< Nehemia 7 >
1 Nawai a kua oti te taiepa te hanga, kua whakaturia nga tatau, kua whakaritea ano nga kaitiaki kuwaha, nga kaiwaiata, me nga Riwaiti.
Sucedeu mais que, depois que o muro fôra edificado, eu levantei as portas; e foram estabelecidos os porteiros, e os cantores, e os levitas.
2 Na ka tukua e ahau nga tikanga mo Hiruharama ki toku teina, ki a Hanani raua ko Hanania rangatira o te whare rangatira: he tangata pono hoki ia, a nui atu i to te tokomaha tona wehi ki te Atua.
Eu nomeei a Hanani, meu irmão, e a Hananias, maioral da fortaleza em Jerusalém: porque era como homem fiel e temente a Deus, mais do que muitos.
3 I ki atu ahau ki a raua, Kaua e whakatuwheratia nga kuwaha o Hiruharama, kia mahana ra ano te ra; i a raua e tu ana, e tiaki ana, me tutaki e raua nga tatau, ka whakau hoki. Me whakatu ano he kaitiaki i roto i nga tangata o Hiruharama, ki tana wa hi e tiaki ai, ki te ritenga o tona whare, o tona whare.
E disse-lhes: Não se abram as portas de Jerusalém até que o sol aqueça, e enquanto os que assistirem ali fechem as portas, e vós trancai-as: e ponham-se guardas dos moradores de Jerusalém, cada um na sua guarda, e cada um diante da sua casa.
4 Na he wharahi, he nui te pa, he torutoru ia nga tangata o roto; kahore hoki nga whare kia hanga.
E era a cidade larga de Espaço, e grande, porém pouco povo havia dentro dela: e ainda as casas não estavam edificadas.
5 Na ka homai e toku Atua ki roto ki toku ngakau kia huihuia nga rangatira, me nga tangata rarahi, me te iwi, kia whakapapa ai ratou. I kitea hoki e ahau te pukapuka whakapapa o te hunga i haere mai i te timatanga; i kitea ano kua tuhituhia ki roto,
Então o meu Deus me pôs no coração que ajuntasse os nobres, e os magistrados, e o povo, para registrar as genealogias: e achei o livro da genealogia dos que subiram primeiro e assim achei escrito nele:
6 Ko nga tama enei o te kawanatanga i haere mai i te whakarau, no te hunga i whakahekea, no era i whakahekea atu e Nepukaneha kingi o Papurona, a hoki ana ki Hiruharama, ki Hura; ki tona pa, ki tona pa;
Estes são os filhos da província, que subiram do cativeiro dos transportados, que transportara Nabucodonosor, rei de Babilônia; e voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade.
7 I haere mai ratou ko Herupapera, ko Hehua, ko Nehemia, ko Ataria, ko Raamia, ko Nahamani, ko Mororekai, ko Pirihana, ko Mihiperete, ko Pikiwai, ko Nehumu, ko Paana. Ko te tokomaha tenei o nga tangata o te iwi o Iharaira:
Os quais vieram com Zorobabel, Jesué, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardiques, Bilsan, Mispereth, Bigvai, Nehum, e Baana: este é o número dos homens do povo de Israel.
8 Ko nga tama a Paroho, e rua mano kotahi rau e whitu tekau ma rua.
Foram os filhos de Paros, dois mil, cento e setenta e dois.
9 Ko nga tama a Hepatia, e toru rau e whitu tekau ma rua.
Os filhos de Sephatias, trezentos e setenta e dois.
10 Ko nga tama a Araha, e ono rau e rima tekau ma rua.
Os filhos de Arah, seiscentos e cincoênta e dois.
11 Ko nga tama a Pahata Moapa, no nga tama a Henue raua ko Ioapa, e rua mano e waru rau kotahi tekau ma waru.
Os filhos de Pahath-moab, dos filhos de Jesué e de Joab, dois mil, oitocentos e dezoito.
12 Ko nga tama a Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
Os filhos de Elam, mil, duzentos e cincoênta e quatro.
13 Ko nga tama a Tatu, e waru rau e wha tekau ma rima.
Os filhos de Zatthu, oitocentos e quarenta e cinco.
14 Ko nga tama a Takai, e whitu rau e ono tekau.
Os filhos de Zaccai, setecentos e sessenta.
15 Ko nga tama a Pinui, e ono rau e wha tekau ma waru.
Os filhos de Binnui, seiscentos e quarenta e oito.
16 Ko nga tama a Pepai, e ono rau e rua tekau ma waru.
Os filhos de Babai, seiscentos e vinte e oito.
17 Ko nga tama a Atakara, e rua mano e toru rau e rua tekau ma rua.
Os filhos de Azgad, dois mil, trezentos e vinte e dois.
18 Ko nga tama a Aronikama, e ono rau e ono tekau ma whitu.
Os filhos de Adonikam, seiscentos e sessenta e sete.
19 Ko nga tama a Pikiwai, e rua mano e ono tekau ma whitu.
Os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete.
20 Ko nga tama a Arini, e ono rau e rima tekau ma rima.
Os filhos de Adin, seiscentos e cincoênta e cinco.
21 Ko nga tama a Atere, a Hetekia, e iwa tekau ma waru.
Os filhos de Ater, de Hizkia, noventa e oito.
22 Ko nga tama a Hahumu, e toru rau e rua tekau ma waru.
Os filhos de Hassum, trezentos e vinte e oito.
23 Ko nga tama a Petai, e toru rau e rua tekau ma wha.
Os filhos de Besai, trezentos e vinte e quatro.
24 Ko nga tama a Haripi, kotahi rau kotahi tekau ma rua.
Os filhos de Hariph, cento e doze.
25 Ko nga tama a Kipeono, e iwa tekau ma rima.
Os filhos de Gibeon, noventa e cinco.
26 Ko nga tangata o Peterehema, o Netopa, kotahi rau e waru tekau ma waru.
Os homens de Belém e de Netopha, cento e oitenta e oito.
27 Ko nga tangata o Anatoto, kotahi rau e rua tekau ma waru.
Os homens de Anathoth, cento e vinte e oito.
28 Ko nga tangata o Pete Atamawete, e wha tekau ma rua.
Os homens de Beth-azmaveth, quarenta e dois.
29 Ko nga tangata o Kiriata Tearimi, o Kepira, o Peeroto, e whitu rau e wha tekau ma toru.
Os homens de Kiriath-jearim, Cephira, e Beeroth, setecentos e quarenta e três.
30 Ko nga tangata o Rama, o Kapa, e ono rau e rua tekau me tahi.
Os homens de Rama e Gaba, seiscentos e vinte e um.
31 Ko nga tangata o Mikimaha, kotahi rau e rua tekau ma rua.
Os homens de Michmas, cento e vinte e dois.
32 Ko nga tangata o Peteere, o Hai, kotahi rau e rua tekau ma toru.
Os homens de bethel e Ai, cento e vinte e três.
33 Ko nga tangata o tera atu Nepo, e rima tekau ma rua.
Os homens doutra Nebo, cincoênta e dois.
34 Ko nga tama a tera atu Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
Os filhos de outro Elam, mil, duzentos e cincoênta e quatro.
35 Ko nga tama a Harimi, e toru rau e rua tekau.
Os filhos de Harim, trezentos e vinte.
36 Ko nga tama a Heriko, e toru rau e wha tekau ma rima.
Os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco.
37 Ko nga tama a Roro, a Hariri, a Ono, e whitu rau e rua tekau ma tahi.
Os filhos de Lod, Hadid e Ono, setecentos e vinte e um.
38 Ko nga tama a Henaa, e toru mano e iwa rau e toru tekau.
Os filhos de Senaa, três mil, novecentos e trinta.
39 Ko nga tohunga: ko nga tama a Ieraia, no te whare o Hehua, e iwa rua e whitu tekau ma toru.
Os sacerdotes: Os filhos de Jedaias, da casa de Jesué, novecentos e setenta e três.
40 Ko nga tama a Imere, kotahi mano e rima tekau ma rua.
Os filhos de Immer, mil e cincoênta e dois.
41 Ko nga tama a Pahuru, kotahi mano e rua rau e wha tekau ma whitu.
Os filhos de Pashur, mil, duzentos e quarenta e sete.
42 Ko nga tama a Harimi, kotahi mano kotahi tekau ma whitu.
Os filhos de Harim, mil e dezesete.
43 Ko nga Riwaiti: ko nga tama a Henua, a Karamiere, no nga tama ano hoki a Horewa, e whitu tekau ma wha.
Os levitas: Os filhos de Jesué, de Kadmiel, dos filhos de Hodeva, setenta e quatro.
44 Ko nga kaiwaiata: ko nga tama a Ahapa, kotahi rau e wha tekau ma waru.
Os cantores: os filhos d'Asaph, cento e quarenta e oito.
45 Ko nga kaitiaki kuwaha: ko nga tama a Harumu, ko nga tama a Atere, ko nga tama a Taramono, ko nga tama a Akupu, ko nga tama a Hatita, ko nga tama a Hopai, kotahi rau e toru tekau ma waru.
Os porteiros: os filhos de Sallum, os filhos de Ater, os filhos de Talmon, os filhos de Hacub, os filhos de Hattita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
46 Ko nga Netinimi: ko nga tama a Tiha, ko nga tama a Hahupa, ko nga tama a Tapaoto,
Os nethineos: os filhos de Ziha, os filhos de Hasupha, os filhos de Tabbaoth,
47 Ko nga tama a Keroho, ko nga tama a Hia, ko nga tama a Parono,
Os filhos de Keros, os filhos de Sia, os filhos de Padon,
48 Ko nga tama a Repana, ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Haramai,
Os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
49 Ko nga tama a Hanana, ko nga tama a Kirere, ko nga tama a Kahara,
Os filhos de Hanan, os filhos de Giddel, os filhos de Gahar,
50 Ko nga tama a Reaia, ko nga tama a Retini, ko nga tama a Nekora,
Os filhos de Reaias, os filhos de Resin, os filhos de Nekoda,
51 Ko nga tama a Katama, ko nga tama a Uha, ko nga tama a Pahea,
Os filhos de Gazam, os filhos de Uza, os filhos de Paseah,
52 Ko nga tama a Pehia, ko nga tama a Meunimi, ko nga tama a Nepihehimi,
Os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nephussim,
53 Ko nga tama a Pakapuku, ko nga tama a Hakupa, ko nga tama a Harahuru,
Os filhos de Bakbuk, os filhos de Hakupha, os filhos de Harhur,
54 Ko nga tama a Patariti, ko nga tama a Mehira, ko nga tama a Haraha,
Os filhos de Baslith, os filhos de Mehida, os filhos de Harsa,
55 Ko nga tama a Parakoho, ko nga tama a Hihera, ko nga tama a Tamaha,
Os filhos de Barkos, os filhos de Sisera, os filhos de Tamah,
56 Ko nga tama a Netia, ko nga tama a Hatipa.
Os filhos de Nesiag, os filhos de Hatipha.
57 Ko nga tama a nga pononga a Horomona: ko nga tama a Hotai, ko nga tama a Hoperete, ko nga tama a Perira,
Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Sophereth, os filhos de Perida,
58 Ko nga tama a Taara, ko nga tama a Tarakono, ko nga tama a Kirere,
Os filhos de Jaela, os filhos de Darkon, os filhos de Giddel,
59 Ko nga tama a Hepatia, ko nga tama a Hatiri, ko nga tama a Pokerete o Tepaimi, ko nga tama a Amono.
Os filhos de Sephatias, os filhos de Hattil, os filhos de Pochereth-zebaim, os filhos de Amon.
60 Ko nga Netinimi katoa, ratou ko nga tama a nga pononga a Horomona, e toru rau e iwa tekau ma rua.
Todos os nethineos e os filhos dos servos de Salomão, trezentos e noventa e dois.
61 Ko enei i haere mai i Teremera, i Terehareha, i Kerupu, i Arono, i Imere: otiia kihai i taea e ratou te whakaatu te whare o o ratou papa, to ratou kawei, no Iharaira ranei ratou;
Também estes subiram de Thel-melah, e Thel-harsa, Cherub, Addon, Immer: porém não puderam mostrar a casa de seus pais e a sua linhagem, se eram de Israel.
62 Ara ko nga tama a Teraia, ko nga tama a Topia, ko nga tama a Nekora, e ono rau e wha tekau ma rua.
Os filhos de Dalaias, os filhos de Tobias, os filhos de Nekoda, seiscentos e quarenta e dois.
63 O nga tohunga hoki: ko nga tama a Hapaia, ko nga tama a Koto, ko nga tama a Paratirai, i tango nei i tetahi o nga tamahine a Paratirai Kireari hei wahine mana, a ka huaina to ratou ingoa ki a ia.
E dos sacerdotes: os filhos de Habaias, os filhos de Kos, os filhos de Barzillai, que tomara uma mulher das filhas de Barzillai, o gileadita, e se chamou do nome delas.
64 I rapua e enei te whakapapa o o ratou tupuna i roto i te hunga kua oti te whakapapa; heoi kihai i kitea: na reira i kiia ai ratou he poke, i mutu ake ai to ratou tohungatanga.
Estes buscaram o seu registro, querendo contar a sua geração, porém não se achou: pelo que, como imundos, foram excluídos do sacerdócio.
65 Na ka mea te kawana ki a ratou, kia kaua ratou e kai i nga mea tapu rawa, kia ara ake ra ano tetahi tohunga, kei a ia nga Urimi me nga Tumime.
E o tirsatha lhes disse, que não comessem das coisas sagradas, até que se apresentasse o sacerdote com Urim e tumim.
66 Ko te whakaminenga katoa, ki te huihuia, e wha tekau ma rua mano, e toru rau e ono tekau,
Toda esta congregação junta foi de quarenta e dois mil, trezentos e sessenta,
67 Haunga a ratou pononga tane, a ratou pononga wahine, e whitu mano o enei e toru rau e toru tekau ma whitu: i a ratou ano he kaiwaiata, he tane, he wahine, e rua rau e wha tekau ma rima.
A fora os seus servos e as suas servas, que foram sete mil, trezentos e trinta e sete: e tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
68 Ko o ratou hoiho, e whitu rau e toru tekau ma ono: ko o ratou muera, e rua rau e wha tekau ma rima.
Os seus cavalos, setecentos e trinta e seis: os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco.
69 E wha rau e toru tekau ma rima nga kamera: ko nga kaihe, e ono mano e whitu rau e rua tekau.
Camelos, quatrocentos e trinta e cinco: jumentos, seis mil, setecentos e vinte.
70 Na i homai ano e etahi o nga ariki o nga whare o nga matua he mea mo te mahi. Ta te kawana i homai ai ki roto ki nga taonga, kotahi mano tarami koura, e rima tekau peihana, e rima rau e toru tekau kakahu tohunga.
E uma parte dos cabeças dos pais deram para a obra: o tirsatha deu para o tesouro, em ouro, mil dracmas, cincoênta bacias, e quinhentas e trinta vestes sacerdotais.
71 I homai ano e etahi o nga ariki o nga whare o nga matua ki roto ki nga taonga mo te mahi e rua tekau mano tarami koura, e rua mano e rua rau pauna hiriwa.
E alguns mais dos cabeças dos pais deram para o tesouro da obra, em ouro, vinte mil dracmas: e em prata, duas mil e duzentas libras.
72 Na, ko nga mea i homai e te nuinga o te iwi, e rua tekau mano tarami koura, e rua mano pauna hiriwa, e ono tekau ma whitu kakahu tohunga.
E o que deu o resto do povo, foi, em ouro, vinte mil dracmas: e em prata duas mil libras: e sessenta e sete vestes sacerdotais.
73 Heoi noho ana nga tohunga i o ratou pa, me nga Riwaiti ano, ratou ko nga kaitiaki kuwaha, ko nga kaiwaiata, ko etahi o te iwi, ko nga Netinimi, ko Iharaira katoa. A, i te takanga mai o te whitu o nga marama, e noho ana nga tama a Iharaira i o ra tou pa.
E habitaram os sacerdotes, e os levitas, e os porteiros, e os cantores, e alguns do povo, e os nethineos, e todo o Israel nas suas cidades.