< Nehemia 7 >
1 Nawai a kua oti te taiepa te hanga, kua whakaturia nga tatau, kua whakaritea ano nga kaitiaki kuwaha, nga kaiwaiata, me nga Riwaiti.
Now after the wall was built, and I had set up the doors, and numbered the porters and singing men, and Levites:
2 Na ka tukua e ahau nga tikanga mo Hiruharama ki toku teina, ki a Hanani raua ko Hanania rangatira o te whare rangatira: he tangata pono hoki ia, a nui atu i to te tokomaha tona wehi ki te Atua.
I commanded Hanani my brother, and Hananias ruler of the house of Jerusalem, (for he seemed as a sincere man, and one that feared God above the rest, )
3 I ki atu ahau ki a raua, Kaua e whakatuwheratia nga kuwaha o Hiruharama, kia mahana ra ano te ra; i a raua e tu ana, e tiaki ana, me tutaki e raua nga tatau, ka whakau hoki. Me whakatu ano he kaitiaki i roto i nga tangata o Hiruharama, ki tana wa hi e tiaki ai, ki te ritenga o tona whare, o tona whare.
And I said to them: Let not the gates of Jerusalem be opened till the sun be hot. And while they were yet standing by, the gates were shut, and barred: and I set watchmen of the inhabitants of Jerusalem, every one by their courses, and every mall over against his house.
4 Na he wharahi, he nui te pa, he torutoru ia nga tangata o roto; kahore hoki nga whare kia hanga.
And the city was very wide and great, and the people few in the midst thereof, and the houses were not built.
5 Na ka homai e toku Atua ki roto ki toku ngakau kia huihuia nga rangatira, me nga tangata rarahi, me te iwi, kia whakapapa ai ratou. I kitea hoki e ahau te pukapuka whakapapa o te hunga i haere mai i te timatanga; i kitea ano kua tuhituhia ki roto,
But God had put in my heart, and I assembled the princes and magistrates, and common people, to number them: and I found a book of the number of them who came up at first, and therein it was found written:
6 Ko nga tama enei o te kawanatanga i haere mai i te whakarau, no te hunga i whakahekea, no era i whakahekea atu e Nepukaneha kingi o Papurona, a hoki ana ki Hiruharama, ki Hura; ki tona pa, ki tona pa;
These are the children of the province, who came up from the captivity of them that had been carried away, whom Nabuchodonosor the king of Babylon had carried away, and who returned into Judea, every one into his own city.
7 I haere mai ratou ko Herupapera, ko Hehua, ko Nehemia, ko Ataria, ko Raamia, ko Nahamani, ko Mororekai, ko Pirihana, ko Mihiperete, ko Pikiwai, ko Nehumu, ko Paana. Ko te tokomaha tenei o nga tangata o te iwi o Iharaira:
Who came with Zorobabel, Josue, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochai, Belsam, Mespharath, Begoia, Nahum, Baana. The number of the men of the people of Israel:
8 Ko nga tama a Paroho, e rua mano kotahi rau e whitu tekau ma rua.
The children of Pharos, two thousand one hundred seventy-two.
9 Ko nga tama a Hepatia, e toru rau e whitu tekau ma rua.
The children of Sephatia, three hundred seventy-two.
10 Ko nga tama a Araha, e ono rau e rima tekau ma rua.
The children of Area, six hundred fifty-two.
11 Ko nga tama a Pahata Moapa, no nga tama a Henue raua ko Ioapa, e rua mano e waru rau kotahi tekau ma waru.
The children of Phahath Moab of the children of Josue and Joab, two thousand eight hundred eighteen.
12 Ko nga tama a Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
The children of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
13 Ko nga tama a Tatu, e waru rau e wha tekau ma rima.
The children of Zethua, eight hundred forty-five.
14 Ko nga tama a Takai, e whitu rau e ono tekau.
The children of Zachai, seven hundred sixty.
15 Ko nga tama a Pinui, e ono rau e wha tekau ma waru.
The children of Bannui, six hundred forty-eight.
16 Ko nga tama a Pepai, e ono rau e rua tekau ma waru.
The children of Bebai, six hundred twenty-eight.
17 Ko nga tama a Atakara, e rua mano e toru rau e rua tekau ma rua.
The children of Azgad, two thousand three hundred twenty-two.
18 Ko nga tama a Aronikama, e ono rau e ono tekau ma whitu.
The children of Adonicam, six hundred sixty-seven.
19 Ko nga tama a Pikiwai, e rua mano e ono tekau ma whitu.
The children of Beguai, two thousand sixty-seven.
20 Ko nga tama a Arini, e ono rau e rima tekau ma rima.
The children of Adin, six hundred fifty-five.
21 Ko nga tama a Atere, a Hetekia, e iwa tekau ma waru.
The children of Ater, children of Hezechias, ninety-eight.
22 Ko nga tama a Hahumu, e toru rau e rua tekau ma waru.
The children of Hasem, three hundred twenty-eight.
23 Ko nga tama a Petai, e toru rau e rua tekau ma wha.
The children of Besai, three hundred twenty-four.
24 Ko nga tama a Haripi, kotahi rau kotahi tekau ma rua.
The children of Hareph, a hundred and twelve.
25 Ko nga tama a Kipeono, e iwa tekau ma rima.
The children of Gabaon, ninety-five.
26 Ko nga tangata o Peterehema, o Netopa, kotahi rau e waru tekau ma waru.
The children of Bethlehem, and Netupha, a hundred eighty-eight.
27 Ko nga tangata o Anatoto, kotahi rau e rua tekau ma waru.
The men of Anathoth, a hundred twenty-eight.
28 Ko nga tangata o Pete Atamawete, e wha tekau ma rua.
The men of Bethazmoth, forty-two.
29 Ko nga tangata o Kiriata Tearimi, o Kepira, o Peeroto, e whitu rau e wha tekau ma toru.
The men of Cariathiarim, Cephira, and Beroth, seven hundred forty-three.
30 Ko nga tangata o Rama, o Kapa, e ono rau e rua tekau me tahi.
The men of Rama and Geba, six hundred twenty-one.
31 Ko nga tangata o Mikimaha, kotahi rau e rua tekau ma rua.
The men of Machmas, a hundred twenty-two.
32 Ko nga tangata o Peteere, o Hai, kotahi rau e rua tekau ma toru.
The men of Bethel and Hai, a hundred twenty-three.
33 Ko nga tangata o tera atu Nepo, e rima tekau ma rua.
The men of the other Nebo, fifty-two.
34 Ko nga tama a tera atu Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
The men of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.
35 Ko nga tama a Harimi, e toru rau e rua tekau.
The children of Harem, three hundred and twenty.
36 Ko nga tama a Heriko, e toru rau e wha tekau ma rima.
The children of Jericho, three hundred forty-five.
37 Ko nga tama a Roro, a Hariri, a Ono, e whitu rau e rua tekau ma tahi.
The children of Led, of Hadid and One, seven hundred twenty-one.
38 Ko nga tama a Henaa, e toru mano e iwa rau e toru tekau.
The children of Senaa, three thousand nine hundred thirty.
39 Ko nga tohunga: ko nga tama a Ieraia, no te whare o Hehua, e iwa rua e whitu tekau ma toru.
The priests: the children of Idaia in the house of Josue, nine hundred and seventy-three.
40 Ko nga tama a Imere, kotahi mano e rima tekau ma rua.
The children of Emmer, one thousand fifty-two.
41 Ko nga tama a Pahuru, kotahi mano e rua rau e wha tekau ma whitu.
The children of Phashur, one thousand two hundred forty-seven.
42 Ko nga tama a Harimi, kotahi mano kotahi tekau ma whitu.
The children of Arem, one thousand and seventeen. The Levites:
43 Ko nga Riwaiti: ko nga tama a Henua, a Karamiere, no nga tama ano hoki a Horewa, e whitu tekau ma wha.
The children of Josue and Cedmihel, the sons
44 Ko nga kaiwaiata: ko nga tama a Ahapa, kotahi rau e wha tekau ma waru.
Of Oduia, seventy-four. The singing men:
45 Ko nga kaitiaki kuwaha: ko nga tama a Harumu, ko nga tama a Atere, ko nga tama a Taramono, ko nga tama a Akupu, ko nga tama a Hatita, ko nga tama a Hopai, kotahi rau e toru tekau ma waru.
The children of Asaph, a hundred forty-eight.
46 Ko nga Netinimi: ko nga tama a Tiha, ko nga tama a Hahupa, ko nga tama a Tapaoto,
The porters: the children of Sellum, the children of Ater, the children of Telmon, the children of Accub, the children of Hatita, the children of Sobai: a hundred thirty-eight.
47 Ko nga tama a Keroho, ko nga tama a Hia, ko nga tama a Parono,
The Nathinites: the children of Soha, the children of Hasupha, the children of Tebbaoth,
48 Ko nga tama a Repana, ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Haramai,
The children of Ceros, the children of Siaa, the children of Phadon, the children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Selmai,
49 Ko nga tama a Hanana, ko nga tama a Kirere, ko nga tama a Kahara,
The children of Hanan, the children of Geddel, the children of Gaher,
50 Ko nga tama a Reaia, ko nga tama a Retini, ko nga tama a Nekora,
The children of Raaia, the children of Rasin, the children of Necoda,
51 Ko nga tama a Katama, ko nga tama a Uha, ko nga tama a Pahea,
The children of Gezem, the children of Asa, the children of Phasea,
52 Ko nga tama a Pehia, ko nga tama a Meunimi, ko nga tama a Nepihehimi,
The children of Besai, the children of Munim, the children of Nephussim,
53 Ko nga tama a Pakapuku, ko nga tama a Hakupa, ko nga tama a Harahuru,
The children of Bacbuc, the children of Hacupha, the children of Harhur,
54 Ko nga tama a Patariti, ko nga tama a Mehira, ko nga tama a Haraha,
The children of Besloth, the children of Mahida, the children of Harsa,
55 Ko nga tama a Parakoho, ko nga tama a Hihera, ko nga tama a Tamaha,
The children of Bercos, the children of Sisara, the children of Thema,
56 Ko nga tama a Netia, ko nga tama a Hatipa.
The children of Nasia, the children of Hatipha,
57 Ko nga tama a nga pononga a Horomona: ko nga tama a Hotai, ko nga tama a Hoperete, ko nga tama a Perira,
The children of the servants of Solomon, the children of Sothai, the children of Sophereth, the children of Pharida,
58 Ko nga tama a Taara, ko nga tama a Tarakono, ko nga tama a Kirere,
The children of Jahala, the children of Darcon, the children of Jeddel,
59 Ko nga tama a Hepatia, ko nga tama a Hatiri, ko nga tama a Pokerete o Tepaimi, ko nga tama a Amono.
The children of Saphatia, the children of Hatil, the children of Phochereth, who was born of Sabaim, the son of Amon.
60 Ko nga Netinimi katoa, ratou ko nga tama a nga pononga a Horomona, e toru rau e iwa tekau ma rua.
All the Nathinites, and the children of the servants of Solomon, three hundred ninety-two.
61 Ko enei i haere mai i Teremera, i Terehareha, i Kerupu, i Arono, i Imere: otiia kihai i taea e ratou te whakaatu te whare o o ratou papa, to ratou kawei, no Iharaira ranei ratou;
And these are they that came up from Telmela, Thelharsa, Cherub, Addon, and Emmer: and could not shew the house of their fathers, nor their seed, whether they were of Israel.
62 Ara ko nga tama a Teraia, ko nga tama a Topia, ko nga tama a Nekora, e ono rau e wha tekau ma rua.
The children of Dalaia, the children of Tobia, the children of Necoda, six hundred forty-two.
63 O nga tohunga hoki: ko nga tama a Hapaia, ko nga tama a Koto, ko nga tama a Paratirai, i tango nei i tetahi o nga tamahine a Paratirai Kireari hei wahine mana, a ka huaina to ratou ingoa ki a ia.
And of the priests, the children of Habia, the children of Accos, the children of Berzellai, who took a wife of the daughters of Berzellai the Galaadite, and he was called by their name.
64 I rapua e enei te whakapapa o o ratou tupuna i roto i te hunga kua oti te whakapapa; heoi kihai i kitea: na reira i kiia ai ratou he poke, i mutu ake ai to ratou tohungatanga.
These sought their writing in the record, and found it not: and they were cast out of the priesthood.
65 Na ka mea te kawana ki a ratou, kia kaua ratou e kai i nga mea tapu rawa, kia ara ake ra ano tetahi tohunga, kei a ia nga Urimi me nga Tumime.
And Athersatha said to them, that they should not eat of the holies of holies, until there stood up a priest learned and skillful.
66 Ko te whakaminenga katoa, ki te huihuia, e wha tekau ma rua mano, e toru rau e ono tekau,
All the multitude as it were one man, forty-two thousand three hundred sixty,
67 Haunga a ratou pononga tane, a ratou pononga wahine, e whitu mano o enei e toru rau e toru tekau ma whitu: i a ratou ano he kaiwaiata, he tane, he wahine, e rua rau e wha tekau ma rima.
Beside their menservants and womenservants, who were seven thousand three hundred thirty-seven: and among them singing men, and singing women, two hundred forty-five.
68 Ko o ratou hoiho, e whitu rau e toru tekau ma ono: ko o ratou muera, e rua rau e wha tekau ma rima.
Their horses, seven hundred thirty-six: their mules two hundred forty-five:
69 E wha rau e toru tekau ma rima nga kamera: ko nga kaihe, e ono mano e whitu rau e rua tekau.
Their camels, four hundred thirty-five, their asses, six thousand seven hundred and twenty.
70 Na i homai ano e etahi o nga ariki o nga whare o nga matua he mea mo te mahi. Ta te kawana i homai ai ki roto ki nga taonga, kotahi mano tarami koura, e rima tekau peihana, e rima rau e toru tekau kakahu tohunga.
And some of the heads of the families gave unto the work. Athersatha gave into the treasure a thousand drama of gold, fifty bowls, and five hundred and thirty garments for priests.
71 I homai ano e etahi o nga ariki o nga whare o nga matua ki roto ki nga taonga mo te mahi e rua tekau mano tarami koura, e rua mano e rua rau pauna hiriwa.
And some of the heads of families gave to the treasure of the work, twenty thousand drama of gold, and two thousand two hundred pounds of silver.
72 Na, ko nga mea i homai e te nuinga o te iwi, e rua tekau mano tarami koura, e rua mano pauna hiriwa, e ono tekau ma whitu kakahu tohunga.
And that which the rest of the people gave, was twenty thousand drama of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty-seven garments for priests.
73 Heoi noho ana nga tohunga i o ratou pa, me nga Riwaiti ano, ratou ko nga kaitiaki kuwaha, ko nga kaiwaiata, ko etahi o te iwi, ko nga Netinimi, ko Iharaira katoa. A, i te takanga mai o te whitu o nga marama, e noho ana nga tama a Iharaira i o ra tou pa.
And the priests, and the Levites, and the porters, and the singing men, and the rest of the common people, and the Nathinites, and all Israel dwelt in their cities.