< Nehemia 10 >
1 Na, ko te hunga nana i hiri, ko te kawana, ko Nehemia tama a Hakaria, ko Terekia,
Now those who sealed were: Nehemiah the governor, the son of Hacaliah, and Zedekiah,
2 Ko Heraia, ko Ataria, ko Heremaia,
Seraiah, Azariah, Jeremiah,
3 Ko Pahuru, ko Amaria, ko Marakia,
Pashhur, Amariah, Malchijah,
4 Ko Hatuhu, ko Hepania, ko Maruku,
Hattush, Shebaniah, Malluch,
5 Ko Harimi, ko Meremoto, ko Oparia,
Harim, Meremoth, Obadiah,
6 Ko Raniera, ko Kinetono, ko Paruku,
Daniel, Ginnethon, Baruch,
7 Ko Mehurama, ko Apia, ko Miiamini,
Meshullam, Abijah, Mijamin,
8 Ko Maatia, ko Pirikai, ko Hemaia: ko nga tohunga enei.
Maaziah, Bilgai, and Shemaiah. These were the priests.
9 Me nga Riwaiti; ko Hehua tama a Atania, ko Pinui, no nga tama a Henarara, ko Karamiere;
The Levites: Jeshua the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel;
10 Me o ratou teina; ko Hepania, ko Horiia, ko Kerita, ko Peraia, ko Hanana,
and their brothers, Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
11 Ko Mika, ko Rehopo, ko Hahapia,
Mica, Rehob, Hashabiah,
12 Ko Takuru, ko Herepia, ko Hepania,
Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
13 Ko Horiia, ko Pani, ko Peninu.
Hodiah, Bani, and Beninu.
14 Ko nga rangatira o te iwi; ko Paroho, ko Pahata Moapa, ko Erama, ko Tatu, ko Pani,
The chiefs of the people: Parosh, Pahathmoab, Elam, Zattu, Bani,
15 Ko Puni, ko Atakara, ko Pepai,
Bunni, Azgad, Bebai,
16 Ko Aronia, ko Pikiwai, ko Arini,
Adonijah, Bigvai, Adin,
17 Ko Atere, ko Hetekia, ko Aturu,
Ater, Hezekiah, Azzur,
18 Ko Horiia, ko Hahumu, ko Petai,
Hodiah, Hashum, Bezai,
19 Ko Haripi, ko Anatoto, ko Nepai,
Hariph, Anathoth, Nobai,
20 Ko Makapiaha, ko Mehurama, ko Hetiri,
Magpiash, Meshullam, Hezir,
21 Ko Mehetapeere, ko Haroko, ko Tarua,
Meshezabel, Zadok, Jaddua,
22 Ko Peratia, ko Hanana, ko Anaia,
Pelatiah, Hanan, Anaiah,
23 Ko Hohea, ko Hanania, ko Hahupu,
Hoshea, Hananiah, Hasshub,
24 Ko Harohehe, ko Pireha, ko Hopeke,
Hallohesh, Pilha, Shobek,
25 Ko Rehumu, ko Hahapana, ko Maaheia,
Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
26 Ko Ahia, ko Hanana, ko Anana,
Ahiah, Hanan, Anan,
27 Ko Maruku, ko Harimi, ko Paana.
Malluch, Harim, and Baanah.
28 Na, ko era atu o te iwi, ko nga tohunga, ko nga Riwaiti, ko nga kaitiaki kuwaha, ko nga kaiwaiata, ko nga Netinimi, me te hunga katoa i wehea i roto i nga iwi o nga whenua ki te ture a te Atua, ko a ratou wahine, ko a ratou tama, ko a ratou tama hine, ko te hunga katoa i mohio, i whai whakaaro;
The rest of the people, the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, the temple servants, and all those who had separated themselves from the peoples of the lands to the law of God, their wives, their sons, and their daughters—everyone who had knowledge and understanding—
29 Piri tonu ratou ki o ratou tuakana, teina, ki o ratou rangatira, a uru ana ki te kanga, ki te oati, kia haere i runga i te ture a te Atua i homai nei e ia, ara e Mohi, e te pononga a te Atua, kia puritia hoki, kia mahia nga whakahau katoa a Ihow a, a to matou Ariki, ana whakaritenga, me ana tikanga;
joined with their brothers, their nobles, and entered into a curse and into an oath, to walk in God’s law, which was given by Moses the servant of God, and to observe and do all the commandments of the LORD our Lord, and his ordinances and his statutes;
30 Kia kaua hoki e hoatu a matou tamahine ma nga iwi o te whenua, kia kaua e tangohia a ratou tamahine ma a matou tama:
and that we would not give our daughters to the peoples of the land, nor take their daughters for our sons;
31 A, ki te kawea mai e nga iwi o te whenua etahi taonga, tetahi kai ranei i te ra hapati hei hoko, kia kaua e hokona ta ratou mea i te hapati, i te ra tapu ranei; a me whakarere noa iho te whitu o nga tau, kaua hoki e tohea te moni tarewa.
and if the peoples of the land bring wares or any grain on the Sabbath day to sell, that we would not buy from them on the Sabbath, or on a holy day; and that we would forego the seventh year crops and the exaction of every debt.
32 I hanga ano e matou he tikanga ma matou kia hoatu e matou te toru o nga wahi o te hekere i te tau mo te mahi o te whare o to matou Atua;
Also we made ordinances for ourselves, to charge ourselves yearly with the third part of a shekel for the service of the house of our God:
33 Mo te taro aroaro, mo te whakahere totokore tuturu, mo nga tahunga tinana tuturu o nga hapati, o nga kowhititanga marama, mo nga hakari tuturu, mo nga mea tapu, mo nga whakahere hara, hei whakamarie mo Iharaira; mo te mahi katoa ano o te whare o to matou Atua.
for the show bread, for the continual meal offering, for the continual burnt offering, for the Sabbaths, for the new moons, for the set feasts, for the holy things, for the sin offerings to make atonement for Israel, and for all the work of the house of our God.
34 I maka rota ano matou, nga tohunga, nga Riwaiti, te iwi, mo te whakahere rakau kia kawea ki te whare o to matou Atua i runga i nga whare o o matou matua, i nga wa i whakaritea o tenei tau, o tenei tau, hei tahu ki runga ki te aata a Ihowa, a to matou Atua, kia rite ai ki te mea i tuhituhia ki te ture;
We, the priests, the Levites, and the people, cast lots for the wood offering, to bring it into the house of our God, according to our fathers’ houses, at times appointed year by year, to burn on the LORD our God’s altar, as it is written in the law;
35 Mo nga matamua o to matou oneone, mo nga matamua ano o nga hua katoa o nga rakau katoa, kia kawea i tenei tau, i tenei tau, ki te whare o Ihowa;
and to bring the first fruits of our ground and the first fruits of all fruit of all kinds of trees, year by year, to the LORD’s house;
36 Mo nga matamua ano o a matou tama, o a matou kararehe, kia peratia me te mea i tuhituhia ki te ture, mo nga matamua ano o a matou kau, o a matou hipi, kia kawea ki te whare o to matou Atua, ki nga tohunga e minita nei i te whare o to matou Atua:
also the firstborn of our sons and of our livestock, as it is written in the law, and the firstborn of our herds and of our flocks, to bring to the house of our God, to the priests who minister in the house of our God;
37 Kia kawea ano e matou nga matamua o a matou paraoa pokepoke, me a matou whakahere hapahapai, me nga hua o nga rakau katoa, o te waina, o te hinu, ki nga tohunga, ki nga ruma o te whare o to matou Atua; me nga whakatekau o nga hua o to matou oneo ne ki nga Riwaiti, e riro ana hoki i a ratou, i nga Riwaiti nga whakatekau i nga pa katoa e ngaki ai matou.
and that we should bring the first fruits of our dough, our wave offerings, the fruit of all kinds of trees, and the new wine and the oil, to the priests, to the rooms of the house of our God; and the tithes of our ground to the Levites; for they, the Levites, take the tithes in all our farming villages.
38 Na ko te tohunga, ko te tama a Arona, hei hoa mo nga Riwaiti, ina tango nga Riwaiti i nga whakataekau; a me mau e nga Riwaiti nga whakatekau o nga whakatekau ki te whare o to matou Atua, ki nga ruma, ki te whare taonga.
The priest, the descendent of Aaron, shall be with the Levites when the Levites take tithes. The Levites shall bring up the tithe of the tithes to the house of our God, to the rooms, into the treasure house.
39 Me mau hoki e nga tama a Iharaira, e nga tama a Riwai, nga whakahere hapahapai, ara te witi, te waina, te hinu, ki nga ruma; kei reira hoki nga oko o te wahi tapu, me nga tohunga hei minita, me nga kaitiaki kuwaha, me nga kaiwaiata; e kore hoki e whakarerea e matou te whare o to matou Atua.
For the children of Israel and the children of Levi shall bring the wave offering of the grain, of the new wine, and of the oil, to the rooms where the vessels of the sanctuary are, and the priests who minister, with the gatekeepers and the singers. We will not forsake the house of our God.