< Nehemia 7 >

1 Nawai a kua oti te taiepa te hanga, kua whakaturia nga tatau, kua whakaritea ano nga kaitiaki kuwaha, nga kaiwaiata, me nga Riwaiti.
And it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
2 Na ka tukua e ahau nga tikanga mo Hiruharama ki toku teina, ki a Hanani raua ko Hanania rangatira o te whare rangatira: he tangata pono hoki ia, a nui atu i to te tokomaha tona wehi ki te Atua.
that I gave charge to Ananias my brother, and Ananias the ruler of the palace, over Jerusalem: for he was a true man, and one that feared God beyond many.
3 I ki atu ahau ki a raua, Kaua e whakatuwheratia nga kuwaha o Hiruharama, kia mahana ra ano te ra; i a raua e tu ana, e tiaki ana, me tutaki e raua nga tatau, ka whakau hoki. Me whakatu ano he kaitiaki i roto i nga tangata o Hiruharama, ki tana wa hi e tiaki ai, ki te ritenga o tona whare, o tona whare.
And I said to them, The gates of Jerusalem shall not be opened till sunrise; and while they are still watching, let the doors be shut, and bolted; and set watches of them that dwell in Jerusalem, [every] man at his post, and [every] man over against his house.
4 Na he wharahi, he nui te pa, he torutoru ia nga tangata o roto; kahore hoki nga whare kia hanga.
Now the city [was] wide and large; and the people [were] few in it, and the houses were not built.
5 Na ka homai e toku Atua ki roto ki toku ngakau kia huihuia nga rangatira, me nga tangata rarahi, me te iwi, kia whakapapa ai ratou. I kitea hoki e ahau te pukapuka whakapapa o te hunga i haere mai i te timatanga; i kitea ano kua tuhituhia ki roto,
And God put [it] into my heart, and I gathered the nobles, and the rulers, and the people, into companies: and I found a register of the company that came up first, and I found written in it as follows:
6 Ko nga tama enei o te kawanatanga i haere mai i te whakarau, no te hunga i whakahekea, no era i whakahekea atu e Nepukaneha kingi o Papurona, a hoki ana ki Hiruharama, ki Hura; ki tona pa, ki tona pa;
Now these [are] the children of the country, that came up from captivity, of the number which Nabuchodonosor king of Babylon carried away, and they returned to Jerusalem and to Juda, [every] man to his city;
7 I haere mai ratou ko Herupapera, ko Hehua, ko Nehemia, ko Ataria, ko Raamia, ko Nahamani, ko Mororekai, ko Pirihana, ko Mihiperete, ko Pikiwai, ko Nehumu, ko Paana. Ko te tokomaha tenei o nga tangata o te iwi o Iharaira:
with Zorobabel, and Jesus, and Neemia, Azaria, and Reelma, Naemani, Mardochaeus, Balsan, Maspharath, Esdra, Boguia, Inaum, Baana, Masphar, men of the people of Israel.
8 Ko nga tama a Paroho, e rua mano kotahi rau e whitu tekau ma rua.
The children of Phoros, two thousand one hundred and seventy-two.
9 Ko nga tama a Hepatia, e toru rau e whitu tekau ma rua.
The children of Saphatia, three hundred and seventy-two.
10 Ko nga tama a Araha, e ono rau e rima tekau ma rua.
The children of Era, six hundred and fifty-two.
11 Ko nga tama a Pahata Moapa, no nga tama a Henue raua ko Ioapa, e rua mano e waru rau kotahi tekau ma waru.
The children of Phaath Moab, with the children of Jesus and Joab, two thousand six hundred and eighteen.
12 Ko nga tama a Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
The children of Aelam, a thousand two hundred and fifty-four.
13 Ko nga tama a Tatu, e waru rau e wha tekau ma rima.
The children of Zathuia, eight hundred and forty-five.
14 Ko nga tama a Takai, e whitu rau e ono tekau.
The children of Zacchu, seven hundred and sixty.
15 Ko nga tama a Pinui, e ono rau e wha tekau ma waru.
The children of Banui, six hundred and forty-eight.
16 Ko nga tama a Pepai, e ono rau e rua tekau ma waru.
The children of Bebi, six hundred and twenty-eight.
17 Ko nga tama a Atakara, e rua mano e toru rau e rua tekau ma rua.
The children of Asgad, two thousand three hundred and twenty-two.
18 Ko nga tama a Aronikama, e ono rau e ono tekau ma whitu.
The children of Adonicam, six hundred and sixty-seven.
19 Ko nga tama a Pikiwai, e rua mano e ono tekau ma whitu.
The children of Bagoi, two thousand and sixty-seven.
20 Ko nga tama a Arini, e ono rau e rima tekau ma rima.
The children of Edin, six hundred and fifty-five.
21 Ko nga tama a Atere, a Hetekia, e iwa tekau ma waru.
The children of Ater, [the son] of Ezekias, ninety-eight.
22 Ko nga tama a Hahumu, e toru rau e rua tekau ma waru.
The children of Esam, three hundred and twenty-eight.
23 Ko nga tama a Petai, e toru rau e rua tekau ma wha.
The children of Besei, three hundred and twenty-four.
24 Ko nga tama a Haripi, kotahi rau kotahi tekau ma rua.
The children of Ariph, a hundred and twelve: the children of Asen, two hundred and twenty-three.
25 Ko nga tama a Kipeono, e iwa tekau ma rima.
The children of Gabaon, ninety-five.
26 Ko nga tangata o Peterehema, o Netopa, kotahi rau e waru tekau ma waru.
The children of Baethalem, a hundred and twenty-three: the children of Atopha, fifty-six.
27 Ko nga tangata o Anatoto, kotahi rau e rua tekau ma waru.
The children of Anathoth, a hundred and twenty-eight.
28 Ko nga tangata o Pete Atamawete, e wha tekau ma rua.
The men of Bethasmoth, forty-two.
29 Ko nga tangata o Kiriata Tearimi, o Kepira, o Peeroto, e whitu rau e wha tekau ma toru.
The men of Cariatharim, Caphira, and Beroth, seven hundred and forty-three.
30 Ko nga tangata o Rama, o Kapa, e ono rau e rua tekau me tahi.
The men of Arama and Gabaa, six hundred and twenty.
31 Ko nga tangata o Mikimaha, kotahi rau e rua tekau ma rua.
The men of Machemas, a hundred and twenty-two.
32 Ko nga tangata o Peteere, o Hai, kotahi rau e rua tekau ma toru.
The men of Baethel and Ai, a hundred and twenty-three.
33 Ko nga tangata o tera atu Nepo, e rima tekau ma rua.
The men of Nabia, a hundred an fifty-two.
34 Ko nga tama a tera atu Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
The men of Elamaar, one thousand two hundred and fifty-two.
35 Ko nga tama a Harimi, e toru rau e rua tekau.
The children of Eram, three hundred and twenty.
36 Ko nga tama a Heriko, e toru rau e wha tekau ma rima.
The children of Jericho, three hundred and forty-five.
37 Ko nga tama a Roro, a Hariri, a Ono, e whitu rau e rua tekau ma tahi.
The children of Lodadid and Ono, seven hundred and twenty-one.
38 Ko nga tama a Henaa, e toru mano e iwa rau e toru tekau.
The children of Sanana, three thousand nine hundred and thirty.
39 Ko nga tohunga: ko nga tama a Ieraia, no te whare o Hehua, e iwa rua e whitu tekau ma toru.
The priests; the sons of Jodae, [pertaining] to the house of Jesus, nine hundred and seventy-three.
40 Ko nga tama a Imere, kotahi mano e rima tekau ma rua.
The children of Emmer, one thousand and fifty-two.
41 Ko nga tama a Pahuru, kotahi mano e rua rau e wha tekau ma whitu.
The children of Phaseur, one thousand two hundred and forty-seven.
42 Ko nga tama a Harimi, kotahi mano kotahi tekau ma whitu.
The children of Eram, a thousand and seventeen.
43 Ko nga Riwaiti: ko nga tama a Henua, a Karamiere, no nga tama ano hoki a Horewa, e whitu tekau ma wha.
The Levites; the children of Jesus the son of Cadmiel, with the children of Uduia, seventy-four.
44 Ko nga kaiwaiata: ko nga tama a Ahapa, kotahi rau e wha tekau ma waru.
The singers; the children of Asaph, a hundred and forty-eight.
45 Ko nga kaitiaki kuwaha: ko nga tama a Harumu, ko nga tama a Atere, ko nga tama a Taramono, ko nga tama a Akupu, ko nga tama a Hatita, ko nga tama a Hopai, kotahi rau e toru tekau ma waru.
The porters; the children of Salum, the children of Ater, the children of Telmon, the children of Acub, the children of Atita, the children of Sabi, a hundred and thirty-eight.
46 Ko nga Netinimi: ko nga tama a Tiha, ko nga tama a Hahupa, ko nga tama a Tapaoto,
The Nathinim; the children of Sea, the children of Aspha, the children of Tabaoth,
47 Ko nga tama a Keroho, ko nga tama a Hia, ko nga tama a Parono,
the children of Kiras, the children of Asuia, the children of Phadon,
48 Ko nga tama a Repana, ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Haramai,
the children of Labana, the children of Agaba, the children of Selmei,
49 Ko nga tama a Hanana, ko nga tama a Kirere, ko nga tama a Kahara,
the children of Anan, the children of Gadel, the children of Gaar,
50 Ko nga tama a Reaia, ko nga tama a Retini, ko nga tama a Nekora,
the children of Raaia, the children of Rasson, the children of Necoda,
51 Ko nga tama a Katama, ko nga tama a Uha, ko nga tama a Pahea,
the children of Gezam, the children of Ozi, the children of Phese,
52 Ko nga tama a Pehia, ko nga tama a Meunimi, ko nga tama a Nepihehimi,
the children of Besi, the children of Meinon, the children of Nephosasi,
53 Ko nga tama a Pakapuku, ko nga tama a Hakupa, ko nga tama a Harahuru,
the children of Bacbuc, the children of Achipha, the children of Arur,
54 Ko nga tama a Patariti, ko nga tama a Mehira, ko nga tama a Haraha,
the children of Basaloth, the children of Mida, the children of Adasan,
55 Ko nga tama a Parakoho, ko nga tama a Hihera, ko nga tama a Tamaha,
the children of Barcue, the children of Sisarath, the children of Thema,
56 Ko nga tama a Netia, ko nga tama a Hatipa.
the children of Nisia, the children of Atipha.
57 Ko nga tama a nga pononga a Horomona: ko nga tama a Hotai, ko nga tama a Hoperete, ko nga tama a Perira,
The children of the servants of Solomon; the children of Sutei, the children of Sapharat, the children of Pherida,
58 Ko nga tama a Taara, ko nga tama a Tarakono, ko nga tama a Kirere,
the children of Jelel, the children of Dorcon, the children of Gadael,
59 Ko nga tama a Hepatia, ko nga tama a Hatiri, ko nga tama a Pokerete o Tepaimi, ko nga tama a Amono.
the children of Saphatia, the children of Ettel, the children of Phacarath, the children of Sabaim, the children of Emim.
60 Ko nga Netinimi katoa, ratou ko nga tama a nga pononga a Horomona, e toru rau e iwa tekau ma rua.
All the Nathinim, and children of the servants of Solomon, [were] three hundred and ninety-two.
61 Ko enei i haere mai i Teremera, i Terehareha, i Kerupu, i Arono, i Imere: otiia kihai i taea e ratou te whakaatu te whare o o ratou papa, to ratou kawei, no Iharaira ranei ratou;
And these went up from Thelmeleth, Thelaresa, Charub, Eron, Jemer: but they could not declare the houses of their families, or their seed, whether they were of Israel.
62 Ara ko nga tama a Teraia, ko nga tama a Topia, ko nga tama a Nekora, e ono rau e wha tekau ma rua.
The children of Dalaia, the children of Tobia, the children of Necoda, six hundred and forty-two.
63 O nga tohunga hoki: ko nga tama a Hapaia, ko nga tama a Koto, ko nga tama a Paratirai, i tango nei i tetahi o nga tamahine a Paratirai Kireari hei wahine mana, a ka huaina to ratou ingoa ki a ia.
And of the priests; the children of Ebia, the children of Acos, the children of Berzelli, for they took wives of the daughters of Berzelli the Galaadite, and they were called by their name.
64 I rapua e enei te whakapapa o o ratou tupuna i roto i te hunga kua oti te whakapapa; heoi kihai i kitea: na reira i kiia ai ratou he poke, i mutu ake ai to ratou tohungatanga.
These sought the pedigree of their company, and it was not found, and they were removed [as polluted] from the priesthood.
65 Na ka mea te kawana ki a ratou, kia kaua ratou e kai i nga mea tapu rawa, kia ara ake ra ano tetahi tohunga, kei a ia nga Urimi me nga Tumime.
And the Athersastha said, that they should not eat of the most holy things, until a priest should stand up to give light.
66 Ko te whakaminenga katoa, ki te huihuia, e wha tekau ma rua mano, e toru rau e ono tekau,
And all the congregation was about forty-two thousand three hundred and sixty,
67 Haunga a ratou pononga tane, a ratou pononga wahine, e whitu mano o enei e toru rau e toru tekau ma whitu: i a ratou ano he kaiwaiata, he tane, he wahine, e rua rau e wha tekau ma rima.
besides their men-servants and their maid-servants: these were seven thousand three hundred and thirty seven: and the singing-men and singing-women, two hundred and forty-five.
68 Ko o ratou hoiho, e whitu rau e toru tekau ma ono: ko o ratou muera, e rua rau e wha tekau ma rima.
69 E wha rau e toru tekau ma rima nga kamera: ko nga kaihe, e ono mano e whitu rau e rua tekau.
Two thousand seven hundred asses.
70 Na i homai ano e etahi o nga ariki o nga whare o nga matua he mea mo te mahi. Ta te kawana i homai ai ki roto ki nga taonga, kotahi mano tarami koura, e rima tekau peihana, e rima rau e toru tekau kakahu tohunga.
And part of the heads of families gave into the treasury to Neemias for the work a thousand pieces of gold, fifty bowls, and thirty priests' [garments].
71 I homai ano e etahi o nga ariki o nga whare o nga matua ki roto ki nga taonga mo te mahi e rua tekau mano tarami koura, e rua mano e rua rau pauna hiriwa.
And [some] of the heads of families gave into the treasuries of the work, twenty thousand pieces of gold, and two thousand three hundred pounds of silver.
72 Na, ko nga mea i homai e te nuinga o te iwi, e rua tekau mano tarami koura, e rua mano pauna hiriwa, e ono tekau ma whitu kakahu tohunga.
And the rest of the people gave twenty thousand pieces of gold, and two thousand two hundred pounds of silver, and sixty-seven priests' [garments].
73 Heoi noho ana nga tohunga i o ratou pa, me nga Riwaiti ano, ratou ko nga kaitiaki kuwaha, ko nga kaiwaiata, ko etahi o te iwi, ko nga Netinimi, ko Iharaira katoa. A, i te takanga mai o te whitu o nga marama, e noho ana nga tama a Iharaira i o ra tou pa.
And the priests, and Levites, and porters, and singers, and [some] of the people, and the Nathinim, and all Israel, dwelt in their cities.

< Nehemia 7 >