< Matiu 1 >

1 Ko te pukapuka o te whakapapa o Ihu Karaiti, tama a Rawiri, tama a Aperahama.
The book of the generation of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham:
2 Na ko ta Aperahama ko Ihaka; ta Ihaka ko Hakopa; ta Hakopa ko Hura ratou ko ona tuakana, ko ona teina;
Abraham begot Isaac. And Isaac begot Jacob. And Jacob begot Judas and his brethren.
3 Ta Hura raua ko Tamara ko Parete raua ko Hara; ta Parete ko Heteromo; ta Heteromo ko Arame;
And Judas begot Phares and Zara of Thamar. And Phares begot Esron. And Esron begot Aram.
4 Ta Arame ko Aminarapa; ta Aminarapa ko Nahona; ta Nahona ko Haramono;
And Aram begot Aminadab. And Aminadab begot Naasson. And Naasson begot Salmon.
5 Ta Haramono raua ko Rahapa ko Poaha; ta Poaha raua ko Rutu ko Opere; ta Opere ko Hehe;
And Salmon begot Booz of Rahab. And Booz begot Obed of Ruth. And Obed begot Jesse.
6 Ta Hehe ko Rawiri, ko te kingi; ta Rawiri kingi raua ko te wahine a Uria ko Horomona;
And Jesse begot David the king. And David the king begot Solomon, of her that had been the wife of Urias.
7 Ta Horomona ko Rehopoama; ta Rehopoama ko Apia; ta Apia ko Aha;
And Solomon begot Roboam. And Roboam begot Abia. And Abia begot Asa.
8 Ta Aha ko Iehohapata; ta Iehohapata ko Iorama; ta Iorama ko Ohiaha;
And Asa begot Josaphat. And Josaphat begot Joram. And Joram begot Ozias.
9 Ta Ohiaha ko Iotama; ta Iotama ko Ahata; ta Ahata ko Hetekia;
And Ozias begot Joatham. And Joatham begot Achaz. And Achaz begot Ezechias.
10 Ta Hetekia ko Manahi; ta Manahi ko Amono; ta Amono ko Hohia;
And Ezechias begot Manasses. And Manesses begot Amon. And Amon begot Josias.
11 Ta Hohia ko Hekonia ratou ko ona teina; i te wa o te whakahekenga ki Papurona:
And Josias begot Jechonias and his brethren in the transmigration of Babylon.
12 A, i muri i te whakahekenga atu ki Papurona, ka whanau ta Hekonia ko Haratiera; ta Haratiera ko Herupapera;
And after the transmigration of Babylon, Jechonias begot Salathiel. And Salathiel begot Zorobabel.
13 Ta Herupapera ko Apiuru; ta Apiuru ko Eriakimi; ta Eriakimi ko Atoro;
And Zorobabel begot Abiud. And Abiud begot Eliacim. And Eliacim begot Azor.
14 Ta Atoro ko Haroko; ta Haroko ko Akimi; ta Akimi ko Eriuru;
And Azor begot Sadoc. And Sadoc begot Achim. And Achim begot Eliud.
15 Ta Eriuru ko Ereatara; ta Ereatara ko Matana; ta Matana ko Hakopa;
And Eliud begot Eleazar. And Eleazar begot Mathan. And Mathan begot Jacob.
16 Ta Hakopa ko Hohepa, ko te tahu a Meri; whanau ake ta Meri ko Ihu, e kiia nei ko te Karaiti.
And Jacob begot Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.
17 Heoi, ko nga whakatupuranga katoa o Aperahama tae noa ki a Rawiri tekau ma wha nga whakatupuranga; o Rawiri tae noa ki te whakahekenga ki Papurona tekau ma wha nga whakatupuranga; a no te whakahekenga ki Papurona tae noa ki a te Karaiti tekau ma wha nga whakatupuranga.
So all the generations, from Abraham to David, are fourteen generations. And from David to the transmigration of Babylon, are fourteen generations: and from the transmigration of Babylon to Christ are fourteen generations.
18 Na ko te whanautanga tenei o Ihu Karaiti: he mea taumau a Meri, tona whaea, ma Hohepa, a i te mea kiano raua i tata noa ki a raua, ka kitea kua hapu ia i te Wairua Tapu.
Now the generation of Christ was in this wise. When as his mother Mary was espoused to Joseph, before they came together, she was found with child, of the Holy Ghost.
19 Otira he tangata tika tana tahu, a Hohepa, a kahore ona ngakau kia whakakitea nuitia ia, ka mea kia whakarerea pukutia.
Whereupon Joseph her husband, being a just man, and not willing publicly to expose her, was minded to put her away privately.
20 Otiia i a ia e hurihuri ana i enei mea, na, ka puta moemoea mai tetahi anahera a te Ariki ki a ia, ka mea, E Hohepa, e te tama a Rawiri, kaua e hopohopo ki te tango i a Meri, i tau wahine; na te Wairua Tapu hoki tona hapu.
But while he thought on these things, behold the angel of the Lord appeared to him in his sleep, saying: Joseph, son of David, fear not to take unto thee Mary thy wife, for that which is conceived in her, is of the Holy Ghost.
21 A e whanau ia he tama, me hua e koe tona ingoa ko IHU: no te mea mana e whakaora tona iwi i o ratou hara.
And she shall bring forth a son: and thou shalt call his name JESUS. For he shall save his people from their sins.
22 Na ka oti tenei katoa, katahi ka rite ta te Ariki, i korerotia e te poropiti, i mea ai ia,
Now all this was done that it might be fulfilled which the Lord spoke by the prophet, saying:
23 Na, ka hapu te wahine, ka whanau hoki he tama, a ka huaina e ratou tona ingoa ko Emanuera, ko tona whakamaoritanga tenei, Kei a tatou te Atua.
Behold a virgin shall be with child, and bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us.
24 A ka ara ake a Hohepa i te moe, ka meatia e ia ta te anahera a te Ariki i whakahau ai ki a ia, a tango ana ia i tana wahine:
And Joseph rising up from sleep, did as the angel of the Lord had commanded him, and took unto him his wife.
25 A kihai i mohio ki a ia, whanau noa tana tama matamua: a huaina ana e ia tona ingoa ko IHU.
And he knew her not till she brought forth her firstborn son: and he called his name JESUS.

< Matiu 1 >