< Nehemia 7 >

1 Nawai a kua oti te taiepa te hanga, kua whakaturia nga tatau, kua whakaritea ano nga kaitiaki kuwaha, nga kaiwaiata, me nga Riwaiti.
Once the wall had been rebuilt and I had put up the doors, I appointed the gatekeepers, singers, and Levites.
2 Na ka tukua e ahau nga tikanga mo Hiruharama ki toku teina, ki a Hanani raua ko Hanania rangatira o te whare rangatira: he tangata pono hoki ia, a nui atu i to te tokomaha tona wehi ki te Atua.
I put my brother Hanani in charge of Jerusalem, together with Hananiah the commander of the fortress, because he was an honest man who respected God more than many others.
3 I ki atu ahau ki a raua, Kaua e whakatuwheratia nga kuwaha o Hiruharama, kia mahana ra ano te ra; i a raua e tu ana, e tiaki ana, me tutaki e raua nga tatau, ka whakau hoki. Me whakatu ano he kaitiaki i roto i nga tangata o Hiruharama, ki tana wa hi e tiaki ai, ki te ritenga o tona whare, o tona whare.
I told them, “Don't allow the gates of Jerusalem to be opened until the sun is hot, and make sure the guards shut and bolt the doors while they're still on duty. Appoint some of the residents of Jerusalem as guards, to be at their posts, standing in front of their own houses.”
4 Na he wharahi, he nui te pa, he torutoru ia nga tangata o roto; kahore hoki nga whare kia hanga.
In those times the city was large with plenty of space, but there weren't many people in it, and the houses hadn't been rebuilt.
5 Na ka homai e toku Atua ki roto ki toku ngakau kia huihuia nga rangatira, me nga tangata rarahi, me te iwi, kia whakapapa ai ratou. I kitea hoki e ahau te pukapuka whakapapa o te hunga i haere mai i te timatanga; i kitea ano kua tuhituhia ki roto,
My God encouraged me to have everyone—the nobles, the officials, and the people—all come to be registered according to their family genealogy. I found the genealogical register of those who had returned first. This what I discovered written there.
6 Ko nga tama enei o te kawanatanga i haere mai i te whakarau, no te hunga i whakahekea, no era i whakahekea atu e Nepukaneha kingi o Papurona, a hoki ana ki Hiruharama, ki Hura; ki tona pa, ki tona pa;
This is a list of the people of the province who returned from the captivity. These were the exiles who had been taken away to Babylon by King Nebuchadnezzar. They returned to Jerusalem and Judah, to their home towns.
7 I haere mai ratou ko Herupapera, ko Hehua, ko Nehemia, ko Ataria, ko Raamia, ko Nahamani, ko Mororekai, ko Pirihana, ko Mihiperete, ko Pikiwai, ko Nehumu, ko Paana. Ko te tokomaha tenei o nga tangata o te iwi o Iharaira:
They were led by Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. This is the number of men of the people of Israel:
8 Ko nga tama a Paroho, e rua mano kotahi rau e whitu tekau ma rua.
The sons of Parosh, 2,172;
9 Ko nga tama a Hepatia, e toru rau e whitu tekau ma rua.
the sons of Shephatiah, 372;
10 Ko nga tama a Araha, e ono rau e rima tekau ma rua.
the sons of Arah, 652;
11 Ko nga tama a Pahata Moapa, no nga tama a Henue raua ko Ioapa, e rua mano e waru rau kotahi tekau ma waru.
the sons of Pahath-moab, (the sons of Jeshua and Joab), 2,818;
12 Ko nga tama a Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
the sons of Elam, 1,254;
13 Ko nga tama a Tatu, e waru rau e wha tekau ma rima.
The sons of Zattu, 845;
14 Ko nga tama a Takai, e whitu rau e ono tekau.
the sons of Zaccai, 760;
15 Ko nga tama a Pinui, e ono rau e wha tekau ma waru.
the sons of Binnui, 648;
16 Ko nga tama a Pepai, e ono rau e rua tekau ma waru.
the sons of Bebai, 628;
17 Ko nga tama a Atakara, e rua mano e toru rau e rua tekau ma rua.
the sons of Azgad, 2,322;
18 Ko nga tama a Aronikama, e ono rau e ono tekau ma whitu.
the sons of Adonikam, 667;
19 Ko nga tama a Pikiwai, e rua mano e ono tekau ma whitu.
the sons of Bigvai, 2,067.
20 Ko nga tama a Arini, e ono rau e rima tekau ma rima.
The sons of Adin, 655.
21 Ko nga tama a Atere, a Hetekia, e iwa tekau ma waru.
The sons of Ater, (sons of Hezekiah), 98;
22 Ko nga tama a Hahumu, e toru rau e rua tekau ma waru.
the sons of Hashum, 328;
23 Ko nga tama a Petai, e toru rau e rua tekau ma wha.
the sons of Bezai, 324;
24 Ko nga tama a Haripi, kotahi rau kotahi tekau ma rua.
the sons of Hariph, 112;
25 Ko nga tama a Kipeono, e iwa tekau ma rima.
the sons of Gibeon, 95;
26 Ko nga tangata o Peterehema, o Netopa, kotahi rau e waru tekau ma waru.
the people from Bethlehem and Netophah, 188;
27 Ko nga tangata o Anatoto, kotahi rau e rua tekau ma waru.
the people from Anathoth, 128;
28 Ko nga tangata o Pete Atamawete, e wha tekau ma rua.
the people from Beth-azmaveth 42;
29 Ko nga tangata o Kiriata Tearimi, o Kepira, o Peeroto, e whitu rau e wha tekau ma toru.
the people from Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, 743;
30 Ko nga tangata o Rama, o Kapa, e ono rau e rua tekau me tahi.
the people from Ramah and Geba, 621;
31 Ko nga tangata o Mikimaha, kotahi rau e rua tekau ma rua.
the people from Michmas, 122;
32 Ko nga tangata o Peteere, o Hai, kotahi rau e rua tekau ma toru.
the people from Bethel and Ai, 123;
33 Ko nga tangata o tera atu Nepo, e rima tekau ma rua.
the people from the other Nebo, 52;
34 Ko nga tama a tera atu Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
the sons of the other Elam, 1,254;
35 Ko nga tama a Harimi, e toru rau e rua tekau.
the sons of Harim, 320;
36 Ko nga tama a Heriko, e toru rau e wha tekau ma rima.
the sons of Jericho, 345;
37 Ko nga tama a Roro, a Hariri, a Ono, e whitu rau e rua tekau ma tahi.
the sons of Lod, Hadid and Ono, 721;
38 Ko nga tama a Henaa, e toru mano e iwa rau e toru tekau.
the sons of Senaah, 3,930.
39 Ko nga tohunga: ko nga tama a Ieraia, no te whare o Hehua, e iwa rua e whitu tekau ma toru.
This is the number of the priests: the sons of Jedaiah (through the family of Jeshua), 973;
40 Ko nga tama a Imere, kotahi mano e rima tekau ma rua.
the sons of Immer, 1,052;
41 Ko nga tama a Pahuru, kotahi mano e rua rau e wha tekau ma whitu.
the sons of Pashhur, 1,247;
42 Ko nga tama a Harimi, kotahi mano kotahi tekau ma whitu.
the sons of Harim, 1,017.
43 Ko nga Riwaiti: ko nga tama a Henua, a Karamiere, no nga tama ano hoki a Horewa, e whitu tekau ma wha.
This is the number of the Levites: the sons of Jeshua through Kadmiel (sons of Hodaviah), 74;
44 Ko nga kaiwaiata: ko nga tama a Ahapa, kotahi rau e wha tekau ma waru.
the singers of the sons of Asaph, 148;
45 Ko nga kaitiaki kuwaha: ko nga tama a Harumu, ko nga tama a Atere, ko nga tama a Taramono, ko nga tama a Akupu, ko nga tama a Hatita, ko nga tama a Hopai, kotahi rau e toru tekau ma waru.
the gatekeepers of the families of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai, 138.
46 Ko nga Netinimi: ko nga tama a Tiha, ko nga tama a Hahupa, ko nga tama a Tapaoto,
The descendants of these Temple servants: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
47 Ko nga tama a Keroho, ko nga tama a Hia, ko nga tama a Parono,
Keros, Sia, Padon,
48 Ko nga tama a Repana, ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Haramai,
Lebanah, Hagabah, Shalmai,
49 Ko nga tama a Hanana, ko nga tama a Kirere, ko nga tama a Kahara,
Hanan, Giddel, Gahar,
50 Ko nga tama a Reaia, ko nga tama a Retini, ko nga tama a Nekora,
Reaiah, Rezin, Nekoda,
51 Ko nga tama a Katama, ko nga tama a Uha, ko nga tama a Pahea,
Gazzam, Uzza, Paseah,
52 Ko nga tama a Pehia, ko nga tama a Meunimi, ko nga tama a Nepihehimi,
Besai, Meunim, Nephusim,
53 Ko nga tama a Pakapuku, ko nga tama a Hakupa, ko nga tama a Harahuru,
Bakbuk, Hakupha, Harhur,
54 Ko nga tama a Patariti, ko nga tama a Mehira, ko nga tama a Haraha,
Bazluth, Mehida, Harsha,
55 Ko nga tama a Parakoho, ko nga tama a Hihera, ko nga tama a Tamaha,
Barkos, Sisera, Temah,
56 Ko nga tama a Netia, ko nga tama a Hatipa.
Neziah, and Hatipha.
57 Ko nga tama a nga pononga a Horomona: ko nga tama a Hotai, ko nga tama a Hoperete, ko nga tama a Perira,
The descendants of King Solomon's servants: Sotai, Sophereth, Perida,
58 Ko nga tama a Taara, ko nga tama a Tarakono, ko nga tama a Kirere,
Jaala, Darkon, Giddel,
59 Ko nga tama a Hepatia, ko nga tama a Hatiri, ko nga tama a Pokerete o Tepaimi, ko nga tama a Amono.
Shephatiah, Hattil, Pokereth-Hazzebaim and Amon.
60 Ko nga Netinimi katoa, ratou ko nga tama a nga pononga a Horomona, e toru rau e iwa tekau ma rua.
The total of the Temple servants and the descendants of Solomon's servants was 392.
61 Ko enei i haere mai i Teremera, i Terehareha, i Kerupu, i Arono, i Imere: otiia kihai i taea e ratou te whakaatu te whare o o ratou papa, to ratou kawei, no Iharaira ranei ratou;
Those who came from the towns of Tel-melah, Tel-harsha, Kerub, Addan, and Immer could not prove their family genealogy, or even that they were descendants of Israel.
62 Ara ko nga tama a Teraia, ko nga tama a Topia, ko nga tama a Nekora, e ono rau e wha tekau ma rua.
They included the families of Delaiah, Tobiah, and Nekoda, 642 in total.
63 O nga tohunga hoki: ko nga tama a Hapaia, ko nga tama a Koto, ko nga tama a Paratirai, i tango nei i tetahi o nga tamahine a Paratirai Kireari hei wahine mana, a ka huaina to ratou ingoa ki a ia.
In addition there three priestly families, sons of Hobaiah, Hakkoz, and Barzillai. (Barzillai had married a woman descended from Barzillai of Gilead, and he was called by that name.)
64 I rapua e enei te whakapapa o o ratou tupuna i roto i te hunga kua oti te whakapapa; heoi kihai i kitea: na reira i kiia ai ratou he poke, i mutu ake ai to ratou tohungatanga.
They searched for a record of them in the genealogies, but their names weren't found, so they were barred from serving as priests.
65 Na ka mea te kawana ki a ratou, kia kaua ratou e kai i nga mea tapu rawa, kia ara ake ra ano tetahi tohunga, kei a ia nga Urimi me nga Tumime.
The governor instructed them not to eat anything from the sanctuary sacrifices until a priest could ask the Lord about the issue by using the Urim and Thummim.
66 Ko te whakaminenga katoa, ki te huihuia, e wha tekau ma rua mano, e toru rau e ono tekau,
The total of number of people returning was 42,360.
67 Haunga a ratou pononga tane, a ratou pononga wahine, e whitu mano o enei e toru rau e toru tekau ma whitu: i a ratou ano he kaiwaiata, he tane, he wahine, e rua rau e wha tekau ma rima.
In addition there were 7,337 servants and 245 male and female singers.
68 Ko o ratou hoiho, e whitu rau e toru tekau ma ono: ko o ratou muera, e rua rau e wha tekau ma rima.
They had 736 horses, 245 mules,
69 E wha rau e toru tekau ma rima nga kamera: ko nga kaihe, e ono mano e whitu rau e rua tekau.
435 camels, and 6,720 donkeys.
70 Na i homai ano e etahi o nga ariki o nga whare o nga matua he mea mo te mahi. Ta te kawana i homai ai ki roto ki nga taonga, kotahi mano tarami koura, e rima tekau peihana, e rima rau e toru tekau kakahu tohunga.
Some of the family leaders made voluntary contributions toward the work. The governor presented to the treasury 1,000 gold darics, 50 bowls and 530 sets of clothes for the priests.
71 I homai ano e etahi o nga ariki o nga whare o nga matua ki roto ki nga taonga mo te mahi e rua tekau mano tarami koura, e rua mano e rua rau pauna hiriwa.
Some of the family leaders donated to the treasury for the work 20,000 darics of gold and 2,200 minas of silver.
72 Na, ko nga mea i homai e te nuinga o te iwi, e rua tekau mano tarami koura, e rua mano pauna hiriwa, e ono tekau ma whitu kakahu tohunga.
The rest of the people donated 20,000 gold darics, 2,000 minas of silver, and 67 sets of clothes for the priests.
73 Heoi noho ana nga tohunga i o ratou pa, me nga Riwaiti ano, ratou ko nga kaitiaki kuwaha, ko nga kaiwaiata, ko etahi o te iwi, ko nga Netinimi, ko Iharaira katoa. A, i te takanga mai o te whitu o nga marama, e noho ana nga tama a Iharaira i o ra tou pa.
The priests, Levites, gatekeepers, singers, and Temple servants, as well as some of the people and the rest of the Israelites, went back to live in their specific towns. By the seventh month the Israelites were living in their towns,

< Nehemia 7 >