< Nehemia 7 >

1 Nawai a kua oti te taiepa te hanga, kua whakaturia nga tatau, kua whakaritea ano nga kaitiaki kuwaha, nga kaiwaiata, me nga Riwaiti.
Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
2 Na ka tukua e ahau nga tikanga mo Hiruharama ki toku teina, ki a Hanani raua ko Hanania rangatira o te whare rangatira: he tangata pono hoki ia, a nui atu i to te tokomaha tona wehi ki te Atua.
that I gave my brother Hanani, and Hananiah the governor of the castle, charge over Jerusalem, for he was a faithful man, and feared God above many.
3 I ki atu ahau ki a raua, Kaua e whakatuwheratia nga kuwaha o Hiruharama, kia mahana ra ano te ra; i a raua e tu ana, e tiaki ana, me tutaki e raua nga tatau, ka whakau hoki. Me whakatu ano he kaitiaki i roto i nga tangata o Hiruharama, ki tana wa hi e tiaki ai, ki te ritenga o tona whare, o tona whare.
And I said to them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun be hot, and while they stand on guard, let them shut the doors, and bar ye them. And appoint watchmen of the inhabitants of Jerusalem, everyone in his watch, and everyone to be opposite his house.
4 Na he wharahi, he nui te pa, he torutoru ia nga tangata o roto; kahore hoki nga whare kia hanga.
Now the city was wide and large, but the people in it were few, and the houses were not built.
5 Na ka homai e toku Atua ki roto ki toku ngakau kia huihuia nga rangatira, me nga tangata rarahi, me te iwi, kia whakapapa ai ratou. I kitea hoki e ahau te pukapuka whakapapa o te hunga i haere mai i te timatanga; i kitea ano kua tuhituhia ki roto,
And my God put into my heart to gather together the ranking men, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found the book of the genealogy of those who came up at the first. And I found written therein:
6 Ko nga tama enei o te kawanatanga i haere mai i te whakarau, no te hunga i whakahekea, no era i whakahekea atu e Nepukaneha kingi o Papurona, a hoki ana ki Hiruharama, ki Hura; ki tona pa, ki tona pa;
These are the sons of the province who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and to Judah, everyone to his city,
7 I haere mai ratou ko Herupapera, ko Hehua, ko Nehemia, ko Ataria, ko Raamia, ko Nahamani, ko Mororekai, ko Pirihana, ko Mihiperete, ko Pikiwai, ko Nehumu, ko Paana. Ko te tokomaha tenei o nga tangata o te iwi o Iharaira:
who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
8 Ko nga tama a Paroho, e rua mano kotahi rau e whitu tekau ma rua.
the sons of Parosh, two thousand a hundred and seventy-two;
9 Ko nga tama a Hepatia, e toru rau e whitu tekau ma rua.
the sons of Shephatiah, three hundred seventy and two;
10 Ko nga tama a Araha, e ono rau e rima tekau ma rua.
the sons of Arah, six hundred fifty-two;
11 Ko nga tama a Pahata Moapa, no nga tama a Henue raua ko Ioapa, e rua mano e waru rau kotahi tekau ma waru.
the sons of Pahath-moab, of the sons of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred and eighteen;
12 Ko nga tama a Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
the sons of Elam, a thousand two hundred fifty-four;
13 Ko nga tama a Tatu, e waru rau e wha tekau ma rima.
the sons of Zattu, eight hundred forty-five;
14 Ko nga tama a Takai, e whitu rau e ono tekau.
the sons of Zaccai, seven hundred and sixty;
15 Ko nga tama a Pinui, e ono rau e wha tekau ma waru.
the sons of Binnui, six hundred forty-eight;
16 Ko nga tama a Pepai, e ono rau e rua tekau ma waru.
the sons of Bebai, six hundred twenty-eight;
17 Ko nga tama a Atakara, e rua mano e toru rau e rua tekau ma rua.
the sons of Azgad, two thousand three hundred twenty-two;
18 Ko nga tama a Aronikama, e ono rau e ono tekau ma whitu.
the sons of Adonikam, six hundred sixty-seven;
19 Ko nga tama a Pikiwai, e rua mano e ono tekau ma whitu.
the sons of Bigvai, two thousand sixty-seven;
20 Ko nga tama a Arini, e ono rau e rima tekau ma rima.
the sons of Adin, six hundred fifty-five;
21 Ko nga tama a Atere, a Hetekia, e iwa tekau ma waru.
the sons of Ater, of Hezekiah, ninety-eight;
22 Ko nga tama a Hahumu, e toru rau e rua tekau ma waru.
the sons of Hashum, three hundred twenty-eight;
23 Ko nga tama a Petai, e toru rau e rua tekau ma wha.
the sons of Bezai, three hundred twenty-four;
24 Ko nga tama a Haripi, kotahi rau kotahi tekau ma rua.
the sons of Hariph, a hundred and twelve;
25 Ko nga tama a Kipeono, e iwa tekau ma rima.
the sons of Gibeon, ninety-five;
26 Ko nga tangata o Peterehema, o Netopa, kotahi rau e waru tekau ma waru.
the men of Bethlehem and Netophah, a hundred eighty-eight;
27 Ko nga tangata o Anatoto, kotahi rau e rua tekau ma waru.
the men of Anathoth, a hundred twenty-eight;
28 Ko nga tangata o Pete Atamawete, e wha tekau ma rua.
the men of Beth-azmaveth, forty-two;
29 Ko nga tangata o Kiriata Tearimi, o Kepira, o Peeroto, e whitu rau e wha tekau ma toru.
the men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three;
30 Ko nga tangata o Rama, o Kapa, e ono rau e rua tekau me tahi.
the men of Ramah and Geba, six hundred twenty-one;
31 Ko nga tangata o Mikimaha, kotahi rau e rua tekau ma rua.
the men of Michmas, a hundred and twenty-two;
32 Ko nga tangata o Peteere, o Hai, kotahi rau e rua tekau ma toru.
the men of Bethel and Ai, a hundred twenty-three;
33 Ko nga tangata o tera atu Nepo, e rima tekau ma rua.
the men of the other Nebo, fifty-two;
34 Ko nga tama a tera atu Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
the sons of the other Elam, a thousand two hundred fifty-four;
35 Ko nga tama a Harimi, e toru rau e rua tekau.
the sons of Harim, three hundred and twenty;
36 Ko nga tama a Heriko, e toru rau e wha tekau ma rima.
the sons of Jericho, three hundred forty-five;
37 Ko nga tama a Roro, a Hariri, a Ono, e whitu rau e rua tekau ma tahi.
the sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-one;
38 Ko nga tama a Henaa, e toru mano e iwa rau e toru tekau.
the sons of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
39 Ko nga tohunga: ko nga tama a Ieraia, no te whare o Hehua, e iwa rua e whitu tekau ma toru.
The priests: the sons of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three;
40 Ko nga tama a Imere, kotahi mano e rima tekau ma rua.
the sons of Immer, a thousand fifty-two;
41 Ko nga tama a Pahuru, kotahi mano e rua rau e wha tekau ma whitu.
the sons of Pashhur, a thousand two hundred forty-seven;
42 Ko nga tama a Harimi, kotahi mano kotahi tekau ma whitu.
the sons of Harim, a thousand and seventeen.
43 Ko nga Riwaiti: ko nga tama a Henua, a Karamiere, no nga tama ano hoki a Horewa, e whitu tekau ma wha.
The Levites: the sons of Jeshua, of Kadmiel, of the sons of Hodevah, seventy-four.
44 Ko nga kaiwaiata: ko nga tama a Ahapa, kotahi rau e wha tekau ma waru.
The singers: the sons of Asaph, a hundred forty-eight.
45 Ko nga kaitiaki kuwaha: ko nga tama a Harumu, ko nga tama a Atere, ko nga tama a Taramono, ko nga tama a Akupu, ko nga tama a Hatita, ko nga tama a Hopai, kotahi rau e toru tekau ma waru.
The porters: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, a hundred thirty-eight.
46 Ko nga Netinimi: ko nga tama a Tiha, ko nga tama a Hahupa, ko nga tama a Tapaoto,
The Nethinim: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth,
47 Ko nga tama a Keroho, ko nga tama a Hia, ko nga tama a Parono,
the sons of Keros, the sons of Sia, the sons of Padon,
48 Ko nga tama a Repana, ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Haramai,
the sons of Lebana, the sons of Hagaba, the sons of Salmai,
49 Ko nga tama a Hanana, ko nga tama a Kirere, ko nga tama a Kahara,
the sons of Hanan, the sons of Giddel, the sons of Gahar,
50 Ko nga tama a Reaia, ko nga tama a Retini, ko nga tama a Nekora,
the sons of Reaiah, the sons of Rezin, the sons of Nekoda,
51 Ko nga tama a Katama, ko nga tama a Uha, ko nga tama a Pahea,
the sons of Gazzam, the sons of Uzza, the sons of Paseah.
52 Ko nga tama a Pehia, ko nga tama a Meunimi, ko nga tama a Nepihehimi,
The sons of Besai, the sons of Meunim, the sons of Nephushesim,
53 Ko nga tama a Pakapuku, ko nga tama a Hakupa, ko nga tama a Harahuru,
the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,
54 Ko nga tama a Patariti, ko nga tama a Mehira, ko nga tama a Haraha,
the sons of Bazlith, the sons of Mehida, the sons of Harsha,
55 Ko nga tama a Parakoho, ko nga tama a Hihera, ko nga tama a Tamaha,
the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah,
56 Ko nga tama a Netia, ko nga tama a Hatipa.
the sons of Neziah, the sons of Hatipha.
57 Ko nga tama a nga pononga a Horomona: ko nga tama a Hotai, ko nga tama a Hoperete, ko nga tama a Perira,
The sons of Solomon's servants: the sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Perida,
58 Ko nga tama a Taara, ko nga tama a Tarakono, ko nga tama a Kirere,
the sons of Jaala, the sons of Darkon, the sons of Giddel,
59 Ko nga tama a Hepatia, ko nga tama a Hatiri, ko nga tama a Pokerete o Tepaimi, ko nga tama a Amono.
the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth-hazzebaim, the sons of Amon.
60 Ko nga Netinimi katoa, ratou ko nga tama a nga pononga a Horomona, e toru rau e iwa tekau ma rua.
All the Nethinim and the sons of Solomon's servants, were three hundred ninety-two.
61 Ko enei i haere mai i Teremera, i Terehareha, i Kerupu, i Arono, i Imere: otiia kihai i taea e ratou te whakaatu te whare o o ratou papa, to ratou kawei, no Iharaira ranei ratou;
And these were those who went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer, but they could not show their fathers' house, nor their seed, whether they were of Israel:
62 Ara ko nga tama a Teraia, ko nga tama a Topia, ko nga tama a Nekora, e ono rau e wha tekau ma rua.
The sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, six hundred forty-two.
63 O nga tohunga hoki: ko nga tama a Hapaia, ko nga tama a Koto, ko nga tama a Paratirai, i tango nei i tetahi o nga tamahine a Paratirai Kireari hei wahine mana, a ka huaina to ratou ingoa ki a ia.
And of the priests: the sons of Hobaiah, the sons of Hakkoz, the sons of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
64 I rapua e enei te whakapapa o o ratou tupuna i roto i te hunga kua oti te whakapapa; heoi kihai i kitea: na reira i kiia ai ratou he poke, i mutu ake ai to ratou tohungatanga.
These sought their registration among those who were reckoned by genealogy, but it was not found. Therefore they were deemed polluted and put from the priesthood.
65 Na ka mea te kawana ki a ratou, kia kaua ratou e kai i nga mea tapu rawa, kia ara ake ra ano tetahi tohunga, kei a ia nga Urimi me nga Tumime.
And the governor said to them that they should not eat of the most holy things till there stood up a priest with Urim and Thummim.
66 Ko te whakaminenga katoa, ki te huihuia, e wha tekau ma rua mano, e toru rau e ono tekau,
The whole assembly together was forty-two thousand three hundred and sixty,
67 Haunga a ratou pononga tane, a ratou pononga wahine, e whitu mano o enei e toru rau e toru tekau ma whitu: i a ratou ano he kaiwaiata, he tane, he wahine, e rua rau e wha tekau ma rima.
besides their men-servants and their maid-servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven. And they had two hundred forty-five singing men and singing women.
68 Ko o ratou hoiho, e whitu rau e toru tekau ma ono: ko o ratou muera, e rua rau e wha tekau ma rima.
Their horses were seven hundred thirty-six, their mules, two hundred forty-five,
69 E wha rau e toru tekau ma rima nga kamera: ko nga kaihe, e ono mano e whitu rau e rua tekau.
their camels, four hundred thirty-five, their donkeys, six thousand seven hundred and twenty.
70 Na i homai ano e etahi o nga ariki o nga whare o nga matua he mea mo te mahi. Ta te kawana i homai ai ki roto ki nga taonga, kotahi mano tarami koura, e rima tekau peihana, e rima rau e toru tekau kakahu tohunga.
And some from among the heads of fathers gave to the work. The governor gave to the treasury a thousand darics of gold, fifty basins, five hundred and thirty priests' garments.
71 I homai ano e etahi o nga ariki o nga whare o nga matua ki roto ki nga taonga mo te mahi e rua tekau mano tarami koura, e rua mano e rua rau pauna hiriwa.
And some of the heads of fathers gave into the treasury of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand and two hundred pounds of silver.
72 Na, ko nga mea i homai e te nuinga o te iwi, e rua tekau mano tarami koura, e rua mano pauna hiriwa, e ono tekau ma whitu kakahu tohunga.
And that which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty-seven priests' garments.
73 Heoi noho ana nga tohunga i o ratou pa, me nga Riwaiti ano, ratou ko nga kaitiaki kuwaha, ko nga kaiwaiata, ko etahi o te iwi, ko nga Netinimi, ko Iharaira katoa. A, i te takanga mai o te whitu o nga marama, e noho ana nga tama a Iharaira i o ra tou pa.
So the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and some of the people, and the Nethinim, and all Israel, dwelt in their cities. And when the seventh month came, the sons of Israel were in their cities.

< Nehemia 7 >