< Nehemia 7 >
1 Nawai a kua oti te taiepa te hanga, kua whakaturia nga tatau, kua whakaritea ano nga kaitiaki kuwaha, nga kaiwaiata, me nga Riwaiti.
Og det skete, der Muren var bygget, og jeg indsatte Dørene, da bleve beskikkede Portnere og Sangere og Leviter.
2 Na ka tukua e ahau nga tikanga mo Hiruharama ki toku teina, ki a Hanani raua ko Hanania rangatira o te whare rangatira: he tangata pono hoki ia, a nui atu i to te tokomaha tona wehi ki te Atua.
Og jeg beskikkede Hanani, min Broder, og Hanania, Slotshøvdingen, over Jerusalem; thi han var en trofast Mand og frygtede Gud fremfor mange;
3 I ki atu ahau ki a raua, Kaua e whakatuwheratia nga kuwaha o Hiruharama, kia mahana ra ano te ra; i a raua e tu ana, e tiaki ana, me tutaki e raua nga tatau, ka whakau hoki. Me whakatu ano he kaitiaki i roto i nga tangata o Hiruharama, ki tana wa hi e tiaki ai, ki te ritenga o tona whare, o tona whare.
og jeg sagde til dem: Jerusalems Porte skulle ikke oplades, førend Solen skinner hed; og medens de endnu staa der, skulle de tillukke Dørene og holde dem lukkede; og man skal beskikke Vagter af Jerusalems Indbyggere, hver paa sin Vagt og hver tværs over for sit Hus.
4 Na he wharahi, he nui te pa, he torutoru ia nga tangata o roto; kahore hoki nga whare kia hanga.
Thi Staden var vid og bred og stor, men der var lidet Folk midt i den, og Husene vare ikke byggede.
5 Na ka homai e toku Atua ki roto ki toku ngakau kia huihuia nga rangatira, me nga tangata rarahi, me te iwi, kia whakapapa ai ratou. I kitea hoki e ahau te pukapuka whakapapa o te hunga i haere mai i te timatanga; i kitea ano kua tuhituhia ki roto,
Og min Gud indgav mig i mit Hjerte, at jeg samlede de ypperste og Forstanderne og Folket for at indføre dem i Slægtregisteret; og jeg fandt en Slægtregisters Bog over dem, som i Førstningen vare dragne op, og fandt skrevet deri:
6 Ko nga tama enei o te kawanatanga i haere mai i te whakarau, no te hunga i whakahekea, no era i whakahekea atu e Nepukaneha kingi o Papurona, a hoki ana ki Hiruharama, ki Hura; ki tona pa, ki tona pa;
Disse ere de Folk af Landskabet, de, som droge op af Fangenskabet, hvilke Nebukadnezar, Kongen af Babel, havde bortført, og som vare komne tilbage til Jerusalem og til Juda, hver til sin Stad,
7 I haere mai ratou ko Herupapera, ko Hehua, ko Nehemia, ko Ataria, ko Raamia, ko Nahamani, ko Mororekai, ko Pirihana, ko Mihiperete, ko Pikiwai, ko Nehumu, ko Paana. Ko te tokomaha tenei o nga tangata o te iwi o Iharaira:
de, som kom med Serubabel, Jesua, Nehemia, Asaria, Raamia, Nakamani, Mordekaj, Bilsam, Misperet, Bigvaj, Nehum, Baena; dette er Tallet paa Mændene af Israels Folk:
8 Ko nga tama a Paroho, e rua mano kotahi rau e whitu tekau ma rua.
Pareos's Børn, to Tusinde, hundrede og to og halvfjerdsindstyve;
9 Ko nga tama a Hepatia, e toru rau e whitu tekau ma rua.
Sefatjas Børn, tre Hundrede og to og halvfjerdsindstyve;
10 Ko nga tama a Araha, e ono rau e rima tekau ma rua.
Aras Børn, seks Hundrede og to og halvtredsindstyve;
11 Ko nga tama a Pahata Moapa, no nga tama a Henue raua ko Ioapa, e rua mano e waru rau kotahi tekau ma waru.
Pahath-Moabs Børn, af Jesuas og Joabs Børn, to Tusinde og otte Hundrede og atten;
12 Ko nga tama a Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
Elams Børn, tusinde, to Hundrede og fire og halvtredsindstyve;
13 Ko nga tama a Tatu, e waru rau e wha tekau ma rima.
Sattus Børn, otte Hundrede og fem og fyrretyve;
14 Ko nga tama a Takai, e whitu rau e ono tekau.
Sakkajs Børn, syv Hundrede og tresindstyve;
15 Ko nga tama a Pinui, e ono rau e wha tekau ma waru.
Binnujs Børn, seks Hundrede og otte og fyrretyve;
16 Ko nga tama a Pepai, e ono rau e rua tekau ma waru.
Bebajs Børn, seks Hundrede og otte og tyve;
17 Ko nga tama a Atakara, e rua mano e toru rau e rua tekau ma rua.
Asgads Børn, to Tusinde, tre Hundrede og to og tyve;
18 Ko nga tama a Aronikama, e ono rau e ono tekau ma whitu.
Adonikams Børn, seks Hundrede og syv og tresindstyve;
19 Ko nga tama a Pikiwai, e rua mano e ono tekau ma whitu.
Bigvajs Børn, to Tusinde og syv og tresindstyve;
20 Ko nga tama a Arini, e ono rau e rima tekau ma rima.
Adins Børn, seks Hundrede og fem og halvtredsindstyve;
21 Ko nga tama a Atere, a Hetekia, e iwa tekau ma waru.
Aters Børn, af Hiskia, otte og halvfemsindstyve;
22 Ko nga tama a Hahumu, e toru rau e rua tekau ma waru.
Hasums Børn, tre Hundrede og otte og tyve;
23 Ko nga tama a Petai, e toru rau e rua tekau ma wha.
Bezajs Børn, tre Hundrede og fire og tyve;
24 Ko nga tama a Haripi, kotahi rau kotahi tekau ma rua.
Harifs Børn, hundrede og tolv;
25 Ko nga tama a Kipeono, e iwa tekau ma rima.
Folkene af Gibeon, fem og halvfemsindstyve;
26 Ko nga tangata o Peterehema, o Netopa, kotahi rau e waru tekau ma waru.
Mændene af Bethlehem og Netofa, hundrede og otte og firsindstyve;
27 Ko nga tangata o Anatoto, kotahi rau e rua tekau ma waru.
Mændene af Anathoth, hundrede og otte og tyve;
28 Ko nga tangata o Pete Atamawete, e wha tekau ma rua.
Mændene af Beth-Asmaveth, to og fyrretyve;
29 Ko nga tangata o Kiriata Tearimi, o Kepira, o Peeroto, e whitu rau e wha tekau ma toru.
Mændene af Kirjath-Jearim, Kefira og Beeroth, syv Hundrede og tre og fyrretyve;
30 Ko nga tangata o Rama, o Kapa, e ono rau e rua tekau me tahi.
Mændene af Rama og Geba, seks Hundrede og een og tyve;
31 Ko nga tangata o Mikimaha, kotahi rau e rua tekau ma rua.
Mændene af Mikmas, hundrede og to og tyve;
32 Ko nga tangata o Peteere, o Hai, kotahi rau e rua tekau ma toru.
Mændene af Bethel og Aj, hundrede og tre og tyve;
33 Ko nga tangata o tera atu Nepo, e rima tekau ma rua.
Mændene af det andet Nebo, to og halvtredsindstyve;
34 Ko nga tama a tera atu Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
den anden Elams Børn, tusinde, to Hundrede og fire og halvtredsindstyve;
35 Ko nga tama a Harimi, e toru rau e rua tekau.
Harims Børn, tre Hundrede og tyve;
36 Ko nga tama a Heriko, e toru rau e wha tekau ma rima.
Folkene af Jeriko, tre Hundrede og fem og fyrretyve;
37 Ko nga tama a Roro, a Hariri, a Ono, e whitu rau e rua tekau ma tahi.
Folkene af Lod, Hadid og Ono, syv Hundrede og een og tyve;
38 Ko nga tama a Henaa, e toru mano e iwa rau e toru tekau.
Folkene af Senaa, tre Tusinde og ni Hundrede og tredive;
39 Ko nga tohunga: ko nga tama a Ieraia, no te whare o Hehua, e iwa rua e whitu tekau ma toru.
Præsterne: Jedajas Børn, af Jesuas Hus, ni Hundrede og tre og halvfjerdsindstyve;
40 Ko nga tama a Imere, kotahi mano e rima tekau ma rua.
Immers Børn, tusinde og to og halvtredsindstyve;
41 Ko nga tama a Pahuru, kotahi mano e rua rau e wha tekau ma whitu.
Pashurs Børn, tusinde, to Hundrede og syv og fyrretyve;
42 Ko nga tama a Harimi, kotahi mano kotahi tekau ma whitu.
Harims Børn, tusinde og sytten;
43 Ko nga Riwaiti: ko nga tama a Henua, a Karamiere, no nga tama ano hoki a Horewa, e whitu tekau ma wha.
Leviterne: Jesuas Børn, af Kadmiel, af Hodevas Børn, fire og halvfjerdsindstyve;
44 Ko nga kaiwaiata: ko nga tama a Ahapa, kotahi rau e wha tekau ma waru.
Sangerne: Asafs Børn, hundrede, otte og fyrretyve;
45 Ko nga kaitiaki kuwaha: ko nga tama a Harumu, ko nga tama a Atere, ko nga tama a Taramono, ko nga tama a Akupu, ko nga tama a Hatita, ko nga tama a Hopai, kotahi rau e toru tekau ma waru.
Portnerne: Sallums Børn, Aters Børn, Talmons Børn, Akkubs Børn, Hatitas Børn, Sobajs Børn, hundrede og otte og tredive;
46 Ko nga Netinimi: ko nga tama a Tiha, ko nga tama a Hahupa, ko nga tama a Tapaoto,
de livegne: Zihas Børn, Hasufas Børn, Tabaoths Børn,
47 Ko nga tama a Keroho, ko nga tama a Hia, ko nga tama a Parono,
Keros's Børn, Sihas Børn, Padons Børn,
48 Ko nga tama a Repana, ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Haramai,
Lebanas Børn, Hagabas Børn, Salmajs Børn,
49 Ko nga tama a Hanana, ko nga tama a Kirere, ko nga tama a Kahara,
Hanans Børn, Giddels Børn, Gahars Børn,
50 Ko nga tama a Reaia, ko nga tama a Retini, ko nga tama a Nekora,
Reajas Børn, Rezins Børn, Nekodas Børn,
51 Ko nga tama a Katama, ko nga tama a Uha, ko nga tama a Pahea,
Gassams Børn, Ussas Børn, Paseas Børn,
52 Ko nga tama a Pehia, ko nga tama a Meunimi, ko nga tama a Nepihehimi,
Besajs Børn, Meunims Børn, Nefussims Børn,
53 Ko nga tama a Pakapuku, ko nga tama a Hakupa, ko nga tama a Harahuru,
Bakbuks Børn, Hakufas Børn, Harhurs Børn,
54 Ko nga tama a Patariti, ko nga tama a Mehira, ko nga tama a Haraha,
Bazliths Børn, Mehidas Børn, Harsas Børn,
55 Ko nga tama a Parakoho, ko nga tama a Hihera, ko nga tama a Tamaha,
Barkos's Børn, Siseras Børn, Thamas Børn,
56 Ko nga tama a Netia, ko nga tama a Hatipa.
Nezias Børn, Hatifas Børn;
57 Ko nga tama a nga pononga a Horomona: ko nga tama a Hotai, ko nga tama a Hoperete, ko nga tama a Perira,
Salomos Tjeneres Børn: Sotajs Børn, Sofereths Børn, Pridas Børn,
58 Ko nga tama a Taara, ko nga tama a Tarakono, ko nga tama a Kirere,
Jaelas Børn, Darkons Børn, Giddels Børn,
59 Ko nga tama a Hepatia, ko nga tama a Hatiri, ko nga tama a Pokerete o Tepaimi, ko nga tama a Amono.
Sefatjas Børn, Hattils Børn, Pokeret-Hazzebajms Børn, Amons Børn.
60 Ko nga Netinimi katoa, ratou ko nga tama a nga pononga a Horomona, e toru rau e iwa tekau ma rua.
Alle de livegne og Salomos Tjeneres Børn vare tre Hundrede og to og halvfemsindstyve.
61 Ko enei i haere mai i Teremera, i Terehareha, i Kerupu, i Arono, i Imere: otiia kihai i taea e ratou te whakaatu te whare o o ratou papa, to ratou kawei, no Iharaira ranei ratou;
Og disse vare de, som droge op af Thel-Mela, Thel-Harsa, Kerub, Addon og Immer, men ikke kunde opgive deres Fædres Hus eller deres Slægt, om de vare af Israel:
62 Ara ko nga tama a Teraia, ko nga tama a Topia, ko nga tama a Nekora, e ono rau e wha tekau ma rua.
Delajas Børn, Tobias Børn, Nekodas Børn, seks Hundrede og to fyrretyve;
63 O nga tohunga hoki: ko nga tama a Hapaia, ko nga tama a Koto, ko nga tama a Paratirai, i tango nei i tetahi o nga tamahine a Paratirai Kireari hei wahine mana, a ka huaina to ratou ingoa ki a ia.
og af Præsterne: Habajas Børn, Hakkoz's Børn, Barsillajs Børn, hans, som tog en Hustru af Barsillajs Gileaditens Døtre og blev kaldet efter deres Navn.
64 I rapua e enei te whakapapa o o ratou tupuna i roto i te hunga kua oti te whakapapa; heoi kihai i kitea: na reira i kiia ai ratou he poke, i mutu ake ai to ratou tohungatanga.
Disse ledte efter deres Fortegnelse iblandt dem, som vare opførte i Slægtregisteret, men den blev ikke funden; og de bleve som urene afviste fra Præstedømmet.
65 Na ka mea te kawana ki a ratou, kia kaua ratou e kai i nga mea tapu rawa, kia ara ake ra ano tetahi tohunga, kei a ia nga Urimi me nga Tumime.
Og Hattirsatha sagde til dem, at de ikke skulde æde af de højhellige Ting, førend der stod en Præst med Urim og Thummim.
66 Ko te whakaminenga katoa, ki te huihuia, e wha tekau ma rua mano, e toru rau e ono tekau,
Den hele Forsamling var tilsammen to og fyrretyve Tusinde, tre Hundrede og tresindstyve
67 Haunga a ratou pononga tane, a ratou pononga wahine, e whitu mano o enei e toru rau e toru tekau ma whitu: i a ratou ano he kaiwaiata, he tane, he wahine, e rua rau e wha tekau ma rima.
foruden deres Tjenere og deres Tjenestepiger; disse vare syv Tusinde, tre Hundrede og syv og tredive, og de havde to Hundrede og fem og fyrretyve Sangere og Sangersker.
68 Ko o ratou hoiho, e whitu rau e toru tekau ma ono: ko o ratou muera, e rua rau e wha tekau ma rima.
Deres Heste vare syv Hundrede og seks og tredive, deres Muler to Hundrede og fem og fyrretyve,
69 E wha rau e toru tekau ma rima nga kamera: ko nga kaihe, e ono mano e whitu rau e rua tekau.
Kameler fire Hundrede og fem og tredive, Asener seks Tusinde og syv Hundrede og tyve.
70 Na i homai ano e etahi o nga ariki o nga whare o nga matua he mea mo te mahi. Ta te kawana i homai ai ki roto ki nga taonga, kotahi mano tarami koura, e rima tekau peihana, e rima rau e toru tekau kakahu tohunga.
Og en Del af Øversterne for Fædrenehusene gave til Gerningen: Hattirsatha gav til Skatten tusinde Drakmer i Guld, halvtredsindstyve Bækkener, fem Hundrede og tredive Præstekjortler.
71 I homai ano e etahi o nga ariki o nga whare o nga matua ki roto ki nga taonga mo te mahi e rua tekau mano tarami koura, e rua mano e rua rau pauna hiriwa.
Og andre af Øversterne for Fædrenehusene gave i Sammenskud til Arbejdet tyve Tusinde Drakmer i Guld og to Tusinde og to Hundrede Pund Sølv.
72 Na, ko nga mea i homai e te nuinga o te iwi, e rua tekau mano tarami koura, e rua mano pauna hiriwa, e ono tekau ma whitu kakahu tohunga.
Og det, som de øvrige af Folket gave, vare tyve Tusinde Drakmer i Guld og to Tusinde Pund Sølv og syv og tresindstyve Præstekjortler.
73 Heoi noho ana nga tohunga i o ratou pa, me nga Riwaiti ano, ratou ko nga kaitiaki kuwaha, ko nga kaiwaiata, ko etahi o te iwi, ko nga Netinimi, ko Iharaira katoa. A, i te takanga mai o te whitu o nga marama, e noho ana nga tama a Iharaira i o ra tou pa.
Og Præsterne og Leviterne og Portnerne og Sangerne og nogle af Folket og af de livegne og al Israel boede i deres Stæder; og den syvende Maaned kom, og Israels Børn vare i deres Stæder.