificados e removidos do sacerdócio.
65 Na ka mea te kawana ki a ratou, kia kaua ratou e kai i nga mea tapu rawa, kia ara ake ra ano tetahi tohunga, kei a ia nga Urimi me nga Tumime.
O governador lhes disse para não comerem das coisas mais sagradas até que um sacerdote se levantasse para ministrar com Urim e Thummim.
66 Ko te whakaminenga katoa, ki te huihuia, e wha tekau ma rua mano, e toru rau e ono tekau,
Toda a assembléia, em conjunto, foi quarenta e dois mil trezentos e sessenta,
67 Haunga a ratou pononga tane, a ratou pononga wahine, e whitu mano o enei e toru rau e toru tekau ma whitu: i a ratou ano he kaiwaiata, he tane, he wahine, e rua rau e wha tekau ma rima.
além de seus servos masculinos e femininos, dos quais havia sete mil trezentos e trinta e sete. Eles tinham duzentos e quarenta e cinco homens e mulheres cantando.
68 Ko o ratou hoiho, e whitu rau e toru tekau ma ono: ko o ratou muera, e rua rau e wha tekau ma rima.
Their os cavalos eram setecentos e trinta e seis; suas mulas, duzentas e quarenta e cinco;
69 E wha rau e toru tekau ma rima nga kamera: ko nga kaihe, e ono mano e whitu rau e rua tekau.
seus camelos, quatrocentos e trinta e cinco; seus burros, seis mil setecentos e vinte.
70 Na i homai ano e etahi o nga ariki o nga whare o nga matua he mea mo te mahi. Ta te kawana i homai ai ki roto ki nga taonga, kotahi mano tarami koura, e rima tekau peihana, e rima rau e toru tekau kakahu tohunga.
Some de entre os chefes de família dos pais deram para o trabalho. O governador doou ao tesouro mil dracmas de ouro, cinqüenta bacias e quinhentos e trinta vestes de padres.
71 I homai ano e etahi o nga ariki o nga whare o nga matua ki roto ki nga taonga mo te mahi e rua tekau mano tarami koura, e rua mano e rua rau pauna hiriwa.
Alguns dos chefes de família dos pais doaram à tesouraria da obra vinte mil dracmas de ouro e duas mil e duzentas minas de prata.
72 Na, ko nga mea i homai e te nuinga o te iwi, e rua tekau mano tarami koura, e rua mano pauna hiriwa, e ono tekau ma whitu kakahu tohunga.
O que o resto do povo deu foram vinte mil dracmas de ouro, mais duas mil minas de prata e sessenta e sete vestes sacerdotais.
73 Heoi noho ana nga tohunga i o ratou pa, me nga Riwaiti ano, ratou ko nga kaitiaki kuwaha, ko nga kaiwaiata, ko etahi o te iwi, ko nga Netinimi, ko Iharaira katoa. A, i te takanga mai o te whitu o nga marama, e noho ana nga tama a Iharaira i o ra tou pa.
So os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, alguns do povo, os servos do templo, e todo Israel viviam em suas cidades. Quando chegou o sétimo mês, as crianças de Israel estavam em suas cidades.

< Nehemia 7 >