< Nehemia 7 >

1 Nawai a kua oti te taiepa te hanga, kua whakaturia nga tatau, kua whakaritea ano nga kaitiaki kuwaha, nga kaiwaiata, me nga Riwaiti.
And it comes to pass, when the wall has been built, that I set up the doors, and the gatekeepers are appointed, and the singers, and the Levites,
2 Na ka tukua e ahau nga tikanga mo Hiruharama ki toku teina, ki a Hanani raua ko Hanania rangatira o te whare rangatira: he tangata pono hoki ia, a nui atu i to te tokomaha tona wehi ki te Atua.
and I charge my brother Hanani, and Hananiah head of the palace, concerning Jerusalem—for he [is] as a man of truth, and fearing God above many—
3 I ki atu ahau ki a raua, Kaua e whakatuwheratia nga kuwaha o Hiruharama, kia mahana ra ano te ra; i a raua e tu ana, e tiaki ana, me tutaki e raua nga tatau, ka whakau hoki. Me whakatu ano he kaitiaki i roto i nga tangata o Hiruharama, ki tana wa hi e tiaki ai, ki te ritenga o tona whare, o tona whare.
and I say to them, “Do not let the gates of Jerusalem be opened until the heat of the sun, and while they are standing by let them shut the doors, and fasten, and appoint guards of the inhabitants of Jerusalem, each at his watch, and each in front of his house.”
4 Na he wharahi, he nui te pa, he torutoru ia nga tangata o roto; kahore hoki nga whare kia hanga.
And the city [is] broad on both sides, and great, and the people [are] few in its midst, and there are no houses built;
5 Na ka homai e toku Atua ki roto ki toku ngakau kia huihuia nga rangatira, me nga tangata rarahi, me te iwi, kia whakapapa ai ratou. I kitea hoki e ahau te pukapuka whakapapa o te hunga i haere mai i te timatanga; i kitea ano kua tuhituhia ki roto,
and my God puts it to my heart, and I gather the nobles, and the prefects, and the people, for the genealogy, and I find a scroll of the genealogy of those coming up at the beginning, and I find written in it:
6 Ko nga tama enei o te kawanatanga i haere mai i te whakarau, no te hunga i whakahekea, no era i whakahekea atu e Nepukaneha kingi o Papurona, a hoki ana ki Hiruharama, ki Hura; ki tona pa, ki tona pa;
These [are] sons of the province, those coming up of the captives of the expulsion that Nebuchadnezzar king of Babylon removed—and they return to Jerusalem and to Judah, each to his city—
7 I haere mai ratou ko Herupapera, ko Hehua, ko Nehemia, ko Ataria, ko Raamia, ko Nahamani, ko Mororekai, ko Pirihana, ko Mihiperete, ko Pikiwai, ko Nehumu, ko Paana. Ko te tokomaha tenei o nga tangata o te iwi o Iharaira:
who are coming in with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
8 Ko nga tama a Paroho, e rua mano kotahi rau e whitu tekau ma rua.
sons of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two;
9 Ko nga tama a Hepatia, e toru rau e whitu tekau ma rua.
sons of Shephatiah, three hundred seventy-two;
10 Ko nga tama a Araha, e ono rau e rima tekau ma rua.
sons of Arah, six hundred fifty-two;
11 Ko nga tama a Pahata Moapa, no nga tama a Henue raua ko Ioapa, e rua mano e waru rau kotahi tekau ma waru.
sons of Pahath-Moab, of the sons of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred [and] eighteen;
12 Ko nga tama a Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
sons of Elam, one thousand two hundred fifty-four;
13 Ko nga tama a Tatu, e waru rau e wha tekau ma rima.
sons of Zattu, eight hundred forty-five;
14 Ko nga tama a Takai, e whitu rau e ono tekau.
sons of Zaccai, seven hundred and sixty;
15 Ko nga tama a Pinui, e ono rau e wha tekau ma waru.
sons of Binnui, six hundred forty-eight;
16 Ko nga tama a Pepai, e ono rau e rua tekau ma waru.
sons of Bebai, six hundred twenty-eight;
17 Ko nga tama a Atakara, e rua mano e toru rau e rua tekau ma rua.
sons of Azgad, two thousand three hundred twenty-two;
18 Ko nga tama a Aronikama, e ono rau e ono tekau ma whitu.
sons of Adonikam, six hundred sixty-seven;
19 Ko nga tama a Pikiwai, e rua mano e ono tekau ma whitu.
sons of Bigvai, two thousand sixty-seven;
20 Ko nga tama a Arini, e ono rau e rima tekau ma rima.
sons of Adin, six hundred fifty-five;
21 Ko nga tama a Atere, a Hetekia, e iwa tekau ma waru.
sons of Ater of Hezekiah, ninety-eight;
22 Ko nga tama a Hahumu, e toru rau e rua tekau ma waru.
sons of Hashum, three hundred twenty-eight;
23 Ko nga tama a Petai, e toru rau e rua tekau ma wha.
sons of Bezai, three hundred twenty-four;
24 Ko nga tama a Haripi, kotahi rau kotahi tekau ma rua.
sons of Hariph, one hundred [and] twelve;
25 Ko nga tama a Kipeono, e iwa tekau ma rima.
sons of Gibeon, ninety-five;
26 Ko nga tangata o Peterehema, o Netopa, kotahi rau e waru tekau ma waru.
men of Beth-Lehem and Netophah, one hundred eighty-eight;
27 Ko nga tangata o Anatoto, kotahi rau e rua tekau ma waru.
men of Anathoth, one hundred twenty-eight;
28 Ko nga tangata o Pete Atamawete, e wha tekau ma rua.
men of Beth-Azmaveth, forty-two;
29 Ko nga tangata o Kiriata Tearimi, o Kepira, o Peeroto, e whitu rau e wha tekau ma toru.
men of Kirjath-Jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three;
30 Ko nga tangata o Rama, o Kapa, e ono rau e rua tekau me tahi.
men of Ramah and Gaba, six hundred twenty-one;
31 Ko nga tangata o Mikimaha, kotahi rau e rua tekau ma rua.
men of Michmas, one hundred and twenty-two;
32 Ko nga tangata o Peteere, o Hai, kotahi rau e rua tekau ma toru.
men of Bethel and Ai, one hundred twenty-three;
33 Ko nga tangata o tera atu Nepo, e rima tekau ma rua.
men of the other Nebo, fifty-two;
34 Ko nga tama a tera atu Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
sons of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four;
35 Ko nga tama a Harimi, e toru rau e rua tekau.
sons of Harim, three hundred and twenty;
36 Ko nga tama a Heriko, e toru rau e wha tekau ma rima.
sons of Jericho, three hundred forty-five;
37 Ko nga tama a Roro, a Hariri, a Ono, e whitu rau e rua tekau ma tahi.
sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-one;
38 Ko nga tama a Henaa, e toru mano e iwa rau e toru tekau.
sons of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
39 Ko nga tohunga: ko nga tama a Ieraia, no te whare o Hehua, e iwa rua e whitu tekau ma toru.
The priests: sons of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three;
40 Ko nga tama a Imere, kotahi mano e rima tekau ma rua.
sons of Immer, one thousand fifty-two;
41 Ko nga tama a Pahuru, kotahi mano e rua rau e wha tekau ma whitu.
sons of Pashur, one thousand two hundred forty-seven;
42 Ko nga tama a Harimi, kotahi mano kotahi tekau ma whitu.
sons of Harim, one thousand and seventeen.
43 Ko nga Riwaiti: ko nga tama a Henua, a Karamiere, no nga tama ano hoki a Horewa, e whitu tekau ma wha.
The Levites: sons of Jeshua, of Kadmiel, of sons of Hodevah, seventy-four.
44 Ko nga kaiwaiata: ko nga tama a Ahapa, kotahi rau e wha tekau ma waru.
The singers: sons of Asaph, one hundred forty-eight.
45 Ko nga kaitiaki kuwaha: ko nga tama a Harumu, ko nga tama a Atere, ko nga tama a Taramono, ko nga tama a Akupu, ko nga tama a Hatita, ko nga tama a Hopai, kotahi rau e toru tekau ma waru.
The gatekeepers: sons of Shallum, sons of Ater, sons of Talmon, sons of Akkub, sons of Hatita, sons of Shobai: one hundred thirty-eight.
46 Ko nga Netinimi: ko nga tama a Tiha, ko nga tama a Hahupa, ko nga tama a Tapaoto,
The Nethinim: sons of Ziha, sons of Hasupha, sons of Tabbaoth,
47 Ko nga tama a Keroho, ko nga tama a Hia, ko nga tama a Parono,
sons of Keros, sons of Sia, sons of Padon,
48 Ko nga tama a Repana, ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Haramai,
sons of Lebanah, sons of Hagaba, sons of Shalmai,
49 Ko nga tama a Hanana, ko nga tama a Kirere, ko nga tama a Kahara,
sons of Hanan, sons of Giddel, sons of Gahar,
50 Ko nga tama a Reaia, ko nga tama a Retini, ko nga tama a Nekora,
sons of Reaiah, sons of Rezin, sons of Nekoda,
51 Ko nga tama a Katama, ko nga tama a Uha, ko nga tama a Pahea,
sons of Gazzam, sons of Uzza, sons of Phaseah,
52 Ko nga tama a Pehia, ko nga tama a Meunimi, ko nga tama a Nepihehimi,
sons of Bezai, sons of Meunim, sons of Nephishesim,
53 Ko nga tama a Pakapuku, ko nga tama a Hakupa, ko nga tama a Harahuru,
sons of Bakbuk, sons of Hakupha, sons of Harhur,
54 Ko nga tama a Patariti, ko nga tama a Mehira, ko nga tama a Haraha,
sons of Bazlith, sons of Mehida, sons of Harsha,
55 Ko nga tama a Parakoho, ko nga tama a Hihera, ko nga tama a Tamaha,
sons of Barkos, sons of Sisera, sons of Tamah,
56 Ko nga tama a Netia, ko nga tama a Hatipa.
sons of Neziah, sons of Hatipha.
57 Ko nga tama a nga pononga a Horomona: ko nga tama a Hotai, ko nga tama a Hoperete, ko nga tama a Perira,
Sons of the servants of Solomon: sons of Sotai, sons of Sophereth, sons of Perida,
58 Ko nga tama a Taara, ko nga tama a Tarakono, ko nga tama a Kirere,
sons of Jaala, sons of Darkon, sons of Giddel,
59 Ko nga tama a Hepatia, ko nga tama a Hatiri, ko nga tama a Pokerete o Tepaimi, ko nga tama a Amono.
sons of Shephatiah, sons of Hattil, sons of Pochereth of Zebaim, sons of Amon.
60 Ko nga Netinimi katoa, ratou ko nga tama a nga pononga a Horomona, e toru rau e iwa tekau ma rua.
All the Nethinim and the sons of the servants of Solomon [are] three hundred ninety-two.
61 Ko enei i haere mai i Teremera, i Terehareha, i Kerupu, i Arono, i Imere: otiia kihai i taea e ratou te whakaatu te whare o o ratou papa, to ratou kawei, no Iharaira ranei ratou;
And these [are] those coming up from Tel-Melah, Tel-Harsha, Cherub, Addon, and Immer—and they have not been able to declare the house of their fathers, and their seed, whether they [are] of Israel—
62 Ara ko nga tama a Teraia, ko nga tama a Topia, ko nga tama a Nekora, e ono rau e wha tekau ma rua.
sons of Delaiah, sons of Tobiah, sons of Nekoda, six hundred forty-two.
63 O nga tohunga hoki: ko nga tama a Hapaia, ko nga tama a Koto, ko nga tama a Paratirai, i tango nei i tetahi o nga tamahine a Paratirai Kireari hei wahine mana, a ka huaina to ratou ingoa ki a ia.
And of the priests: sons of Habaiah, sons of Koz, sons of Barzillai (who has taken a wife from the daughters of Barzillai the Gileadite, and is called by their name).
64 I rapua e enei te whakapapa o o ratou tupuna i roto i te hunga kua oti te whakapapa; heoi kihai i kitea: na reira i kiia ai ratou he poke, i mutu ake ai to ratou tohungatanga.
These have sought their register among those reckoning themselves by genealogy, and it has not been found, and they are redeemed from the priesthood,
65 Na ka mea te kawana ki a ratou, kia kaua ratou e kai i nga mea tapu rawa, kia ara ake ra ano tetahi tohunga, kei a ia nga Urimi me nga Tumime.
and the Tirshatha says to them that they do not eat of the most holy things until the standing up of the priest with [the] Lights and Perfections.
66 Ko te whakaminenga katoa, ki te huihuia, e wha tekau ma rua mano, e toru rau e ono tekau,
All the assembly together [is] forty-two thousand three hundred and sixty,
67 Haunga a ratou pononga tane, a ratou pononga wahine, e whitu mano o enei e toru rau e toru tekau ma whitu: i a ratou ano he kaiwaiata, he tane, he wahine, e rua rau e wha tekau ma rima.
apart from their servants and their handmaids—these [are] seven thousand three hundred thirty-seven; and of them [are] male and female singers, two hundred forty-five.
68 Ko o ratou hoiho, e whitu rau e toru tekau ma ono: ko o ratou muera, e rua rau e wha tekau ma rima.
Their horses [are] seven hundred thirty-six; their mules, two hundred [and] forty-five;
69 E wha rau e toru tekau ma rima nga kamera: ko nga kaihe, e ono mano e whitu rau e rua tekau.
camels, four hundred thirty-five; donkeys, six thousand seven hundred and twenty.
70 Na i homai ano e etahi o nga ariki o nga whare o nga matua he mea mo te mahi. Ta te kawana i homai ai ki roto ki nga taonga, kotahi mano tarami koura, e rima tekau peihana, e rima rau e toru tekau kakahu tohunga.
And from the extremity of the heads of the fathers they have given to the work; the Tirshatha has given to the treasure, one thousand drams of gold, fifty bowls, five hundred and thirty priests’ coats.
71 I homai ano e etahi o nga ariki o nga whare o nga matua ki roto ki nga taonga mo te mahi e rua tekau mano tarami koura, e rua mano e rua rau pauna hiriwa.
And of the heads of the fathers they have given to the treasure of the work, twenty thousand drams of gold, and two thousand and two hundred pounds of silver.
72 Na, ko nga mea i homai e te nuinga o te iwi, e rua tekau mano tarami koura, e rua mano pauna hiriwa, e ono tekau ma whitu kakahu tohunga.
And that which the rest of the people have given [is] twenty thousand drams of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty-seven priests’ coats.
73 Heoi noho ana nga tohunga i o ratou pa, me nga Riwaiti ano, ratou ko nga kaitiaki kuwaha, ko nga kaiwaiata, ko etahi o te iwi, ko nga Netinimi, ko Iharaira katoa. A, i te takanga mai o te whitu o nga marama, e noho ana nga tama a Iharaira i o ra tou pa.
And they dwell—the priests, and the Levites, and the gatekeepers, and the singers, and [some] of the people, and the Nethinim, and all Israel—in their cities, and the seventh month comes, and the sons of Israel [are] in their cities.

< Nehemia 7 >