< Nehemia 7 >
1 Nawai a kua oti te taiepa te hanga, kua whakaturia nga tatau, kua whakaritea ano nga kaitiaki kuwaha, nga kaiwaiata, me nga Riwaiti.
Da Muren var bygget, lod jeg Portfløjene indsætte, og Dørvogterne, Sangerne og Leviterne blev ansat.
2 Na ka tukua e ahau nga tikanga mo Hiruharama ki toku teina, ki a Hanani raua ko Hanania rangatira o te whare rangatira: he tangata pono hoki ia, a nui atu i to te tokomaha tona wehi ki te Atua.
Overbefalingen over Jerusalem gav jeg min Broder Hanani og Borgøversten Hananja; thi han var en paalidelig Mand og frygtede Gud som faa;
3 I ki atu ahau ki a raua, Kaua e whakatuwheratia nga kuwaha o Hiruharama, kia mahana ra ano te ra; i a raua e tu ana, e tiaki ana, me tutaki e raua nga tatau, ka whakau hoki. Me whakatu ano he kaitiaki i roto i nga tangata o Hiruharama, ki tana wa hi e tiaki ai, ki te ritenga o tona whare, o tona whare.
og jeg sagde til dem: »Jerusalems Porte maa ikke aabnes, før Solen staar højt paa Himmelen; og medens den endnu staar der, skal man lukke og stænge Portene og sætte Jerusalems Indbyggere paa Vagt, hver paa sin Post, hver ud for sit Hus!«
4 Na he wharahi, he nui te pa, he torutoru ia nga tangata o roto; kahore hoki nga whare kia hanga.
Men Byen var udstrakt og stor og dens Indbyggere faa, og Husene var endnu ikke opbygget.
5 Na ka homai e toku Atua ki roto ki toku ngakau kia huihuia nga rangatira, me nga tangata rarahi, me te iwi, kia whakapapa ai ratou. I kitea hoki e ahau te pukapuka whakapapa o te hunga i haere mai i te timatanga; i kitea ano kua tuhituhia ki roto,
Da skød min Gud mig i Sinde at samle de store, Forstanderne og Folket for at indføre dem i Slægtsfortegnelser. Og da fandt jeg Slægtebogen over dem, der først var draget op, og i den fandt jeg skrevet:
6 Ko nga tama enei o te kawanatanga i haere mai i te whakarau, no te hunga i whakahekea, no era i whakahekea atu e Nepukaneha kingi o Papurona, a hoki ana ki Hiruharama, ki Hura; ki tona pa, ki tona pa;
Følgende er de Folk fra vor Landsdel, der drog op fra Landflygtigheden og Fangenskabet. Kong Nebukadnezar af Babel havde ført dem bort, men nu vendte de tilbage til Jerusalem og Juda, hver til sin By;
7 I haere mai ratou ko Herupapera, ko Hehua, ko Nehemia, ko Ataria, ko Raamia, ko Nahamani, ko Mororekai, ko Pirihana, ko Mihiperete, ko Pikiwai, ko Nehumu, ko Paana. Ko te tokomaha tenei o nga tangata o te iwi o Iharaira:
de kom sammen med Zerubbabel, Jesua, Nehemja, Azarja, Ra'amja, Nahamani, Mordokaj, Bilsjan, Misperet, Bigvaj, Nehum og Ba'ana. Tallet paa Mændene i Israels Folk var:
8 Ko nga tama a Paroho, e rua mano kotahi rau e whitu tekau ma rua.
Par'osj's Efterkommere 2172,
9 Ko nga tama a Hepatia, e toru rau e whitu tekau ma rua.
Sjefatjas Efterkommere 372,
10 Ko nga tama a Araha, e ono rau e rima tekau ma rua.
Aras Efterkommere 652,
11 Ko nga tama a Pahata Moapa, no nga tama a Henue raua ko Ioapa, e rua mano e waru rau kotahi tekau ma waru.
Pahat-Moabs Efterkommere, Jesuas og Joabs Efterkommere, 2818,
12 Ko nga tama a Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
Elams Efterkommere 1254,
13 Ko nga tama a Tatu, e waru rau e wha tekau ma rima.
Zattus Efterkommere 845,
14 Ko nga tama a Takai, e whitu rau e ono tekau.
Zakkajs Efterkommere 760,
15 Ko nga tama a Pinui, e ono rau e wha tekau ma waru.
Binnujs Efterkommere 648,
16 Ko nga tama a Pepai, e ono rau e rua tekau ma waru.
Bebajs Efterkommere 628,
17 Ko nga tama a Atakara, e rua mano e toru rau e rua tekau ma rua.
Azgads Efterkommere 2322,
18 Ko nga tama a Aronikama, e ono rau e ono tekau ma whitu.
Adonikams Efterkommere 667,
19 Ko nga tama a Pikiwai, e rua mano e ono tekau ma whitu.
Bigvajs Efterkommere 2067,
20 Ko nga tama a Arini, e ono rau e rima tekau ma rima.
Adins Efterkommere 655,
21 Ko nga tama a Atere, a Hetekia, e iwa tekau ma waru.
Aters Efterkommere gennem Hizkija 98,
22 Ko nga tama a Hahumu, e toru rau e rua tekau ma waru.
Hasjums Efterkommere 328,
23 Ko nga tama a Petai, e toru rau e rua tekau ma wha.
Bezajs Efterkommere 324,
24 Ko nga tama a Haripi, kotahi rau kotahi tekau ma rua.
Harifs Efterkommere 112,
25 Ko nga tama a Kipeono, e iwa tekau ma rima.
Gibeons Efterkommere 95,
26 Ko nga tangata o Peterehema, o Netopa, kotahi rau e waru tekau ma waru.
Mændene fra Betlehem og Netofa 188,
27 Ko nga tangata o Anatoto, kotahi rau e rua tekau ma waru.
Mændene fra Anatot 128,
28 Ko nga tangata o Pete Atamawete, e wha tekau ma rua.
Mændene fra Bet-Azmavet 42,
29 Ko nga tangata o Kiriata Tearimi, o Kepira, o Peeroto, e whitu rau e wha tekau ma toru.
Mændene fra Kirjat-Jearim, Kefira og Be'erot 743;
30 Ko nga tangata o Rama, o Kapa, e ono rau e rua tekau me tahi.
Mændene fra Rama og Geba 621,
31 Ko nga tangata o Mikimaha, kotahi rau e rua tekau ma rua.
Mændene fra Mikmas 122,
32 Ko nga tangata o Peteere, o Hai, kotahi rau e rua tekau ma toru.
Mændene fra Betel og Aj 123,
33 Ko nga tangata o tera atu Nepo, e rima tekau ma rua.
Mændene fra det andet Nebo 52,
34 Ko nga tama a tera atu Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
det andet Elams Efterkommere 1254,
35 Ko nga tama a Harimi, e toru rau e rua tekau.
Harims Efterkommere 320,
36 Ko nga tama a Heriko, e toru rau e wha tekau ma rima.
Jerikos Efterkommere 345,
37 Ko nga tama a Roro, a Hariri, a Ono, e whitu rau e rua tekau ma tahi.
Lods, Hadids og Onos Efterkommere 721,
38 Ko nga tama a Henaa, e toru mano e iwa rau e toru tekau.
Sena'as Efterkommere 3930.
39 Ko nga tohunga: ko nga tama a Ieraia, no te whare o Hehua, e iwa rua e whitu tekau ma toru.
Præsterne var: Jedajas Efterkommere af Jesuas Hus 973,
40 Ko nga tama a Imere, kotahi mano e rima tekau ma rua.
Immers Efterkommere 1052,
41 Ko nga tama a Pahuru, kotahi mano e rua rau e wha tekau ma whitu.
Pasjhurs Efterkommere 1247,
42 Ko nga tama a Harimi, kotahi mano kotahi tekau ma whitu.
Harims Efterkommere 1017.
43 Ko nga Riwaiti: ko nga tama a Henua, a Karamiere, no nga tama ano hoki a Horewa, e whitu tekau ma wha.
Leviterne var: Jesuas og Kadmiels Efterkommere af Hodavjas Efterkommere 74.
44 Ko nga kaiwaiata: ko nga tama a Ahapa, kotahi rau e wha tekau ma waru.
Tempelsangerne var: Asafs Efterkommere 148.
45 Ko nga kaitiaki kuwaha: ko nga tama a Harumu, ko nga tama a Atere, ko nga tama a Taramono, ko nga tama a Akupu, ko nga tama a Hatita, ko nga tama a Hopai, kotahi rau e toru tekau ma waru.
Dørvogterne var: Sjallums, Aters, Talmons, Akkubs, Hatitas og Sjobajs Efterkommere 138.
46 Ko nga Netinimi: ko nga tama a Tiha, ko nga tama a Hahupa, ko nga tama a Tapaoto,
Tempeltrællene var: Zihas, Hasufas, Tabbaots,
47 Ko nga tama a Keroho, ko nga tama a Hia, ko nga tama a Parono,
Keros's, Si'as, Padons,
48 Ko nga tama a Repana, ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Haramai,
Lebanas, Hagabas, Salmajs,
49 Ko nga tama a Hanana, ko nga tama a Kirere, ko nga tama a Kahara,
Hanans, Giddels, Gahars,
50 Ko nga tama a Reaia, ko nga tama a Retini, ko nga tama a Nekora,
Reajas, Rezins, Nekodas,
51 Ko nga tama a Katama, ko nga tama a Uha, ko nga tama a Pahea,
Gazzams, Uzzas, Paseas,
52 Ko nga tama a Pehia, ko nga tama a Meunimi, ko nga tama a Nepihehimi,
Besajs, Me'uniternes, Nefusiternes,
53 Ko nga tama a Pakapuku, ko nga tama a Hakupa, ko nga tama a Harahuru,
Bakbuks, Hakufas, Harhurs,
54 Ko nga tama a Patariti, ko nga tama a Mehira, ko nga tama a Haraha,
Bazluts, Mehidas, Harsjas,
55 Ko nga tama a Parakoho, ko nga tama a Hihera, ko nga tama a Tamaha,
Barkos's, Siseras, Temas,
56 Ko nga tama a Netia, ko nga tama a Hatipa.
Nezias og Hatifas Efterkommere.
57 Ko nga tama a nga pononga a Horomona: ko nga tama a Hotai, ko nga tama a Hoperete, ko nga tama a Perira,
Efterkommerne af Salomos Trælle var: Sotajs, Soferets, Peridas,
58 Ko nga tama a Taara, ko nga tama a Tarakono, ko nga tama a Kirere,
Ja'alas, Darkons, Giddels,
59 Ko nga tama a Hepatia, ko nga tama a Hatiri, ko nga tama a Pokerete o Tepaimi, ko nga tama a Amono.
Sjefatjas, Hattils, Pokeret-Hazzebajims og Amons Efterkommere.
60 Ko nga Netinimi katoa, ratou ko nga tama a nga pononga a Horomona, e toru rau e iwa tekau ma rua.
Alle Tempeltrælle og Efterkommerne af Salomos Trælle var tilsammen 392.
61 Ko enei i haere mai i Teremera, i Terehareha, i Kerupu, i Arono, i Imere: otiia kihai i taea e ratou te whakaatu te whare o o ratou papa, to ratou kawei, no Iharaira ranei ratou;
Følgende, som drog op fra Tel-Mela, Tel-Harsja, Kerub-Addon og Immer, kunde ikke opgive, hvorvidt deres Fædrenehuse og Slægt hørte til Israeliterne:
62 Ara ko nga tama a Teraia, ko nga tama a Topia, ko nga tama a Nekora, e ono rau e wha tekau ma rua.
Delajas, Tobijas og Nekodas Efterkommere 642.
63 O nga tohunga hoki: ko nga tama a Hapaia, ko nga tama a Koto, ko nga tama a Paratirai, i tango nei i tetahi o nga tamahine a Paratirai Kireari hei wahine mana, a ka huaina to ratou ingoa ki a ia.
Og følgende Præster: Habajas, Hakkoz's og Barzillajs Efterkommere; denne sidste havde ægtet en af Gileaditen Barzillajs Døtre og var blevet opkaldt efter dem.
64 I rapua e enei te whakapapa o o ratou tupuna i roto i te hunga kua oti te whakapapa; heoi kihai i kitea: na reira i kiia ai ratou he poke, i mutu ake ai to ratou tohungatanga.
De ledte efter deres Slægtebøger, men kunde ikke finde dem; derfor blev de som urene udelukket fra Præstestanden.
65 Na ka mea te kawana ki a ratou, kia kaua ratou e kai i nga mea tapu rawa, kia ara ake ra ano tetahi tohunga, kei a ia nga Urimi me nga Tumime.
Statholderen forbød dem at spise af det højhellige, indtil der fremstod en Præst med Urim og Tummim.
66 Ko te whakaminenga katoa, ki te huihuia, e wha tekau ma rua mano, e toru rau e ono tekau,
Hele Menigheden udgjorde 42 360
67 Haunga a ratou pononga tane, a ratou pononga wahine, e whitu mano o enei e toru rau e toru tekau ma whitu: i a ratou ano he kaiwaiata, he tane, he wahine, e rua rau e wha tekau ma rima.
foruden deres Trælle og Trælkvinder, som udgjorde 7337, hvor til kom 245 Sangere og Sangerinder.
68 Ko o ratou hoiho, e whitu rau e toru tekau ma ono: ko o ratou muera, e rua rau e wha tekau ma rima.
Deres Heste udgjorde 736, deres Muldyr 245,
69 E wha rau e toru tekau ma rima nga kamera: ko nga kaihe, e ono mano e whitu rau e rua tekau.
deres Kameler 435 og deres Æsler 6720.
70 Na i homai ano e etahi o nga ariki o nga whare o nga matua he mea mo te mahi. Ta te kawana i homai ai ki roto ki nga taonga, kotahi mano tarami koura, e rima tekau peihana, e rima rau e toru tekau kakahu tohunga.
En Del af Fædrenehusenes Overhoveder ydede Tilskud til Byggearbejdet. Statholderen gav til Byggesummen 1000 Drakmer Guld, 50 Skaale og 30 Præstekjortler.
71 I homai ano e etahi o nga ariki o nga whare o nga matua ki roto ki nga taonga mo te mahi e rua tekau mano tarami koura, e rua mano e rua rau pauna hiriwa.
Af Fædrenehusenes Overhoveder gav nogle til Byggesummen 20 000 Drakmer Guld og 2200 Miner Sølv.
72 Na, ko nga mea i homai e te nuinga o te iwi, e rua tekau mano tarami koura, e rua mano pauna hiriwa, e ono tekau ma whitu kakahu tohunga.
Og hvad det øvrige Folk gav, løb op til 20 000 Drakmer Guld, 2000 Miner Sølv og 67 Præstekjortler.
73 Heoi noho ana nga tohunga i o ratou pa, me nga Riwaiti ano, ratou ko nga kaitiaki kuwaha, ko nga kaiwaiata, ko etahi o te iwi, ko nga Netinimi, ko Iharaira katoa. A, i te takanga mai o te whitu o nga marama, e noho ana nga tama a Iharaira i o ra tou pa.
Derpaa bosatte Præsterne, Leviterne og en Del af Folket sig i Jerusalem og dets Omraade, men Sangerne, Dørvogterne og hele det øvrige Israel i deres Byer. Da den syvende Maaned indtraf — Israeliterne boede nu i deres Byer —