< Nehemia 7 >

1 Nawai a kua oti te taiepa te hanga, kua whakaturia nga tatau, kua whakaritea ano nga kaitiaki kuwaha, nga kaiwaiata, me nga Riwaiti.
Da wir nun die Mauer gebaut hatten, hängte ich die Türen ein und wurden bestellt die Torhüter, Sänger und Leviten.
2 Na ka tukua e ahau nga tikanga mo Hiruharama ki toku teina, ki a Hanani raua ko Hanania rangatira o te whare rangatira: he tangata pono hoki ia, a nui atu i to te tokomaha tona wehi ki te Atua.
Und ich gebot meinem Bruder Hanani und Hananja, dem Burgvogt zu Jerusalem (denn er war ein treuer Mann und gottesfürchtig vor vielen andern),
3 I ki atu ahau ki a raua, Kaua e whakatuwheratia nga kuwaha o Hiruharama, kia mahana ra ano te ra; i a raua e tu ana, e tiaki ana, me tutaki e raua nga tatau, ka whakau hoki. Me whakatu ano he kaitiaki i roto i nga tangata o Hiruharama, ki tana wa hi e tiaki ai, ki te ritenga o tona whare, o tona whare.
und sprach zu Ihnen: Man soll die Tore Jerusalem nicht auftun, bis daß die Sonne heiß wird; und wenn man noch auf der Hut steht, soll man die Türen zuschlagen und verriegeln. Und es wurden Hüter bestellt aus den Bürgern Jerusalems, ein jeglicher auf seine Hut seinem Hause gegenüber.
4 Na he wharahi, he nui te pa, he torutoru ia nga tangata o roto; kahore hoki nga whare kia hanga.
Die Stadt aber war weit von Raum und groß, aber wenig Volk darin, und die Häuser wurden nicht gebaut.
5 Na ka homai e toku Atua ki roto ki toku ngakau kia huihuia nga rangatira, me nga tangata rarahi, me te iwi, kia whakapapa ai ratou. I kitea hoki e ahau te pukapuka whakapapa o te hunga i haere mai i te timatanga; i kitea ano kua tuhituhia ki roto,
Und mein Gott gab mir ins Herz, daß ich versammelte die Ratsherren und die Obersten und das Volk, sie zu verzeichnen. Und ich fand das Geschlechtsregister derer, die vorhin heraufgekommen waren, und fand darin geschrieben:
6 Ko nga tama enei o te kawanatanga i haere mai i te whakarau, no te hunga i whakahekea, no era i whakahekea atu e Nepukaneha kingi o Papurona, a hoki ana ki Hiruharama, ki Hura; ki tona pa, ki tona pa;
Dies sind die Kinder der Landschaft, die heraufgekommen sind aus der Gefangenschaft, die Nebukadnezar, der König zu Babel, hatte weggeführt, und die wieder gen Jerusalem und nach Juda kamen, ein jeglicher in seine Stadt,
7 I haere mai ratou ko Herupapera, ko Hehua, ko Nehemia, ko Ataria, ko Raamia, ko Nahamani, ko Mororekai, ko Pirihana, ko Mihiperete, ko Pikiwai, ko Nehumu, ko Paana. Ko te tokomaha tenei o nga tangata o te iwi o Iharaira:
und sind gekommen mit Serubabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahamani, Mardochai, Bilsan, Mispereth, Bigevai, Nehum und Baana. Dies ist die Zahl der Männer vom Volk Israel:
8 Ko nga tama a Paroho, e rua mano kotahi rau e whitu tekau ma rua.
der Kinder Pareos waren zweitausend einhundert und zweiundsiebzig;
9 Ko nga tama a Hepatia, e toru rau e whitu tekau ma rua.
der Kinder Sephatja dreihundert und zweiundsiebzig;
10 Ko nga tama a Araha, e ono rau e rima tekau ma rua.
der Kinder Arah sechshundert und zweiundfünfzig;
11 Ko nga tama a Pahata Moapa, no nga tama a Henue raua ko Ioapa, e rua mano e waru rau kotahi tekau ma waru.
der Kinder Pahath-Moab von den Kindern Jesua und Joab zweitausend achthundert und achtzehn;
12 Ko nga tama a Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
der Kinder Elam tausend zweihundert und vierundfünfzig;
13 Ko nga tama a Tatu, e waru rau e wha tekau ma rima.
der Kinder Satthu achthundert und fünfundvierzig;
14 Ko nga tama a Takai, e whitu rau e ono tekau.
der Kinder Sakkai siebenhundert und sechzig;
15 Ko nga tama a Pinui, e ono rau e wha tekau ma waru.
der Kinder Binnui sechshundert und achtundvierzig;
16 Ko nga tama a Pepai, e ono rau e rua tekau ma waru.
der Kinder Bebai sechshundert und achtundzwanzig;
17 Ko nga tama a Atakara, e rua mano e toru rau e rua tekau ma rua.
der Kinder Asgad zweitausend dreihundert und zweiundzwanzig;
18 Ko nga tama a Aronikama, e ono rau e ono tekau ma whitu.
der Kinder Adonikam sechshundert und siebenundsechzig;
19 Ko nga tama a Pikiwai, e rua mano e ono tekau ma whitu.
der Kinder Bigevai zweitausend und siebenundsechzig;
20 Ko nga tama a Arini, e ono rau e rima tekau ma rima.
der Kinder Adin sechshundert und fünfundfünzig;
21 Ko nga tama a Atere, a Hetekia, e iwa tekau ma waru.
der Kinder Ater von Hiskia achtundneunzig;
22 Ko nga tama a Hahumu, e toru rau e rua tekau ma waru.
der Kinder Hasum dreihundert und achtundzwanzig;
23 Ko nga tama a Petai, e toru rau e rua tekau ma wha.
der Kinder Bezai dreihundert und vierundzwanzig;
24 Ko nga tama a Haripi, kotahi rau kotahi tekau ma rua.
der Kinder Hariph hundert und zwölf;
25 Ko nga tama a Kipeono, e iwa tekau ma rima.
der Kinder von Gibeon fünfundneunzig;
26 Ko nga tangata o Peterehema, o Netopa, kotahi rau e waru tekau ma waru.
der Männer von Bethlehem und Netopha hundert und achtundachtzig;
27 Ko nga tangata o Anatoto, kotahi rau e rua tekau ma waru.
der Männer von Anathoth hundert und achtundzwanzig;
28 Ko nga tangata o Pete Atamawete, e wha tekau ma rua.
der Männer von Beth-Asmaveth zweiundvierzig;
29 Ko nga tangata o Kiriata Tearimi, o Kepira, o Peeroto, e whitu rau e wha tekau ma toru.
der Männer von Kirjath-Jearim, Kaphira und Beeroth siebenhundert und dreiundvierzig;
30 Ko nga tangata o Rama, o Kapa, e ono rau e rua tekau me tahi.
der Männer von Rama und Geba sechshundert und einundzwanzig;
31 Ko nga tangata o Mikimaha, kotahi rau e rua tekau ma rua.
der Männer von Michmas hundert und zweiundzwanzig;
32 Ko nga tangata o Peteere, o Hai, kotahi rau e rua tekau ma toru.
der Männer von Beth-El und Ai hundert und dreiundzwanzig;
33 Ko nga tangata o tera atu Nepo, e rima tekau ma rua.
der Männer vom andern Nebo zweiundfünfzig;
34 Ko nga tama a tera atu Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
der Kinder des andern Elam tausend zweihundert und vierundfünfzig;
35 Ko nga tama a Harimi, e toru rau e rua tekau.
der Kinder Harim dreihundert und zwanzig;
36 Ko nga tama a Heriko, e toru rau e wha tekau ma rima.
der Kinder von Jericho dreihundert und fünfundvierzig;
37 Ko nga tama a Roro, a Hariri, a Ono, e whitu rau e rua tekau ma tahi.
der Kinder von Lod, Hadid und Ono siebenhundert und einundzwanzig;
38 Ko nga tama a Henaa, e toru mano e iwa rau e toru tekau.
der Kinder von Seena dreitausend und neunhundert und dreißig;
39 Ko nga tohunga: ko nga tama a Ieraia, no te whare o Hehua, e iwa rua e whitu tekau ma toru.
Die Priester: der Kinder Jedaja, vom Hause Jesua, neunhundert und dreiundsiebzig;
40 Ko nga tama a Imere, kotahi mano e rima tekau ma rua.
der Kinder Immer tausend und zweiundfünfzig;
41 Ko nga tama a Pahuru, kotahi mano e rua rau e wha tekau ma whitu.
der Kinder Pashur tausend zweihundert und siebenundvierzig;
42 Ko nga tama a Harimi, kotahi mano kotahi tekau ma whitu.
der Kinder Harim tausend und siebzehn;
43 Ko nga Riwaiti: ko nga tama a Henua, a Karamiere, no nga tama ano hoki a Horewa, e whitu tekau ma wha.
Die Leviten: der Kinder Jesua von Kadmiel, von den Kindern Hodavja, vierundsiebzig;
44 Ko nga kaiwaiata: ko nga tama a Ahapa, kotahi rau e wha tekau ma waru.
Die Sänger: der Kinder Asaph hundert und achtundvierzig;
45 Ko nga kaitiaki kuwaha: ko nga tama a Harumu, ko nga tama a Atere, ko nga tama a Taramono, ko nga tama a Akupu, ko nga tama a Hatita, ko nga tama a Hopai, kotahi rau e toru tekau ma waru.
Die Torhüter waren: die Kinder Sallum, die Kinder Ater, die Kinder Talmon, die Kinder Akkub, die Kinder Hatita, die Kinder Sobai, allesamt hundert und achtunddreißig;
46 Ko nga Netinimi: ko nga tama a Tiha, ko nga tama a Hahupa, ko nga tama a Tapaoto,
Die Tempelknechte: die Kinder Ziha, die Kinder Hasupha, die Kinder Tabbaoth,
47 Ko nga tama a Keroho, ko nga tama a Hia, ko nga tama a Parono,
die Kinder Keros, die Kinder Sia, die Kinder Padon,
48 Ko nga tama a Repana, ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Haramai,
die Kinder Lebana, die Kinder Hagaba, die Kinder Salmai,
49 Ko nga tama a Hanana, ko nga tama a Kirere, ko nga tama a Kahara,
die Kinder Hanan, die Kinder Giddel, die Kinder Gahar,
50 Ko nga tama a Reaia, ko nga tama a Retini, ko nga tama a Nekora,
die Kinder Reaja, die Kinder Rezin, die Kinder Nekoda,
51 Ko nga tama a Katama, ko nga tama a Uha, ko nga tama a Pahea,
die Kinder Gassam, die Kinder Usa, die Kinder Paseah,
52 Ko nga tama a Pehia, ko nga tama a Meunimi, ko nga tama a Nepihehimi,
die Kinder Besai, die Kinder der Meuniter, die Kinder der Nephusiter,
53 Ko nga tama a Pakapuku, ko nga tama a Hakupa, ko nga tama a Harahuru,
die Kinder Bakbuk, die Kinder Hakupha, die Kinder Harhur,
54 Ko nga tama a Patariti, ko nga tama a Mehira, ko nga tama a Haraha,
die Kinder Bazlith, die Kinder Mehida, die Kinder Harsa,
55 Ko nga tama a Parakoho, ko nga tama a Hihera, ko nga tama a Tamaha,
die Kinder Barkos, die Kinder Sisera, die Kinder Themah,
56 Ko nga tama a Netia, ko nga tama a Hatipa.
die Kinder Neziah, die Kinder Hatipha.
57 Ko nga tama a nga pononga a Horomona: ko nga tama a Hotai, ko nga tama a Hoperete, ko nga tama a Perira,
Die Kinder der Knechte Salomos waren: die Kinder Sotai, die Kinder Sophereth, die Kinder Perida,
58 Ko nga tama a Taara, ko nga tama a Tarakono, ko nga tama a Kirere,
die Kinder Jaala, die Kinder Darkon, die Kinder Giddel,
59 Ko nga tama a Hepatia, ko nga tama a Hatiri, ko nga tama a Pokerete o Tepaimi, ko nga tama a Amono.
die Kinder Sephatja, die Kinder Hattil, die Kinder Pochereth von Zebaim, die Kinder Amon.
60 Ko nga Netinimi katoa, ratou ko nga tama a nga pononga a Horomona, e toru rau e iwa tekau ma rua.
Aller Tempelknechte und Kinder der Knechte Salomos waren dreihundert und zweiundneunzig;
61 Ko enei i haere mai i Teremera, i Terehareha, i Kerupu, i Arono, i Imere: otiia kihai i taea e ratou te whakaatu te whare o o ratou papa, to ratou kawei, no Iharaira ranei ratou;
Und diese zogen auch mit herauf von Thel-Melah, Thel-Harsa, Cherub, Addon und Immer, aber sie konnten nicht anzeigen ihr Vaterhaus noch ihr Geschlecht, ob sie aus Israel wären:
62 Ara ko nga tama a Teraia, ko nga tama a Topia, ko nga tama a Nekora, e ono rau e wha tekau ma rua.
die Kinder Delaja, die Kinder Tobia und die Kinder Nekoda, sechshundert und zweiundvierzig;
63 O nga tohunga hoki: ko nga tama a Hapaia, ko nga tama a Koto, ko nga tama a Paratirai, i tango nei i tetahi o nga tamahine a Paratirai Kireari hei wahine mana, a ka huaina to ratou ingoa ki a ia.
Und von den Priestern waren die Kinder Habaja, die Kinder Hakkoz, die Kinder Barsillai, der aus den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, ein Weib nahm und ward nach ihrem Namen genannt.
64 I rapua e enei te whakapapa o o ratou tupuna i roto i te hunga kua oti te whakapapa; heoi kihai i kitea: na reira i kiia ai ratou he poke, i mutu ake ai to ratou tohungatanga.
Diese suchten ihr Geburtsregister; und da sie es nicht fanden, wurden sie untüchtig geachtet zum Priestertum.
65 Na ka mea te kawana ki a ratou, kia kaua ratou e kai i nga mea tapu rawa, kia ara ake ra ano tetahi tohunga, kei a ia nga Urimi me nga Tumime.
Und der Landpfleger sprach zu ihnen, sie sollten nicht essen vom Hocheiligen, bis daß ein Priester aufkäme mit dem Licht und Recht.
66 Ko te whakaminenga katoa, ki te huihuia, e wha tekau ma rua mano, e toru rau e ono tekau,
Der ganzen Gemeinde wie ein Mann waren zweiundvierzigtausend und dreihundertundsechzig,
67 Haunga a ratou pononga tane, a ratou pononga wahine, e whitu mano o enei e toru rau e toru tekau ma whitu: i a ratou ano he kaiwaiata, he tane, he wahine, e rua rau e wha tekau ma rima.
ausgenommen ihre Knechte und Mägde; derer waren siebentausend dreihundert und siebenunddreißig, dazu zweihundert und fünfundvierzig Sänger und Sängerinnen.
68 Ko o ratou hoiho, e whitu rau e toru tekau ma ono: ko o ratou muera, e rua rau e wha tekau ma rima.
Und sie hatten siebenhundert und sechsunddreißig Rosse, zweihundert und fünfundvierzig Maultiere,
69 E wha rau e toru tekau ma rima nga kamera: ko nga kaihe, e ono mano e whitu rau e rua tekau.
vierhundert und fünfunddreißig Kamele, sechstausend siebenhundert und zwanzig Esel.
70 Na i homai ano e etahi o nga ariki o nga whare o nga matua he mea mo te mahi. Ta te kawana i homai ai ki roto ki nga taonga, kotahi mano tarami koura, e rima tekau peihana, e rima rau e toru tekau kakahu tohunga.
Und etliche Obersten der Vaterhäuser gaben zum Werk. Der Landpfleger gab zum Schatz tausend Goldgulden, fünfzig Becken, fünfhundert und dreißig Priesterröcke.
71 I homai ano e etahi o nga ariki o nga whare o nga matua ki roto ki nga taonga mo te mahi e rua tekau mano tarami koura, e rua mano e rua rau pauna hiriwa.
Und etliche Obersten der Vaterhäuser gaben zum Schatz fürs Werk zwanzigtausend Goldgulden, zweitausend und zweihundert Pfund Silber.
72 Na, ko nga mea i homai e te nuinga o te iwi, e rua tekau mano tarami koura, e rua mano pauna hiriwa, e ono tekau ma whitu kakahu tohunga.
Und das andere Volk gab zwanzigtausend Goldgulden und zweitausend Pfund Silber und siebenundsechzig Priesterröcke.
73 Heoi noho ana nga tohunga i o ratou pa, me nga Riwaiti ano, ratou ko nga kaitiaki kuwaha, ko nga kaiwaiata, ko etahi o te iwi, ko nga Netinimi, ko Iharaira katoa. A, i te takanga mai o te whitu o nga marama, e noho ana nga tama a Iharaira i o ra tou pa.
Und die Priester und die Leviten, die Torhüter, die Sänger und die vom Volk und die Tempelknechte und ganz Israel setzten sich in ihre Städte.

< Nehemia 7 >