< Nehemia 7 >
1 Nawai a kua oti te taiepa te hanga, kua whakaturia nga tatau, kua whakaritea ano nga kaitiaki kuwaha, nga kaiwaiata, me nga Riwaiti.
And it came to pass when the wall was built, and I had set up the doors, that the doorkeepers and the singers and the Levites were appointed.
2 Na ka tukua e ahau nga tikanga mo Hiruharama ki toku teina, ki a Hanani raua ko Hanania rangatira o te whare rangatira: he tangata pono hoki ia, a nui atu i to te tokomaha tona wehi ki te Atua.
And I gave my brother Hanani, and Hananiah the ruler of the citadel, charge over Jerusalem; for he was a faithful man and feared God above many.
3 I ki atu ahau ki a raua, Kaua e whakatuwheratia nga kuwaha o Hiruharama, kia mahana ra ano te ra; i a raua e tu ana, e tiaki ana, me tutaki e raua nga tatau, ka whakau hoki. Me whakatu ano he kaitiaki i roto i nga tangata o Hiruharama, ki tana wa hi e tiaki ai, ki te ritenga o tona whare, o tona whare.
And I said to them that the gates of Jerusalem should not be opened until the sun was hot, and that they should shut the doors and bar them while they stood by; and that there should be appointed watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one over against his house.
4 Na he wharahi, he nui te pa, he torutoru ia nga tangata o roto; kahore hoki nga whare kia hanga.
Now the city was large and great; but the people in it were few, and no houses were built.
5 Na ka homai e toku Atua ki roto ki toku ngakau kia huihuia nga rangatira, me nga tangata rarahi, me te iwi, kia whakapapa ai ratou. I kitea hoki e ahau te pukapuka whakapapa o te hunga i haere mai i te timatanga; i kitea ano kua tuhituhia ki roto,
And my God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, for registration by genealogy. And I found a genealogical register of those that had come up at the first, and I found written in it:
6 Ko nga tama enei o te kawanatanga i haere mai i te whakarau, no te hunga i whakahekea, no era i whakahekea atu e Nepukaneha kingi o Papurona, a hoki ana ki Hiruharama, ki Hura; ki tona pa, ki tona pa;
These are the children of the province that went up out of the captivity of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who came again to Jerusalem and to Judah, every one to his city;
7 I haere mai ratou ko Herupapera, ko Hehua, ko Nehemia, ko Ataria, ko Raamia, ko Nahamani, ko Mororekai, ko Pirihana, ko Mihiperete, ko Pikiwai, ko Nehumu, ko Paana. Ko te tokomaha tenei o nga tangata o te iwi o Iharaira:
those who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
8 Ko nga tama a Paroho, e rua mano kotahi rau e whitu tekau ma rua.
The children of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two.
9 Ko nga tama a Hepatia, e toru rau e whitu tekau ma rua.
The children of Shephatiah, three hundred and seventy-two.
10 Ko nga tama a Araha, e ono rau e rima tekau ma rua.
The children of Arah, six hundred and fifty-two.
11 Ko nga tama a Pahata Moapa, no nga tama a Henue raua ko Ioapa, e rua mano e waru rau kotahi tekau ma waru.
The children of Pahath-Moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred and eighteen.
12 Ko nga tama a Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
The children of Elam, a thousand two hundred and fifty-four.
13 Ko nga tama a Tatu, e waru rau e wha tekau ma rima.
The children of Zattu, eight hundred and forty-five.
14 Ko nga tama a Takai, e whitu rau e ono tekau.
The children of Zaccai, seven hundred and sixty.
15 Ko nga tama a Pinui, e ono rau e wha tekau ma waru.
The children of Binnui, six hundred and forty-eight.
16 Ko nga tama a Pepai, e ono rau e rua tekau ma waru.
The children of Bebai, six hundred and twenty-eight.
17 Ko nga tama a Atakara, e rua mano e toru rau e rua tekau ma rua.
The children of Azgad, two thousand three hundred and twenty-two.
18 Ko nga tama a Aronikama, e ono rau e ono tekau ma whitu.
The children of Adonikam, six hundred and sixty-seven.
19 Ko nga tama a Pikiwai, e rua mano e ono tekau ma whitu.
The children of Bigvai, two thousand and sixty-seven.
20 Ko nga tama a Arini, e ono rau e rima tekau ma rima.
The children of Adin, six hundred and fifty-five.
21 Ko nga tama a Atere, a Hetekia, e iwa tekau ma waru.
The children of Ater of [the family of] Hezekiah, ninety-eight.
22 Ko nga tama a Hahumu, e toru rau e rua tekau ma waru.
The children of Hashum, three hundred and twenty-eight.
23 Ko nga tama a Petai, e toru rau e rua tekau ma wha.
The children of Bezai, three hundred and twenty-four.
24 Ko nga tama a Haripi, kotahi rau kotahi tekau ma rua.
The children of Hariph, a hundred and twelve.
25 Ko nga tama a Kipeono, e iwa tekau ma rima.
The children of Gibeon, ninety-five.
26 Ko nga tangata o Peterehema, o Netopa, kotahi rau e waru tekau ma waru.
The men of Bethlehem and Netophah, a hundred and eighty-eight.
27 Ko nga tangata o Anatoto, kotahi rau e rua tekau ma waru.
The men of Anathoth, a hundred and twenty-eight.
28 Ko nga tangata o Pete Atamawete, e wha tekau ma rua.
The men of Beth-azmaveth, forty-two.
29 Ko nga tangata o Kiriata Tearimi, o Kepira, o Peeroto, e whitu rau e wha tekau ma toru.
The men of Kirjath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three.
30 Ko nga tangata o Rama, o Kapa, e ono rau e rua tekau me tahi.
The men of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one.
31 Ko nga tangata o Mikimaha, kotahi rau e rua tekau ma rua.
The men of Michmas, a hundred and twenty-two.
32 Ko nga tangata o Peteere, o Hai, kotahi rau e rua tekau ma toru.
The men of Bethel and Ai, a hundred and twenty-three.
33 Ko nga tangata o tera atu Nepo, e rima tekau ma rua.
The men of the other Nebo, fifty-two.
34 Ko nga tama a tera atu Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
The children of the other Elam, a thousand two hundred and fifty-four.
35 Ko nga tama a Harimi, e toru rau e rua tekau.
The children of Harim, three hundred and twenty.
36 Ko nga tama a Heriko, e toru rau e wha tekau ma rima.
The children of Jericho, three hundred and forty-five.
37 Ko nga tama a Roro, a Hariri, a Ono, e whitu rau e rua tekau ma tahi.
The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-one.
38 Ko nga tama a Henaa, e toru mano e iwa rau e toru tekau.
The children of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
39 Ko nga tohunga: ko nga tama a Ieraia, no te whare o Hehua, e iwa rua e whitu tekau ma toru.
The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred and seventy-three.
40 Ko nga tama a Imere, kotahi mano e rima tekau ma rua.
The children of Immer, a thousand and fifty-two.
41 Ko nga tama a Pahuru, kotahi mano e rua rau e wha tekau ma whitu.
The children of Pashhur, a thousand two hundred and forty-seven.
42 Ko nga tama a Harimi, kotahi mano kotahi tekau ma whitu.
The children of Harim, a thousand and seventeen.
43 Ko nga Riwaiti: ko nga tama a Henua, a Karamiere, no nga tama ano hoki a Horewa, e whitu tekau ma wha.
The Levites: the children of Jeshua [and] of Kadmiel, of the children of Hodvah, seventy-four.
44 Ko nga kaiwaiata: ko nga tama a Ahapa, kotahi rau e wha tekau ma waru.
The singers: the children of Asaph, a hundred and forty-eight.
45 Ko nga kaitiaki kuwaha: ko nga tama a Harumu, ko nga tama a Atere, ko nga tama a Taramono, ko nga tama a Akupu, ko nga tama a Hatita, ko nga tama a Hopai, kotahi rau e toru tekau ma waru.
The doorkeepers: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, a hundred and thirty-eight.
46 Ko nga Netinimi: ko nga tama a Tiha, ko nga tama a Hahupa, ko nga tama a Tapaoto,
The Nethinim: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
47 Ko nga tama a Keroho, ko nga tama a Hia, ko nga tama a Parono,
the children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,
48 Ko nga tama a Repana, ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Haramai,
the children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Salmai,
49 Ko nga tama a Hanana, ko nga tama a Kirere, ko nga tama a Kahara,
the children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,
50 Ko nga tama a Reaia, ko nga tama a Retini, ko nga tama a Nekora,
the children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,
51 Ko nga tama a Katama, ko nga tama a Uha, ko nga tama a Pahea,
the children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Phaseah,
52 Ko nga tama a Pehia, ko nga tama a Meunimi, ko nga tama a Nepihehimi,
the children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephishesim,
53 Ko nga tama a Pakapuku, ko nga tama a Hakupa, ko nga tama a Harahuru,
the children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
54 Ko nga tama a Patariti, ko nga tama a Mehira, ko nga tama a Haraha,
the children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,
55 Ko nga tama a Parakoho, ko nga tama a Hihera, ko nga tama a Tamaha,
the children of Barkos, the children of Sisera, the children of Thamah,
56 Ko nga tama a Netia, ko nga tama a Hatipa.
the children of Neziah, the children of Hatipha.
57 Ko nga tama a nga pononga a Horomona: ko nga tama a Hotai, ko nga tama a Hoperete, ko nga tama a Perira,
The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
58 Ko nga tama a Taara, ko nga tama a Tarakono, ko nga tama a Kirere,
the children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,
59 Ko nga tama a Hepatia, ko nga tama a Hatiri, ko nga tama a Pokerete o Tepaimi, ko nga tama a Amono.
the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth-Hazzebaim, the children of Amon.
60 Ko nga Netinimi katoa, ratou ko nga tama a nga pononga a Horomona, e toru rau e iwa tekau ma rua.
All the Nethinim, and the children of Solomon's servants, three hundred and ninety-two.
61 Ko enei i haere mai i Teremera, i Terehareha, i Kerupu, i Arono, i Imere: otiia kihai i taea e ratou te whakaatu te whare o o ratou papa, to ratou kawei, no Iharaira ranei ratou;
And these are they that went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub-Addon and Immer; but they could not shew their father's house, nor their seed, whether they were of Israel.
62 Ara ko nga tama a Teraia, ko nga tama a Topia, ko nga tama a Nekora, e ono rau e wha tekau ma rua.
The children of Delaiah, the children of Tobijah, the children of Nekoda, six hundred and forty-two.
63 O nga tohunga hoki: ko nga tama a Hapaia, ko nga tama a Koto, ko nga tama a Paratirai, i tango nei i tetahi o nga tamahine a Paratirai Kireari hei wahine mana, a ka huaina to ratou ingoa ki a ia.
And of the priests: the children of Hobaiah, the children of Koz, the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite and was called after their name.
64 I rapua e enei te whakapapa o o ratou tupuna i roto i te hunga kua oti te whakapapa; heoi kihai i kitea: na reira i kiia ai ratou he poke, i mutu ake ai to ratou tohungatanga.
These sought their genealogical register, but it was not found; therefore were they, as polluted, removed from the priesthood.
65 Na ka mea te kawana ki a ratou, kia kaua ratou e kai i nga mea tapu rawa, kia ara ake ra ano tetahi tohunga, kei a ia nga Urimi me nga Tumime.
And the Tirshatha said to them that they should not eat of the most holy things, till there stood up the priest with Urim and Thummim.
66 Ko te whakaminenga katoa, ki te huihuia, e wha tekau ma rua mano, e toru rau e ono tekau,
The whole congregation together was forty-two thousand three hundred and sixty,
67 Haunga a ratou pononga tane, a ratou pononga wahine, e whitu mano o enei e toru rau e toru tekau ma whitu: i a ratou ano he kaiwaiata, he tane, he wahine, e rua rau e wha tekau ma rima.
besides their servants and their maids, of whom there were seven thousand three hundred and thirty-seven; and they had two hundred and forty-five singing-men and singing-women.
68 Ko o ratou hoiho, e whitu rau e toru tekau ma ono: ko o ratou muera, e rua rau e wha tekau ma rima.
Their horses were seven hundred and thirty-six; their mules, two hundred and forty-five;
69 E wha rau e toru tekau ma rima nga kamera: ko nga kaihe, e ono mano e whitu rau e rua tekau.
the camels, four hundred and thirty-five; the asses, six thousand seven hundred and twenty.
70 Na i homai ano e etahi o nga ariki o nga whare o nga matua he mea mo te mahi. Ta te kawana i homai ai ki roto ki nga taonga, kotahi mano tarami koura, e rima tekau peihana, e rima rau e toru tekau kakahu tohunga.
And some of the chief fathers gave to the work. The Tirshatha gave to the treasure a thousand darics of gold, fifty basons, five hundred and thirty priests' coats.
71 I homai ano e etahi o nga ariki o nga whare o nga matua ki roto ki nga taonga mo te mahi e rua tekau mano tarami koura, e rua mano e rua rau pauna hiriwa.
And [some] of the chief fathers gave to the treasure of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand two hundred pounds of silver.
72 Na, ko nga mea i homai e te nuinga o te iwi, e rua tekau mano tarami koura, e rua mano pauna hiriwa, e ono tekau ma whitu kakahu tohunga.
And that which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty-seven priests' coats.
73 Heoi noho ana nga tohunga i o ratou pa, me nga Riwaiti ano, ratou ko nga kaitiaki kuwaha, ko nga kaiwaiata, ko etahi o te iwi, ko nga Netinimi, ko Iharaira katoa. A, i te takanga mai o te whitu o nga marama, e noho ana nga tama a Iharaira i o ra tou pa.
And the priests, and the Levites, and the doorkeepers, and the singers, and [some] of the people, and the Nethinim, and all Israel, dwelt in their cities. And when the seventh month came, and the children of Israel were in their cities,