< Nehemia 7 >
1 Nawai a kua oti te taiepa te hanga, kua whakaturia nga tatau, kua whakaritea ano nga kaitiaki kuwaha, nga kaiwaiata, me nga Riwaiti.
石垣を築き扉を設け門を守る者謳歌者およびレビ人を立るにおよびて
2 Na ka tukua e ahau nga tikanga mo Hiruharama ki toku teina, ki a Hanani raua ko Hanania rangatira o te whare rangatira: he tangata pono hoki ia, a nui atu i to te tokomaha tona wehi ki te Atua.
我わが兄弟ハナニおよび城の宰ハナニヤをしてヱルサレムを治めしむ彼は忠信なる人にして衆多の者に超りて神を畏るる者なり
3 I ki atu ahau ki a raua, Kaua e whakatuwheratia nga kuwaha o Hiruharama, kia mahana ra ano te ra; i a raua e tu ana, e tiaki ana, me tutaki e raua nga tatau, ka whakau hoki. Me whakatu ano he kaitiaki i roto i nga tangata o Hiruharama, ki tana wa hi e tiaki ai, ki te ritenga o tona whare, o tona whare.
我かれらに言ふ日の熱くなるまではヱルサレムの門を啓くべからず人々の立て守りをる間に門を閉させて汝らこれを堅うせよ汝らヱルサレムの民を番兵に立て各々にその所を守らしめ各々にその家と相對ふ處を守らしめよと
4 Na he wharahi, he nui te pa, he torutoru ia nga tangata o roto; kahore hoki nga whare kia hanga.
邑は廣くして大なりしかどもその内の民は寡くして家は未だ建ざりき
5 Na ka homai e toku Atua ki roto ki toku ngakau kia huihuia nga rangatira, me nga tangata rarahi, me te iwi, kia whakapapa ai ratou. I kitea hoki e ahau te pukapuka whakapapa o te hunga i haere mai i te timatanga; i kitea ano kua tuhituhia ki roto,
我神はわが心に貴き人々牧伯等および民を集めてその名簿をしらぶる思念を起さしめたまへり我最先に上り來りし者等の系圖の書を得て見にその中に書しるして曰く
6 Ko nga tama enei o te kawanatanga i haere mai i te whakarau, no te hunga i whakahekea, no era i whakahekea atu e Nepukaneha kingi o Papurona, a hoki ana ki Hiruharama, ki Hura; ki tona pa, ki tona pa;
往昔バビロンの王ネブカデネザルに擄へられバビロンに遷されたる者のうち俘囚をゆるされてヱルサレムおよびユダに上りおのおの己の邑に歸りし此州の者は左の如し 是皆ゼルバベル、ヱシユア、ネヘミヤ、アザリヤ、ラアミヤ、ナハマニ、モルデカイ、ビルシヤン、ミスペレテ、ビグワイ、ネホム、バアナ等に隨ひ來れり
7 I haere mai ratou ko Herupapera, ko Hehua, ko Nehemia, ko Ataria, ko Raamia, ko Nahamani, ko Mororekai, ko Pirihana, ko Mihiperete, ko Pikiwai, ko Nehumu, ko Paana. Ko te tokomaha tenei o nga tangata o te iwi o Iharaira:
そのイスラエルの民の人數は是のごとし
8 Ko nga tama a Paroho, e rua mano kotahi rau e whitu tekau ma rua.
パロシの子孫二千百七十二人
9 Ko nga tama a Hepatia, e toru rau e whitu tekau ma rua.
シパテヤの子孫三百七十二人
10 Ko nga tama a Araha, e ono rau e rima tekau ma rua.
アラの子孫六百五十二人
11 Ko nga tama a Pahata Moapa, no nga tama a Henue raua ko Ioapa, e rua mano e waru rau kotahi tekau ma waru.
ヱシユアとヨアブの族たるパハテモアブの子孫二千八百十八人
12 Ko nga tama a Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
エラムの子孫千二百五十四人
13 Ko nga tama a Tatu, e waru rau e wha tekau ma rima.
ザツトの子孫八百四十五人
14 Ko nga tama a Takai, e whitu rau e ono tekau.
ザツカイの子孫七百六十人
15 Ko nga tama a Pinui, e ono rau e wha tekau ma waru.
ビンヌイの子孫六百四十八人
16 Ko nga tama a Pepai, e ono rau e rua tekau ma waru.
ベバイの子孫六百二十八人
17 Ko nga tama a Atakara, e rua mano e toru rau e rua tekau ma rua.
アズガデの子孫二千三百二十二人
18 Ko nga tama a Aronikama, e ono rau e ono tekau ma whitu.
アドニカムの子孫六百六十七人
19 Ko nga tama a Pikiwai, e rua mano e ono tekau ma whitu.
ビグワイの子孫二千六十七人
20 Ko nga tama a Arini, e ono rau e rima tekau ma rima.
アデンの子孫六百五十五人
21 Ko nga tama a Atere, a Hetekia, e iwa tekau ma waru.
ヒゼキヤの家のアテルの子孫九十八人
22 Ko nga tama a Hahumu, e toru rau e rua tekau ma waru.
ハシユムの子孫三百二十八人
23 Ko nga tama a Petai, e toru rau e rua tekau ma wha.
ベザイの子孫三百二十四人
24 Ko nga tama a Haripi, kotahi rau kotahi tekau ma rua.
ハリフの子孫百十二人
25 Ko nga tama a Kipeono, e iwa tekau ma rima.
ギベオンの子孫九十五人
26 Ko nga tangata o Peterehema, o Netopa, kotahi rau e waru tekau ma waru.
ベテレヘムおよびネトパの人百八十八人
27 Ko nga tangata o Anatoto, kotahi rau e rua tekau ma waru.
アナトテの人百二十八人
28 Ko nga tangata o Pete Atamawete, e wha tekau ma rua.
ベテアズマウテの人四十二人
29 Ko nga tangata o Kiriata Tearimi, o Kepira, o Peeroto, e whitu rau e wha tekau ma toru.
キリアテヤリム、ケピラおよびベエロテの人七百四十三人
30 Ko nga tangata o Rama, o Kapa, e ono rau e rua tekau me tahi.
ラマおよびゲバの人六百二十一人
31 Ko nga tangata o Mikimaha, kotahi rau e rua tekau ma rua.
ミクマシの人百二十二人
32 Ko nga tangata o Peteere, o Hai, kotahi rau e rua tekau ma toru.
ベテルおよびアイの人百二十三人
33 Ko nga tangata o tera atu Nepo, e rima tekau ma rua.
他のネボの人五十二人
34 Ko nga tama a tera atu Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
他のエラムの民千二一百五十四人
35 Ko nga tama a Harimi, e toru rau e rua tekau.
ハリムの民三百二十人
36 Ko nga tama a Heriko, e toru rau e wha tekau ma rima.
ヱリコの民三百四十五人
37 Ko nga tama a Roro, a Hariri, a Ono, e whitu rau e rua tekau ma tahi.
ロド、ハデデおよびオノの民七百二十一人
38 Ko nga tama a Henaa, e toru mano e iwa rau e toru tekau.
セナアの子孫三千九百三十人
39 Ko nga tohunga: ko nga tama a Ieraia, no te whare o Hehua, e iwa rua e whitu tekau ma toru.
祭司はヱシユアの家のヱダヤの子孫九百七十三人
40 Ko nga tama a Imere, kotahi mano e rima tekau ma rua.
インメルの子孫千五十二人
41 Ko nga tama a Pahuru, kotahi mano e rua rau e wha tekau ma whitu.
パシユルの子孫一千二百四十七人
42 Ko nga tama a Harimi, kotahi mano kotahi tekau ma whitu.
ハリムの子孫一千十七人
43 Ko nga Riwaiti: ko nga tama a Henua, a Karamiere, no nga tama ano hoki a Horewa, e whitu tekau ma wha.
レビ人はホデワの子等ヱシユアとカデミエルの子孫七十四人
44 Ko nga kaiwaiata: ko nga tama a Ahapa, kotahi rau e wha tekau ma waru.
謳歌者はアサフの子孫百四十八人
45 Ko nga kaitiaki kuwaha: ko nga tama a Harumu, ko nga tama a Atere, ko nga tama a Taramono, ko nga tama a Akupu, ko nga tama a Hatita, ko nga tama a Hopai, kotahi rau e toru tekau ma waru.
門を守る者はシヤルムの子孫アテルの子孫タルモンの子孫アツクブの子孫ハテタの子孫シヨバイの子孫百三十八人
46 Ko nga Netinimi: ko nga tama a Tiha, ko nga tama a Hahupa, ko nga tama a Tapaoto,
ネテニ人はジハの子孫ハスパの子孫タバオテの子孫
47 Ko nga tama a Keroho, ko nga tama a Hia, ko nga tama a Parono,
ケロスの子孫シアの子孫パドンの子孫
48 Ko nga tama a Repana, ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Haramai,
レバナの子孫ハガバの子孫サルマイの子孫
49 Ko nga tama a Hanana, ko nga tama a Kirere, ko nga tama a Kahara,
ハナンの子孫ギデルの子孫ガハルの子孫
50 Ko nga tama a Reaia, ko nga tama a Retini, ko nga tama a Nekora,
レアヤの子孫レヂンの子孫ネコダの子孫
51 Ko nga tama a Katama, ko nga tama a Uha, ko nga tama a Pahea,
ガザムの子孫ウザの子孫パセアの子孫
52 Ko nga tama a Pehia, ko nga tama a Meunimi, ko nga tama a Nepihehimi,
ベサイの子孫メウニムの子孫ネフセシムの子孫
53 Ko nga tama a Pakapuku, ko nga tama a Hakupa, ko nga tama a Harahuru,
バクブクの子孫ハクパの子孫ハルホルの子孫
54 Ko nga tama a Patariti, ko nga tama a Mehira, ko nga tama a Haraha,
バヅリテの子孫メヒダの子孫ハルシヤの子孫
55 Ko nga tama a Parakoho, ko nga tama a Hihera, ko nga tama a Tamaha,
バルコスの子孫シセラの子孫テマの子孫
56 Ko nga tama a Netia, ko nga tama a Hatipa.
ネヂアの子孫ハテパの子孫等なり
57 Ko nga tama a nga pononga a Horomona: ko nga tama a Hotai, ko nga tama a Hoperete, ko nga tama a Perira,
ソロモンの僕たりし者等の子孫は即ちソタイの子孫ソペレテの子孫ペリダの子孫
58 Ko nga tama a Taara, ko nga tama a Tarakono, ko nga tama a Kirere,
ヤアラの子孫ダルコンの子孫ギデルの子孫
59 Ko nga tama a Hepatia, ko nga tama a Hatiri, ko nga tama a Pokerete o Tepaimi, ko nga tama a Amono.
シパテヤの子孫ハツテルの子孫ポケレテハツゼバイムの子孫アモンの子孫
60 Ko nga Netinimi katoa, ratou ko nga tama a nga pononga a Horomona, e toru rau e iwa tekau ma rua.
ネテニ人とソロモンの僕たりし者等の子孫とは合せて三百九十二人
61 Ko enei i haere mai i Teremera, i Terehareha, i Kerupu, i Arono, i Imere: otiia kihai i taea e ratou te whakaatu te whare o o ratou papa, to ratou kawei, no Iharaira ranei ratou;
またテルメラ、テルハレサ、ケルブ、アドンおよびインメルより上り來れる者ありしがその宗家とその血統とを示してイスラエルの者なるを明かにすることを得ざりき
62 Ara ko nga tama a Teraia, ko nga tama a Topia, ko nga tama a Nekora, e ono rau e wha tekau ma rua.
是すなはちデラヤの子孫トビヤの子孫ネコダの子孫にして合せて六百四十二人
63 O nga tohunga hoki: ko nga tama a Hapaia, ko nga tama a Koto, ko nga tama a Paratirai, i tango nei i tetahi o nga tamahine a Paratirai Kireari hei wahine mana, a ka huaina to ratou ingoa ki a ia.
祭司の中にホバヤの子孫ハツコヅの子孫バルジライの子孫ありバルジライはギレアデ人バルジライの女を妻に娶りてその名を名りしなり
64 I rapua e enei te whakapapa o o ratou tupuna i roto i te hunga kua oti te whakapapa; heoi kihai i kitea: na reira i kiia ai ratou he poke, i mutu ake ai to ratou tohungatanga.
是等の者系圖に載る者等の中にその籍を尋ねたれども在ざりき是故に汚れたる者として祭司の中より除かれたり
65 Na ka mea te kawana ki a ratou, kia kaua ratou e kai i nga mea tapu rawa, kia ara ake ra ano tetahi tohunga, kei a ia nga Urimi me nga Tumime.
テルシヤタ即ち之に告てウリムとトンミムを帶る祭司の興るまでは至聖物を食ふべからずと言り
66 Ko te whakaminenga katoa, ki te huihuia, e wha tekau ma rua mano, e toru rau e ono tekau,
會衆あはせて四萬二千三百六十人
67 Haunga a ratou pononga tane, a ratou pononga wahine, e whitu mano o enei e toru rau e toru tekau ma whitu: i a ratou ano he kaiwaiata, he tane, he wahine, e rua rau e wha tekau ma rima.
この外にその僕婢七千三百三十七人謳歌男女二百四十五人あり
68 Ko o ratou hoiho, e whitu rau e toru tekau ma ono: ko o ratou muera, e rua rau e wha tekau ma rima.
その馬七百三十六匹その騾二百四十五匹
69 E wha rau e toru tekau ma rima nga kamera: ko nga kaihe, e ono mano e whitu rau e rua tekau.
駱駝四百三十五匹驢馬六千七百二十匹
70 Na i homai ano e etahi o nga ariki o nga whare o nga matua he mea mo te mahi. Ta te kawana i homai ai ki roto ki nga taonga, kotahi mano tarami koura, e rima tekau peihana, e rima rau e toru tekau kakahu tohunga.
宗家の長の中工事のために物を納めし人々ありテルシヤタは金一千ダリク鉢五十 祭司の衣服五百三十襲を施して庫に納む
71 I homai ano e etahi o nga ariki o nga whare o nga matua ki roto ki nga taonga mo te mahi e rua tekau mano tarami koura, e rua mano e rua rau pauna hiriwa.
また宗家の長數人は金二萬ダリク銀二千二百斤を工事のために庫に納む
72 Na, ko nga mea i homai e te nuinga o te iwi, e rua tekau mano tarami koura, e rua mano pauna hiriwa, e ono tekau ma whitu kakahu tohunga.
その餘の民の納めし者は金二萬ダリク銀二千斤祭司の衣服六十七襲なりき
73 Heoi noho ana nga tohunga i o ratou pa, me nga Riwaiti ano, ratou ko nga kaitiaki kuwaha, ko nga kaiwaiata, ko etahi o te iwi, ko nga Netinimi, ko Iharaira katoa. A, i te takanga mai o te whitu o nga marama, e noho ana nga tama a Iharaira i o ra tou pa.
かくて祭司レビ人門を守る者謳歌者民等ネテニ人およびイスラエル人すべてその邑々に住り/イスラエルの子孫かくてその邑々に住みをりて七月にいたりぬ