< Nehemia 7 >
1 Nawai a kua oti te taiepa te hanga, kua whakaturia nga tatau, kua whakaritea ano nga kaitiaki kuwaha, nga kaiwaiata, me nga Riwaiti.
Då no muren var uppbygd, sette eg inn dørerne. Og portvakti tilsett; like eins songarane og levitarne.
2 Na ka tukua e ahau nga tikanga mo Hiruharama ki toku teina, ki a Hanani raua ko Hanania rangatira o te whare rangatira: he tangata pono hoki ia, a nui atu i to te tokomaha tona wehi ki te Atua.
Og eg sette yver Jerusalem Hanani, bror min, og Hananja, borghovdingen; han vart halden for ein framifrå truverdig og gudleg mann.
3 I ki atu ahau ki a raua, Kaua e whakatuwheratia nga kuwaha o Hiruharama, kia mahana ra ano te ra; i a raua e tu ana, e tiaki ana, me tutaki e raua nga tatau, ka whakau hoki. Me whakatu ano he kaitiaki i roto i nga tangata o Hiruharama, ki tana wa hi e tiaki ai, ki te ritenga o tona whare, o tona whare.
Og eg sagde til deim: «Portarne i Jerusalem må ikkje verta opna fyrr soli tek til å hita. Og medan vakti endå stend på post, skal dørerne verta stengde og læste, og nye vaktfolk skal stella seg upp av borgararne i Jerusalem, kvar på post, kvar utanfor sitt hus.»
4 Na he wharahi, he nui te pa, he torutoru ia nga tangata o roto; kahore hoki nga whare kia hanga.
Byen var vid og stor, men folket i honom var fåment, og husi var ikkje uppbygde.
5 Na ka homai e toku Atua ki roto ki toku ngakau kia huihuia nga rangatira, me nga tangata rarahi, me te iwi, kia whakapapa ai ratou. I kitea hoki e ahau te pukapuka whakapapa o te hunga i haere mai i te timatanga; i kitea ano kua tuhituhia ki roto,
Eg fekk då den inngivnad av min Gud at eg skulde stemna i hop dei adelborne og formennerne og heile folket til uppskriving i ættarlista. Då fann eg ættarlista yver deim som fyrst hadde fare heim. Og der fann eg skrive:
6 Ko nga tama enei o te kawanatanga i haere mai i te whakarau, no te hunga i whakahekea, no era i whakahekea atu e Nepukaneha kingi o Papurona, a hoki ana ki Hiruharama, ki Hura; ki tona pa, ki tona pa;
Her kjem talet på dei fylkesbuarne som for heim or utlægdi, dei som Nebukadnessar, kongen i Babel, hadde ført burt, og som no for heim att til Jerusalem og Juda, kvar til sin by.
7 I haere mai ratou ko Herupapera, ko Hehua, ko Nehemia, ko Ataria, ko Raamia, ko Nahamani, ko Mororekai, ko Pirihana, ko Mihiperete, ko Pikiwai, ko Nehumu, ko Paana. Ko te tokomaha tenei o nga tangata o te iwi o Iharaira:
Dei fylgde Zerubbabel og Jesua, Nehemia og Azarja, Ra’amja og Nahamani, Mordokai og Bilsan, Misperet og Bigvai, Nehum og Ba’ana. - Dette er manntalet yver alle mennerne i Israels-lyden:
8 Ko nga tama a Paroho, e rua mano kotahi rau e whitu tekau ma rua.
Paros-sønerne, tvo tusund eit hundrad og tvo og sytti;
9 Ko nga tama a Hepatia, e toru rau e whitu tekau ma rua.
Sefatja-sønerne, tri hundrad og tvo og sytti;
10 Ko nga tama a Araha, e ono rau e rima tekau ma rua.
Arahs-sønerne, seks hundrad og tvo og femti;
11 Ko nga tama a Pahata Moapa, no nga tama a Henue raua ko Ioapa, e rua mano e waru rau kotahi tekau ma waru.
Pahat-Moabs-sønerne, av Jesua- og Joabs-sønerne, tvo tusund åtte hundrad og attan;
12 Ko nga tama a Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
Elams-sønerne, eit tusund tvo hundrad og fire og femti;
13 Ko nga tama a Tatu, e waru rau e wha tekau ma rima.
Zattu-sønerne, åtte hundrad og fem og fyrti;
14 Ko nga tama a Takai, e whitu rau e ono tekau.
Zakkai-sønerne, sju hundrad og seksti;
15 Ko nga tama a Pinui, e ono rau e wha tekau ma waru.
Binnui-sønerne, seks hundrad og åtte og fyrti;
16 Ko nga tama a Pepai, e ono rau e rua tekau ma waru.
Bebai-sønerne, seks hundrad og åtte og tjuge;
17 Ko nga tama a Atakara, e rua mano e toru rau e rua tekau ma rua.
Azgads-sønerne, tvo tusund tri hundrad og tvo og tjuge;
18 Ko nga tama a Aronikama, e ono rau e ono tekau ma whitu.
Adonikams-sønerne, seks hundrad og sju og seksti;
19 Ko nga tama a Pikiwai, e rua mano e ono tekau ma whitu.
Bigvai-sønerne, tvo tusund og sju og seksti;
20 Ko nga tama a Arini, e ono rau e rima tekau ma rima.
Adins-sønerne, seks hundrad og fem og femti;
21 Ko nga tama a Atere, a Hetekia, e iwa tekau ma waru.
Aters-sønerne av Hizkia-ætti, åtte og nitti;
22 Ko nga tama a Hahumu, e toru rau e rua tekau ma waru.
Hasums-sønerne, tri hundrad og åtte og tjuge;
23 Ko nga tama a Petai, e toru rau e rua tekau ma wha.
Besai-sønerne, tri hundrad og fire og tjuge;
24 Ko nga tama a Haripi, kotahi rau kotahi tekau ma rua.
Harifs-sønerne, hundrad og tolv;
25 Ko nga tama a Kipeono, e iwa tekau ma rima.
Gibeons-sønerne, fem og nitti;
26 Ko nga tangata o Peterehema, o Netopa, kotahi rau e waru tekau ma waru.
mennerne frå Betlehem og Netofa, hundrad og åtte og åtteti;
27 Ko nga tangata o Anatoto, kotahi rau e rua tekau ma waru.
mennerne frå Anatot, hundrad og åtte og tjuge;
28 Ko nga tangata o Pete Atamawete, e wha tekau ma rua.
mennerne frå Bet-Azmavet, tvo og fyrti;
29 Ko nga tangata o Kiriata Tearimi, o Kepira, o Peeroto, e whitu rau e wha tekau ma toru.
mennerne frå Kirjat-Jearim, Kefira og Be’erot, sju hundrad og tri og fyrti;
30 Ko nga tangata o Rama, o Kapa, e ono rau e rua tekau me tahi.
mennerne frå Rama og Geba, seks hundrad og ein og tjuge;
31 Ko nga tangata o Mikimaha, kotahi rau e rua tekau ma rua.
mennerne frå Mikmas, hundrad og tvo og tjuge;
32 Ko nga tangata o Peteere, o Hai, kotahi rau e rua tekau ma toru.
mennerne frå Betel og Aj, hundrad og tri og tjuge;
33 Ko nga tangata o tera atu Nepo, e rima tekau ma rua.
mennerne frå det andre Nebo, tvo og femti;
34 Ko nga tama a tera atu Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
den andre Elam søner, eit tusund tvo hundrad og fire og femti;
35 Ko nga tama a Harimi, e toru rau e rua tekau.
Harims-sønerne, tri hundrad og tjuge;
36 Ko nga tama a Heriko, e toru rau e wha tekau ma rima.
Jeriko-sønerne, tri hundrad og fem og fyrti;
37 Ko nga tama a Roro, a Hariri, a Ono, e whitu rau e rua tekau ma tahi.
Lods-, Hadids- og Ono-sønerne, sju hundrad og ein og tjuge;
38 Ko nga tama a Henaa, e toru mano e iwa rau e toru tekau.
Sena’a-sønerne, tri tusund ni hundrad og tretti.
39 Ko nga tohunga: ko nga tama a Ieraia, no te whare o Hehua, e iwa rua e whitu tekau ma toru.
Av prestarne: Jedaja-sønerne av Jesua-ætti, ni hundrad og tri og sytti;
40 Ko nga tama a Imere, kotahi mano e rima tekau ma rua.
Immers-sønerne, eit tusund og tvo og femti;
41 Ko nga tama a Pahuru, kotahi mano e rua rau e wha tekau ma whitu.
Pashurs-sønerne, eit tusund tvo hundrad og sju og fyrti;
42 Ko nga tama a Harimi, kotahi mano kotahi tekau ma whitu.
Harims-sønerne, eit tusund og syttan.
43 Ko nga Riwaiti: ko nga tama a Henua, a Karamiere, no nga tama ano hoki a Horewa, e whitu tekau ma wha.
Av levitarne: Jesua-sønerne av Kadmiels-ætti, av Hodeva-sønerne, fire og sytti.
44 Ko nga kaiwaiata: ko nga tama a Ahapa, kotahi rau e wha tekau ma waru.
Av songarane: Asafs-sønerne, hundrad og åtte og fyrti.
45 Ko nga kaitiaki kuwaha: ko nga tama a Harumu, ko nga tama a Atere, ko nga tama a Taramono, ko nga tama a Akupu, ko nga tama a Hatita, ko nga tama a Hopai, kotahi rau e toru tekau ma waru.
Av dørvaktarane: Sallums-sønerne, Aters-sønerne, Talmons-sønerne, Akkubs-sønerne, Hatita-sønerne, Sobai-sønerne, hundrad og åtte og tretti.
46 Ko nga Netinimi: ko nga tama a Tiha, ko nga tama a Hahupa, ko nga tama a Tapaoto,
Av tempelsveinarne: Siha-sønerne, Hasufa-sønerne, Tabbaots-sønerne,
47 Ko nga tama a Keroho, ko nga tama a Hia, ko nga tama a Parono,
Keros-sønerne, Sia-sønerne, Padons-sønerne,
48 Ko nga tama a Repana, ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Haramai,
Lebana-sønerne, Hagaba-sønerne, Salmai-sønerne,
49 Ko nga tama a Hanana, ko nga tama a Kirere, ko nga tama a Kahara,
Hanans-sønerne, Giddels-sønerne, Gahars-sønerne,
50 Ko nga tama a Reaia, ko nga tama a Retini, ko nga tama a Nekora,
Reaja-sønerne, Resins-sønerne, Nekoda-sønerne,
51 Ko nga tama a Katama, ko nga tama a Uha, ko nga tama a Pahea,
Gazzams-sønerne, Uzza-sønerne, Paseahs-sønerne,
52 Ko nga tama a Pehia, ko nga tama a Meunimi, ko nga tama a Nepihehimi,
Besai-sønerne, Me’unims-sønerne, Nefussims-sønerne,
53 Ko nga tama a Pakapuku, ko nga tama a Hakupa, ko nga tama a Harahuru,
Bakbuks-sønerne, Hakufa-sønerne, Harhurs-sønerne,
54 Ko nga tama a Patariti, ko nga tama a Mehira, ko nga tama a Haraha,
Basluts-sønerne, Mehida-sønerne, Harsa-sønerne,
55 Ko nga tama a Parakoho, ko nga tama a Hihera, ko nga tama a Tamaha,
Barkos-sønerne, Sisera-sønerne, Tamahs-sønerne,
56 Ko nga tama a Netia, ko nga tama a Hatipa.
Nesiahs-sønerne, Hatifa-sønerne.
57 Ko nga tama a nga pononga a Horomona: ko nga tama a Hotai, ko nga tama a Hoperete, ko nga tama a Perira,
Av sønerne åt Salomo-sveinarne: Sotai-sønerne, Soferets-sønerne, Perida-sønerne,
58 Ko nga tama a Taara, ko nga tama a Tarakono, ko nga tama a Kirere,
Ja’ala-sønerne, Darkons-sønerne, Giddels-sønerne.
59 Ko nga tama a Hepatia, ko nga tama a Hatiri, ko nga tama a Pokerete o Tepaimi, ko nga tama a Amono.
Sefatja-sønerne, Hattils-sønerne, Pokeret-Hassebajims-sønerne, Amons-sønerne.
60 Ko nga Netinimi katoa, ratou ko nga tama a nga pononga a Horomona, e toru rau e iwa tekau ma rua.
Alle tempelsveinarne og sønerne åt Salomo-sveinarne var i alt tri hundrad og tvo og nitti.
61 Ko enei i haere mai i Teremera, i Terehareha, i Kerupu, i Arono, i Imere: otiia kihai i taea e ratou te whakaatu te whare o o ratou papa, to ratou kawei, no Iharaira ranei ratou;
Frå Tel-Melah og Tel-Harsa, Kerub og Addon og Immer for dei ut dei som her skal nemnast; men dei kunde ingi greida gjeva um federne sine og ætti, - um dei i det heile høyrde Israels-folket til; det var:
62 Ara ko nga tama a Teraia, ko nga tama a Topia, ko nga tama a Nekora, e ono rau e wha tekau ma rua.
Delaja-sønerne, Tobia-sønerne og Nekoda-sønerne, seks hundrad og tvo og fyrti,
63 O nga tohunga hoki: ko nga tama a Hapaia, ko nga tama a Koto, ko nga tama a Paratirai, i tango nei i tetahi o nga tamahine a Paratirai Kireari hei wahine mana, a ka huaina to ratou ingoa ki a ia.
og av prestarne: Habaja-sønerne, Hakkos-sønerne, sønerne åt Barzillai, han som hadde teke ei av døtterne åt Gileads-mannen Barzillai til kona og fekk namn etter deim.
64 I rapua e enei te whakapapa o o ratou tupuna i roto i te hunga kua oti te whakapapa; heoi kihai i kitea: na reira i kiia ai ratou he poke, i mutu ake ai to ratou tohungatanga.
Desse leita etter ættartavlorne sine, men kunde ikkje finna deim; difor vart dei kjende uverdige til å vera prestar.
65 Na ka mea te kawana ki a ratou, kia kaua ratou e kai i nga mea tapu rawa, kia ara ake ra ano tetahi tohunga, kei a ia nga Urimi me nga Tumime.
Jarlen dømde at dei ikkje måtte eta av det høgheilage fyrr det stod fram ein prest med urim og tummim.
66 Ko te whakaminenga katoa, ki te huihuia, e wha tekau ma rua mano, e toru rau e ono tekau,
Heile lyden var i alt tvo og fyrti tusund tri hundrad og seksti,
67 Haunga a ratou pononga tane, a ratou pononga wahine, e whitu mano o enei e toru rau e toru tekau ma whitu: i a ratou ano he kaiwaiata, he tane, he wahine, e rua rau e wha tekau ma rima.
umfram trælarne og trælkvinnorne; talet på deim var sju tusund tri hundrad og sju og tretti. Dertil kom tvo hundrad og fem og fyrti songarar, karar og kvende.
68 Ko o ratou hoiho, e whitu rau e toru tekau ma ono: ko o ratou muera, e rua rau e wha tekau ma rima.
Dei hadde sju hundrad og seks og tretti hestar, tvo hundrad og fem og fyrti muldyr,
69 E wha rau e toru tekau ma rima nga kamera: ko nga kaihe, e ono mano e whitu rau e rua tekau.
fire hundrad og fem og tretti kamelar, og seks tusund sju hundrad og tjuge asen.
70 Na i homai ano e etahi o nga ariki o nga whare o nga matua he mea mo te mahi. Ta te kawana i homai ai ki roto ki nga taonga, kotahi mano tarami koura, e rima tekau peihana, e rima rau e toru tekau kakahu tohunga.
Nokre av ættehovdingane ytte pengehjelp til arbeidet. Jarlen lagde i kassa fem tusund dalar i gull, femti skåler, og fem hundrad og tretti prestekjolar.
71 I homai ano e etahi o nga ariki o nga whare o nga matua ki roto ki nga taonga mo te mahi e rua tekau mano tarami koura, e rua mano e rua rau pauna hiriwa.
Og nokre av ættarhovdingarne lagde i byggjekassa hundrad tusund dalar i gull og seks og seksti tusund dalar i sylv.
72 Na, ko nga mea i homai e te nuinga o te iwi, e rua tekau mano tarami koura, e rua mano pauna hiriwa, e ono tekau ma whitu kakahu tohunga.
Og det som hitt folket gav, var hundrad tusund dalar i gull, seksti tusund dalar i sylv, og sju og seksti prestekjolar.
73 Heoi noho ana nga tohunga i o ratou pa, me nga Riwaiti ano, ratou ko nga kaitiaki kuwaha, ko nga kaiwaiata, ko etahi o te iwi, ko nga Netinimi, ko Iharaira katoa. A, i te takanga mai o te whitu o nga marama, e noho ana nga tama a Iharaira i o ra tou pa.
Prestarne og levitarne og dørvaktarane og songarane, og nokre av lyden, og tempelsveinarne og heile Israel elles sette då bu i sine byar. Då den sjuande månaden kom, var Israels-sønerne i sine byar.