< Nehemia 7 >

1 Nawai a kua oti te taiepa te hanga, kua whakaturia nga tatau, kua whakaritea ano nga kaitiaki kuwaha, nga kaiwaiata, me nga Riwaiti.
A kad je zid bio sagrađen i kad sam namjestio vratna krila, postavljeni su čuvari na vratima i pjevači i leviti.
2 Na ka tukua e ahau nga tikanga mo Hiruharama ki toku teina, ki a Hanani raua ko Hanania rangatira o te whare rangatira: he tangata pono hoki ia, a nui atu i to te tokomaha tona wehi ki te Atua.
Upravu sam Jeruzalema povjerio Hananiju, svome bratu, i Hananiji, zapovjedniku tvrđave, jer je ovaj bio čovjek povjerenja i bojao se Boga kao malo tko.
3 I ki atu ahau ki a raua, Kaua e whakatuwheratia nga kuwaha o Hiruharama, kia mahana ra ano te ra; i a raua e tu ana, e tiaki ana, me tutaki e raua nga tatau, ka whakau hoki. Me whakatu ano he kaitiaki i roto i nga tangata o Hiruharama, ki tana wa hi e tiaki ai, ki te ritenga o tona whare, o tona whare.
Rekao sam im: “Jeruzalemska vrata neka se ne otvaraju dok sunce ne ogrije; a dok ono bude još visoko, neka ih zatvore i prebace prijevornice. Treba postaviti straže uzete između žitelja jeruzalemskih: svakoga na njegovo mjesto, svakoga nasuprot njegovoj kući.
4 Na he wharahi, he nui te pa, he torutoru ia nga tangata o roto; kahore hoki nga whare kia hanga.
Grad je bio prostran i velik, ali je u njemu bilo malo stanovnika jer nije bilo sagrađenih kuća.
5 Na ka homai e toku Atua ki roto ki toku ngakau kia huihuia nga rangatira, me nga tangata rarahi, me te iwi, kia whakapapa ai ratou. I kitea hoki e ahau te pukapuka whakapapa o te hunga i haere mai i te timatanga; i kitea ano kua tuhituhia ki roto,
A Bog me moj nadahnuo te sam skupio velikaše, odličnike i narod da se unesu u rodovnike. Tada sam našao rodovnik onih koji su se prije vratili. U njemu nađoh zapisano:
6 Ko nga tama enei o te kawanatanga i haere mai i te whakarau, no te hunga i whakahekea, no era i whakahekea atu e Nepukaneha kingi o Papurona, a hoki ana ki Hiruharama, ki Hura; ki tona pa, ki tona pa;
Evo ljudi iz pokrajine koji su došli iz sužanjstva u koje ih bijaše odveo Nabukodonozor, babilonski kralj. Vratili su se u Jeruzalem i Judeju, svaki u svoj grad.
7 I haere mai ratou ko Herupapera, ko Hehua, ko Nehemia, ko Ataria, ko Raamia, ko Nahamani, ko Mororekai, ko Pirihana, ko Mihiperete, ko Pikiwai, ko Nehumu, ko Paana. Ko te tokomaha tenei o nga tangata o te iwi o Iharaira:
Došli su sa Zerubabelom, Ješuom, Nehemijom, Azarjom, Raamjom, Nahamanijem, Mordokajem, Bilšanom, Misperetom, Bigvajem, Nehumom, Baanom. Broj ljudi naroda Izraelova:
8 Ko nga tama a Paroho, e rua mano kotahi rau e whitu tekau ma rua.
Paroševih sinova: dvije tisuće stotinu sedamdeset i dva;
9 Ko nga tama a Hepatia, e toru rau e whitu tekau ma rua.
sinova Šefatjinih: tri stotine sedamdeset i dva;
10 Ko nga tama a Araha, e ono rau e rima tekau ma rua.
Arahovih sinova: šest stotina pedeset i dva!
11 Ko nga tama a Pahata Moapa, no nga tama a Henue raua ko Ioapa, e rua mano e waru rau kotahi tekau ma waru.
Pahat-Moabovih sinova, to jest Ješuinih i Joabovih sinova: dvije tisuće osam stotina i osamnaest;
12 Ko nga tama a Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
sinova Elamovih: tisuću dvjesta pedeset i četiri;
13 Ko nga tama a Tatu, e waru rau e wha tekau ma rima.
Zatuovih sinova: osam stotina četrdeset i pet;
14 Ko nga tama a Takai, e whitu rau e ono tekau.
sinova Zakajevih: sedam stotina i šezdeset;
15 Ko nga tama a Pinui, e ono rau e wha tekau ma waru.
Binujevih sinova: šest stotina četrdeset i osam;
16 Ko nga tama a Pepai, e ono rau e rua tekau ma waru.
sinova Bebajevih: šest stotina dvadeset i osam;
17 Ko nga tama a Atakara, e rua mano e toru rau e rua tekau ma rua.
Azgadovih sinova: dvije tisuće tri stotine dvadeset i dva;
18 Ko nga tama a Aronikama, e ono rau e ono tekau ma whitu.
sinova Adonikamovih: šest stotina šezdeset i sedam;
19 Ko nga tama a Pikiwai, e rua mano e ono tekau ma whitu.
Bigvajevih sinova: dvije tisuće šezdeset i sedam;
20 Ko nga tama a Arini, e ono rau e rima tekau ma rima.
sinova Adinovih: šest stotina pedeset i pet;
21 Ko nga tama a Atere, a Hetekia, e iwa tekau ma waru.
Aterovih sinova, to jest od Ezekije: devedeset i osam;
22 Ko nga tama a Hahumu, e toru rau e rua tekau ma waru.
sinova Hašumovih: trista dvadeset i osam;
23 Ko nga tama a Petai, e toru rau e rua tekau ma wha.
Besajevih sinova: trista dvadeset i četiri;
24 Ko nga tama a Haripi, kotahi rau kotahi tekau ma rua.
sinova Harifovih: stotinu i dvanaest;
25 Ko nga tama a Kipeono, e iwa tekau ma rima.
Gibeonovih sinova: devedeset i pet;
26 Ko nga tangata o Peterehema, o Netopa, kotahi rau e waru tekau ma waru.
ljudi iz Betlehema i Netofe: stotinu osamdeset i osam;
27 Ko nga tangata o Anatoto, kotahi rau e rua tekau ma waru.
ljudi iz Anatota: stotinu dvadeset i osam;
28 Ko nga tangata o Pete Atamawete, e wha tekau ma rua.
ljudi iz Bet Azmaveta: četrdeset i dva;
29 Ko nga tangata o Kiriata Tearimi, o Kepira, o Peeroto, e whitu rau e wha tekau ma toru.
ljudi iz Kirjat Jearima, Kefire i Beerota: sedam stotina četrdeset i tri;
30 Ko nga tangata o Rama, o Kapa, e ono rau e rua tekau me tahi.
ljudi iz Rame i Gabe: šest stotina dvadeset i jedan;
31 Ko nga tangata o Mikimaha, kotahi rau e rua tekau ma rua.
ljudi iz Mikmasa: stotinu dvadeset i dva;
32 Ko nga tangata o Peteere, o Hai, kotahi rau e rua tekau ma toru.
ljudi iz Betela i Aja: stotinu dvadeset i tri;
33 Ko nga tangata o tera atu Nepo, e rima tekau ma rua.
ljudi iz Neba: pedeset i dva;
34 Ko nga tama a tera atu Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
sinova drugoga Elama: tisuću dvjesta pedeset i četiri;
35 Ko nga tama a Harimi, e toru rau e rua tekau.
Harimovih sinova: trista dvadeset;
36 Ko nga tama a Heriko, e toru rau e wha tekau ma rima.
ljudi iz Jerihona: trista četrdeset i pet;
37 Ko nga tama a Roro, a Hariri, a Ono, e whitu rau e rua tekau ma tahi.
ljudi iz Loda, Hadida i Onona: sedam stotina dvadeset i jedan;
38 Ko nga tama a Henaa, e toru mano e iwa rau e toru tekau.
sinova Senajinih: tri tisuće devet stotina i trideset.
39 Ko nga tohunga: ko nga tama a Ieraia, no te whare o Hehua, e iwa rua e whitu tekau ma toru.
Svećenika: sinova Jedajinih, to jest iz kuće Ješuine: devet stotina sedamdeset i tri;
40 Ko nga tama a Imere, kotahi mano e rima tekau ma rua.
Imerovih sinova: tisuću pedeset i dva;
41 Ko nga tama a Pahuru, kotahi mano e rua rau e wha tekau ma whitu.
sinova Fašhurovih: tisuću dvjesta četrdeset i sedam;
42 Ko nga tama a Harimi, kotahi mano kotahi tekau ma whitu.
Harimovih sinova: tisuću i sedamnaest.
43 Ko nga Riwaiti: ko nga tama a Henua, a Karamiere, no nga tama ano hoki a Horewa, e whitu tekau ma wha.
Levita: Ješuinih sinova, to jest Kadmielovih i Hodvinih: sedamdeset i četiri.
44 Ko nga kaiwaiata: ko nga tama a Ahapa, kotahi rau e wha tekau ma waru.
Pjevača: Asafovih sinova: stotinu četrdeset i osam.
45 Ko nga kaitiaki kuwaha: ko nga tama a Harumu, ko nga tama a Atere, ko nga tama a Taramono, ko nga tama a Akupu, ko nga tama a Hatita, ko nga tama a Hopai, kotahi rau e toru tekau ma waru.
Vratara: sinova Šalumovih, sinova Aterovih, sinova Talmonovih, sinova Akubovih, Hatitinih sinova, sinova Šobajevih: stotinu trideset i osam.
46 Ko nga Netinimi: ko nga tama a Tiha, ko nga tama a Hahupa, ko nga tama a Tapaoto,
Netinaca: sinova Sihinih, sinova Hasufinih, sinova Tabaotovih,
47 Ko nga tama a Keroho, ko nga tama a Hia, ko nga tama a Parono,
sinova Kerosovih, sinova Sijajevih, sinova Fadonovih,
48 Ko nga tama a Repana, ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Haramai,
sinova Lebaninih, sinova Hagabinih, sinova Šalmajevih,
49 Ko nga tama a Hanana, ko nga tama a Kirere, ko nga tama a Kahara,
sinova Hananovih, sinova Gidelovih, sinova Gaharovih,
50 Ko nga tama a Reaia, ko nga tama a Retini, ko nga tama a Nekora,
sinova Reajinih, sinova Resinovih, sinova Nekodinih,
51 Ko nga tama a Katama, ko nga tama a Uha, ko nga tama a Pahea,
sinova Gazamovih, sinova Uzinih, sinova Fasealovih,
52 Ko nga tama a Pehia, ko nga tama a Meunimi, ko nga tama a Nepihehimi,
sinova Besajevih, sinova Merinimovih, sinova Nefišesimovih,
53 Ko nga tama a Pakapuku, ko nga tama a Hakupa, ko nga tama a Harahuru,
sinova Bakbukovih, sinova Hakufinih, sinova Harhurovih,
54 Ko nga tama a Patariti, ko nga tama a Mehira, ko nga tama a Haraha,
sinova Baslitovih, sinova Mehidinih, sinova Haršinih,
55 Ko nga tama a Parakoho, ko nga tama a Hihera, ko nga tama a Tamaha,
sinova Barkošovih, sinova Sisrinih, sinova Tamahovih,
56 Ko nga tama a Netia, ko nga tama a Hatipa.
sinova Nasijahovih, sinova Hatifinih.
57 Ko nga tama a nga pononga a Horomona: ko nga tama a Hotai, ko nga tama a Hoperete, ko nga tama a Perira,
Sinova Salomonovih slugu: sinova Sotajevih, sinova Soferetovih, sinova Feridinih,
58 Ko nga tama a Taara, ko nga tama a Tarakono, ko nga tama a Kirere,
sinova Jaalinih, sinova Darkonovih, sinova Gidelovih,
59 Ko nga tama a Hepatia, ko nga tama a Hatiri, ko nga tama a Pokerete o Tepaimi, ko nga tama a Amono.
sinova Šefatjinih, sinova Hatilovih, sinova Pokeret-Sebajinih, sinova Amonovih.
60 Ko nga Netinimi katoa, ratou ko nga tama a nga pononga a Horomona, e toru rau e iwa tekau ma rua.
Svega netinaca i sinova Salomonovih slugu tri stotine devedeset i dva.
61 Ko enei i haere mai i Teremera, i Terehareha, i Kerupu, i Arono, i Imere: otiia kihai i taea e ratou te whakaatu te whare o o ratou papa, to ratou kawei, no Iharaira ranei ratou;
Slijedeći ljudi koji su došli iz Tel Melaha, Tel Harše, Keruba, Adona i Imera nisu mogli dokazati da su njihove obitelji i njihov rod izraelskog podrijetla:
62 Ara ko nga tama a Teraia, ko nga tama a Topia, ko nga tama a Nekora, e ono rau e wha tekau ma rua.
sinovi Delajini, sinovi Tobijini, sinovi Nekodini: šest stotina četrdeset i dva.
63 O nga tohunga hoki: ko nga tama a Hapaia, ko nga tama a Koto, ko nga tama a Paratirai, i tango nei i tetahi o nga tamahine a Paratirai Kireari hei wahine mana, a ka huaina to ratou ingoa ki a ia.
A od svećenika: sinovi Hobajini, sinovi Hakosovi, sinovi Barzilaja - onoga koji se oženio jednom od kćeri Barzilaja Gileađanina te uzeo njegovo ime.
64 I rapua e enei te whakapapa o o ratou tupuna i roto i te hunga kua oti te whakapapa; heoi kihai i kitea: na reira i kiia ai ratou he poke, i mutu ake ai to ratou tohungatanga.
Ovi su ljudi tražili svoj zapis u rodovnicima, ali ga nisu mogli naći: bili su isključeni iz svećeništva
65 Na ka mea te kawana ki a ratou, kia kaua ratou e kai i nga mea tapu rawa, kia ara ake ra ano tetahi tohunga, kei a ia nga Urimi me nga Tumime.
i namjesnik im zabrani blagovati od svetinja sve dok se ne pojavi svećenik za Urim i Tumin.
66 Ko te whakaminenga katoa, ki te huihuia, e wha tekau ma rua mano, e toru rau e ono tekau,
Ukupno je na zboru bilo četrdeset i dvije tisuće tri stotine i šezdeset osoba,
67 Haunga a ratou pononga tane, a ratou pononga wahine, e whitu mano o enei e toru rau e toru tekau ma whitu: i a ratou ano he kaiwaiata, he tane, he wahine, e rua rau e wha tekau ma rima.
ne računajući njihove sluge i sluškinje, kojih bijaše sedam tisuća tri stotine trideset i sedam. Bilo je i dvije stotine četrdeset i pet pjevača i pjevačica,
68 Ko o ratou hoiho, e whitu rau e toru tekau ma ono: ko o ratou muera, e rua rau e wha tekau ma rima.
69 E wha rau e toru tekau ma rima nga kamera: ko nga kaihe, e ono mano e whitu rau e rua tekau.
četiri stotine trideset i pet deva i šest tisuća sedam stotina i dvadeset magaraca.
70 Na i homai ano e etahi o nga ariki o nga whare o nga matua he mea mo te mahi. Ta te kawana i homai ai ki roto ki nga taonga, kotahi mano tarami koura, e rima tekau peihana, e rima rau e toru tekau kakahu tohunga.
Pojedini glavari obitelji dadoše priloge za gradnju. Namjesnik je položio u riznicu tisuću drahmi zlata, pedeset vrčeva, trideset svećeničkih haljina.
71 I homai ano e etahi o nga ariki o nga whare o nga matua ki roto ki nga taonga mo te mahi e rua tekau mano tarami koura, e rua mano e rua rau pauna hiriwa.
Neki su od glavara obitelji dali u poslovnu riznicu dvadeset tisuća drahmi zlata i dvije tisuće dvije stotine mina srebra.
72 Na, ko nga mea i homai e te nuinga o te iwi, e rua tekau mano tarami koura, e rua mano pauna hiriwa, e ono tekau ma whitu kakahu tohunga.
A darova ostalog puka bilo je do dvadeset tisuća drahmi zlata, dvije tisuće mina srebra i šezdeset i sedam svećeničkih haljina.
73 Heoi noho ana nga tohunga i o ratou pa, me nga Riwaiti ano, ratou ko nga kaitiaki kuwaha, ko nga kaiwaiata, ko etahi o te iwi, ko nga Netinimi, ko Iharaira katoa. A, i te takanga mai o te whitu o nga marama, e noho ana nga tama a Iharaira i o ra tou pa.
Svećenici, leviti, vratari, pjevači, netinci i sav Izrael naseliše se svaki u svoj grad. A kada se približio sedmi mjesec, već su sinovi Izraelovi bili u svojim gradovima.

< Nehemia 7 >