< Matiu 6 >
1 Kia tupato kei mahi i ta koutou mea tika i te aroaro o nga tangata, hei tirohanga ma ratou: penei kahore he utu ki a koutou a to koutou Matua i te rangi.
ସାୱଧାନା ଭୱତ, ମନୁଜାନ୍ ଦର୍ଶଯିତୁଂ ତେଷାଂ ଗୋଚରେ ଧର୍ମ୍ମକର୍ମ୍ମ ମା କୁରୁତ, ତଥା କୃତେ ଯୁଷ୍ମାକଂ ସ୍ୱର୍ଗସ୍ଥପିତୁଃ ସକାଶାତ୍ କିଞ୍ଚନ ଫଲଂ ନ ପ୍ରାପ୍ସ୍ୟଥ|
2 Na, ka atawhai koe i te rawakore, aua e whakatangihia te tetere i mua i a koe, kei pera me te hunga tinihanga i roto i nga whare karakia, i nga ara, kia whai kororia ai i nga tangata. He pono taku e mea nei ki a koutou, Kei a ratou ano te utu mo ratou.
ତ୍ୱଂ ଯଦା ଦଦାସି ତଦା କପଟିନୋ ଜନା ଯଥା ମନୁଜେଭ୍ୟଃ ପ୍ରଶଂସାଂ ପ୍ରାପ୍ତୁଂ ଭଜନଭୱନେ ରାଜମାର୍ଗେ ଚ ତୂରୀଂ ୱାଦଯନ୍ତି, ତଥା ମା କୁରି, ଅହଂ ତୁଭ୍ୟଂ ଯଥାର୍ଥଂ କଥଯାମି, ତେ ସ୍ୱକାଯଂ ଫଲମ୍ ଅଲଭନ୍ତ|
3 Erangi ka atawhaitia e koe te rawakore, kei mohio tou maui ki ta tou matau e mea ai;
କିନ୍ତୁ ତ୍ୱଂ ଯଦା ଦଦାସି, ତଦା ନିଜଦକ୍ଷିଣକରୋ ଯତ୍ କରୋତି, ତଦ୍ ୱାମକରଂ ମା ଜ୍ଞାପଯ|
4 Kia ngaro ai tau atawhainga rawakore: a ko tou Matua e kite nei i te wahi ngaro, mana koe e utu.
ତେନ ତୱ ଦାନଂ ଗୁପ୍ତଂ ଭୱିଷ୍ୟତି ଯସ୍ତୁ ତୱ ପିତା ଗୁପ୍ତଦର୍ଶୀ, ସ ପ୍ରକାଶ୍ୟ ତୁଭ୍ୟଂ ଫଲଂ ଦାସ୍ୟତି|
5 A, ka inoi koe, kaua e pera me te hunga tinihanga; ko ta ratou hoki e pai ai ko te inoi tu i roto i nga whare karakia, i nga kokinga o nga ara, kia kitea ai e te tangata. He pono taku e mea nei ki a koutou, Kei a ratou ano te utu mo ratou.
ଅପରଂ ଯଦା ପ୍ରାର୍ଥଯସେ, ତଦା କପଟିନଇୱ ମା କୁରୁ, ଯସ୍ମାତ୍ ତେ ଭଜନଭୱନେ ରାଜମାର୍ଗସ୍ୟ କୋଣେ ତିଷ୍ଠନ୍ତୋ ଲୋକାନ୍ ଦର୍ଶଯନ୍ତଃ ପ୍ରାର୍ଥଯିତୁଂ ପ୍ରୀଯନ୍ତେ; ଅହଂ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ତଥ୍ୟଂ ୱଦାମି, ତେ ସ୍ୱକୀଯଫଲଂ ପ୍ରାପ୍ନୁୱନ୍|
6 Na, ka inoi koe, tomo atu ki tou ruma i roto rawa, a, no ka kati tou tatau, inoi ki tou Matua i te wahi ngaro; a ko tou Matua e kite nei i te wahi ngaro, mana koe e utu.
ତସ୍ମାତ୍ ପ୍ରାର୍ଥନାକାଲେ ଅନ୍ତରାଗାରଂ ପ୍ରୱିଶ୍ୟ ଦ୍ୱାରଂ ରୁଦ୍ୱ୍ୱା ଗୁପ୍ତଂ ପଶ୍ୟତସ୍ତୱ ପିତୁଃ ସମୀପେ ପ୍ରାର୍ଥଯସ୍ୱ; ତେନ ତୱ ଯଃ ପିତା ଗୁପ୍ତଦର୍ଶୀ, ସ ପ୍ରକାଶ୍ୟ ତୁଭ୍ୟଂ ଫଲଂ ଦାସ୍ୟତି
7 Na, ka inoi koutou, aua e whakahuatia noatia ko aua kupu ano, kei pera me nga tauiwi: ki ta ratou hoki ma nga kupu maha e rangona ai ratou.
ଅପରଂ ପ୍ରାର୍ଥନାକାଲେ ଦେୱପୂଜକାଇୱ ମୁଧା ପୁନରୁକ୍ତିଂ ମା କୁରୁ, ଯସ୍ମାତ୍ ତେ ବୋଧନ୍ତେ, ବହୁୱାରଂ କଥାଯାଂ କଥିତାଯାଂ ତେଷାଂ ପ୍ରାର୍ଥନା ଗ୍ରାହିଷ୍ୟତେ|
8 Na, kei rite koutou ki a ratou: e matau ana hoki to koutou Matua ki nga mea e matea ana e koutou, i te mea kiano koutou i inoi ki a ia.
ଯୂଯଂ ତେଷାମିୱ ମା କୁରୁତ, ଯସ୍ମାତ୍ ଯୁଷ୍ମାକଂ ଯଦ୍ ଯତ୍ ପ୍ରଯୋଜନଂ ଯାଚନାତଃ ପ୍ରାଗେୱ ଯୁଷ୍ମାକଂ ପିତା ତତ୍ ଜାନାତି|
9 Na kia penei ta koutou inoi: E to matou Matua i te rangi, Kia tapu tou ingoa.
ଅତଏୱ ଯୂଯମ ଈଦୃକ୍ ପ୍ରାର୍ଥଯଧ୍ୱଂ, ହେ ଅସ୍ମାକଂ ସ୍ୱର୍ଗସ୍ଥପିତଃ, ତୱ ନାମ ପୂଜ୍ୟଂ ଭୱତୁ|
10 Kia tae mai tou rangatiratanga. Kia meatia tau e pai ai ki runga ki te whenua, kia rite ano ki to te rangi.
ତୱ ରାଜତ୍ୱଂ ଭୱତୁ; ତୱେଚ୍ଛା ସ୍ୱର୍ଗେ ଯଥା ତଥୈୱ ମେଦିନ୍ୟାମପି ସଫଲା ଭୱତୁ|
11 Homai ki a matou aianei he taro ma matou mo tenei ra.
ଅସ୍ମାକଂ ପ୍ରଯୋଜନୀଯମ୍ ଆହାରମ୍ ଅଦ୍ୟ ଦେହି|
12 Murua o matou hara, me matou hoki e muru nei i o te hunga e hara ana ki a matou.
ୱଯଂ ଯଥା ନିଜାପରାଧିନଃ କ୍ଷମାମହେ, ତଥୈୱାସ୍ମାକମ୍ ଅପରାଧାନ୍ କ୍ଷମସ୍ୱ|
13 Aua hoki matou e kawea kia whakawaia; engari whakaorangia matou i te kino. Nou hoki te rangatiratanga, te kaha, me te kororia, ake, ake. Amine.
ଅସ୍ମାନ୍ ପରୀକ୍ଷାଂ ମାନଯ, କିନ୍ତୁ ପାପାତ୍ମନୋ ରକ୍ଷ; ରାଜତ୍ୱଂ ଗୌରୱଂ ପରାକ୍ରମଃ ଏତେ ସର୍ୱ୍ୱେ ସର୍ୱ୍ୱଦା ତୱ; ତଥାସ୍ତୁ|
14 Ki te whakarerea noatia iho hoki e koutou nga he o te tangata, ka whakarerea noatia iho ano o koutou e to koutou Matua i te rangi.
ଯଦି ଯୂଯମ୍ ଅନ୍ୟେଷାମ୍ ଅପରାଧାନ୍ କ୍ଷମଧ୍ୱେ ତର୍ହି ଯୁଷ୍ମାକଂ ସ୍ୱର୍ଗସ୍ଥପିତାପି ଯୁଷ୍ମାନ୍ କ୍ଷମିଷ୍ୟତେ;
15 A, ki te kore e whakarerea noatia iho e koutou nga he o nga tangata, e kore ano e whakarerea noatia iho o koutou he e to koutou Matua.
କିନ୍ତୁ ଯଦି ଯୂଯମ୍ ଅନ୍ୟେଷାମ୍ ଅପରାଧାନ୍ ନ କ୍ଷମଧ୍ୱେ, ତର୍ହି ଯୁଷ୍ମାକଂ ଜନକୋପି ଯୁଷ୍ମାକମ୍ ଅପରାଧାନ୍ ନ କ୍ଷମିଷ୍ୟତେ|
16 Ka nohopuku hoki koutou, kei rite ki te hunga tinihanga, kaua e whakapoururu te kanohi; e whakaahua ke ana hoki ratou i o ratou kanohi, kia kitea ai e te tangata, e nohopuku ana. He pono taku e mea nei ki a koutou, Kei a ratou ano te utu mo rato u.
ଅପରମ୍ ଉପୱାସକାଲେ କପଟିନୋ ଜନା ମାନୁଷାନ୍ ଉପୱାସଂ ଜ୍ଞାପଯିତୁଂ ସ୍ୱେଷାଂ ୱଦନାନି ମ୍ଲାନାନି କୁର୍ୱ୍ୱନ୍ତି, ଯୂଯଂ ତଇୱ ୱିଷଣୱଦନା ମା ଭୱତ; ଅହଂ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ତଥ୍ୟଂ ୱଦାମି ତେ ସ୍ୱକୀଯଫଲମ୍ ଅଲଭନ୍ତ|
17 Engari ka nohopuku koe, kaukauria tou upoko, horoia hoki tou kanohi;
ଯଦା ତ୍ୱମ୍ ଉପୱସସି, ତଦା ଯଥା ଲୋକୈସ୍ତ୍ୱଂ ଉପୱାସୀୱ ନ ଦୃଶ୍ୟସେ, କିନ୍ତୁ ତୱ ଯୋଽଗୋଚରଃ ପିତା ତେନୈୱ ଦୃଶ୍ୟସେ, ତତ୍କୃତେ ନିଜଶିରସି ତୈଲଂ ମର୍ଦ୍ଦଯ ୱଦନଞ୍ଚ ପ୍ରକ୍ଷାଲଯ;
18 Kei kitea koe e te tangata e nohopuku ana, erangi e tou Matua i te wahi ngaro; a, ko tou Matua e kite nei i te wahi ngaro, mana koe e utu.
ତେନ ତୱ ଯଃ ପିତା ଗୁପ୍ତଦର୍ଶୀ ସ ପ୍ରକାଶ୍ୟ ତୁଭ୍ୟଂ ଫଲଂ ଦାସ୍ୟତି|
19 Kaua e purangatia he taonga mo koutou ki te whenua, ki te wahi e whakangaro ai te huhu, te waikura: ki te wahi hoki e keri ai te tahae, tahae ai.
ଅପରଂ ଯତ୍ର ସ୍ଥାନେ କୀଟାଃ କଲଙ୍କାଶ୍ଚ କ୍ଷଯଂ ନଯନ୍ତି, ଚୌରାଶ୍ଚ ସନ୍ଧିଂ କର୍ତ୍ତଯିତ୍ୱା ଚୋରଯିତୁଂ ଶକ୍ନୁୱନ୍ତି, ତାଦୃଶ୍ୟାଂ ମେଦିନ୍ୟାଂ ସ୍ୱାର୍ଥଂ ଧନଂ ମା ସଂଚିନୁତ|
20 Erangi purangatia mo koutou he taonga ki te rangi, ki te wahi e kore ai e whakangaro te huhu, te waikura, ki te wahi hoki e kore ai e keri te tahae, tahae ai:
କିନ୍ତୁ ଯତ୍ର ସ୍ଥାନେ କୀଟାଃ କଲଙ୍କାଶ୍ଚ କ୍ଷଯଂ ନ ନଯନ୍ତି, ଚୌରାଶ୍ଚ ସନ୍ଧିଂ କର୍ତ୍ତଯିତ୍ୱା ଚୋରଯିତୁଂ ନ ଶକ୍ନୁୱନ୍ତି, ତାଦୃଶେ ସ୍ୱର୍ଗେ ଧନଂ ସଞ୍ଚିନୁତ|
21 Ko te wahi hoki i o koutou taonga, ko reira ano o koutou ngakau.
ଯସ୍ମାତ୍ ଯତ୍ର ସ୍ଥାନେ ଯୁଷ୍ମାଂକ ଧନଂ ତତ୍ରୈୱ ଖାନେ ଯୁଷ୍ମାକଂ ମନାଂସି|
22 Ko te kanohi te rama o te tinana: na ki te atea tou kanohi, e marama katoa tou tinana.
ଲୋଚନଂ ଦେହସ୍ୟ ପ୍ରଦୀପକଂ, ତସ୍ମାତ୍ ଯଦି ତୱ ଲୋଚନଂ ପ୍ରସନ୍ନଂ ଭୱତି, ତର୍ହି ତୱ କୃତ୍ସ୍ନଂ ୱପୁ ର୍ଦୀପ୍ତିଯୁକ୍ତଂ ଭୱିଷ୍ୟତି|
23 Tena ki te kino tou kanohi, ka pouri katoa tou tinana. Na ki te pouri te marama i roto i a koe, ano te nui o tena pouri!
କିନ୍ତୁ ଲୋଚନେଽପ୍ରସନ୍ନେ ତୱ କୃତ୍ସ୍ନଂ ୱପୁଃ ତମିସ୍ରଯୁକ୍ତଂ ଭୱିଷ୍ୟତି| ଅତଏୱ ଯା ଦୀପ୍ତିସ୍ତ୍ୱଯି ୱିଦ୍ୟତେ, ସା ଯଦି ତମିସ୍ରଯୁକ୍ତା ଭୱତି, ତର୍ହି ତତ୍ ତମିସ୍ରଂ କିଯନ୍ ମହତ୍|
24 Kahore he tangata e pono te mahi ki nga rangatira tokorua: ka kino hoki ki tetahi, ka aroha ki tetahi; ka u ranei ki tetahi, a ka whakahawea ki tetahi. E kore e pono i a koutou te mahi ki te Atua, ki te taonga.
କୋପି ମନୁଜୋ ଦ୍ୱୌ ପ୍ରଭୂ ସେୱିତୁଂ ନ ଶକ୍ନୋତି, ଯସ୍ମାଦ୍ ଏକଂ ସଂମନ୍ୟ ତଦନ୍ୟଂ ନ ସମ୍ମନ୍ୟତେ, ଯଦ୍ୱା ଏକତ୍ର ମନୋ ନିଧାଯ ତଦନ୍ୟମ୍ ଅୱମନ୍ୟତେ; ତଥା ଯୂଯମପୀଶ୍ୱରଂ ଲକ୍ଷ୍ମୀଞ୍ଚେତ୍ୟୁଭେ ସେୱିତୁଂ ନ ଶକ୍ନୁଥ|
25 Koia ahau ka mea nei ki a koutou, Kaua e manukanuka ki to koutou ora, ki ta koutou e kai ai, ki ta koutou e inu ai; ki o koutou tinana ranei, ki ta koutou e kakahu ai. Ehara oti te ora i te rahi atu i te kai, me te tinana i te kakahu?
ଅପରମ୍ ଅହଂ ଯୁଷ୍ମଭ୍ୟଂ ତଥ୍ୟଂ କଥଯାମି, କିଂ ଭକ୍ଷିଷ୍ୟାମଃ? କିଂ ପାସ୍ୟାମଃ? ଇତି ପ୍ରାଣଧାରଣାଯ ମା ଚିନ୍ତଯତ; କିଂ ପରିଧାସ୍ୟାମଃ? ଇତି କାଯରକ୍ଷଣାଯ ନ ଚିନ୍ତଯତ; ଭକ୍ଷ୍ୟାତ୍ ପ୍ରାଣା ୱସନାଞ୍ଚ ୱପୂଂଷି କିଂ ଶ୍ରେଷ୍ଠାଣି ନ ହି?
26 Tirohia nga manu o te rangi: kahore ratou e rui, kahore e kokoti, e kohikohi ranei ki nga whare witi; heoi e whangainga ana ratou e to koutou Matua i te rangi. Ehara oti koutou i te mea pai ake i era?
ୱିହାଯସୋ ୱିହଙ୍ଗମାନ୍ ୱିଲୋକଯତ; ତୈ ର୍ନୋପ୍ୟତେ ନ କୃତ୍ୟତେ ଭାଣ୍ଡାଗାରେ ନ ସଞ୍ଚୀଯତେଽପି; ତଥାପି ଯୁଷ୍ମାକଂ ସ୍ୱର୍ଗସ୍ଥଃ ପିତା ତେଭ୍ୟ ଆହାରଂ ୱିତରତି|
27 Ko wai o koutou e taea e ia te whakaaro iho, te hono tetahi wahi ki tona roa, kia kotahi te whatianga?
ଯୂଯଂ ତେଭ୍ୟଃ କିଂ ଶ୍ରେଷ୍ଠା ନ ଭୱଥ? ଯୁଷ୍ମାକଂ କଶ୍ଚିତ୍ ମନୁଜଃ ଚିନ୍ତଯନ୍ ନିଜାଯୁଷଃ କ୍ଷଣମପି ୱର୍ଦ୍ଧଯିତୁଂ ଶକ୍ନୋତି?
28 A he aha koutou i manukanuka ai ki te kakahu? Maharatia nga rengarenga o te whenua, te tupu; e kore nei e mahi, e kore nei ano e miro:
ଅପରଂ ୱସନାଯ କୁତଶ୍ଚିନ୍ତଯତ? କ୍ଷେତ୍ରୋତ୍ପନ୍ନାନି ପୁଷ୍ପାଣି କଥଂ ୱର୍ଦ୍ଧନ୍ତେ ତଦାଲୋଚଯତ| ତାନି ତନ୍ତୂନ୍ ନୋତ୍ପାଦଯନ୍ତି କିମପି କାର୍ୟ୍ୟଂ ନ କୁର୍ୱ୍ୱନ୍ତି;
29 Ko taku kupu tenei ki a koutou, Kihai a Horomona, me tona kororia katoa, i rite ki tetahi o enei te whai kakahu.
ତଥାପ୍ୟହଂ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ୱଦାମି, ସୁଲେମାନ୍ ତାଦୃଗ୍ ଐଶ୍ୱର୍ୟ୍ୟୱାନପି ତତ୍ପୁଷ୍ପମିୱ ୱିଭୂଷିତୋ ନାସୀତ୍|
30 Ha, ki te penei ta te Atua whakakakahu i te tarutaru o te whenua, e tupu nei inaianei, a apopo ka maka ki te oumu, e kore ianei tana i a koutou e rahi ake, e te hunga whakapono iti?
ତସ୍ମାତ୍ କ୍ଷଦ୍ୟ ୱିଦ୍ୟମାନଂ ଶ୍ଚଃ ଚୁଲ୍ଲ୍ୟାଂ ନିକ୍ଷେପ୍ସ୍ୟତେ ତାଦୃଶଂ ଯତ୍ କ୍ଷେତ୍ରସ୍ଥିତଂ କୁସୁମଂ ତତ୍ ଯଦୀଶ୍ଚର ଇତ୍ଥଂ ବିଭୂଷଯତି, ତର୍ହି ହେ ସ୍ତୋକପ୍ରତ୍ୟଯିନୋ ଯୁଷ୍ମାନ୍ କିଂ ନ ପରିଧାପଯିଷ୍ୟତି?
31 Na kaua ra e manukanuka, e mea, He aha ta tatou e kai ai? He aha ta tatou e inu ai? Me whakakakahu tatou ki te aha?
ତସ୍ମାତ୍ ଅସ୍ମାଭିଃ କିମତ୍ସ୍ୟତେ? କିଞ୍ଚ ପାଯିଷ୍ୟତେ? କିଂ ୱା ପରିଧାଯିଷ୍ୟତେ, ଇତି ନ ଚିନ୍ତଯତ|
32 Ko enei mea katoa nei hoki ta nga tauiwi e rapu ai; e matau ana hoki to koutou Matua i te rangi e matea ana e koutou enei mea katoa.
ଯସ୍ମାତ୍ ଦେୱାର୍ଚ୍ଚକା ଅପୀତି ଚେଷ୍ଟନ୍ତେ; ଏତେଷୁ ଦ୍ରୱ୍ୟେଷୁ ପ୍ରଯୋଜନମସ୍ତୀତି ଯୁଷ୍ମାକଂ ସ୍ୱର୍ଗସ୍ଥଃ ପିତା ଜାନାତି|
33 Engari matua rapua tona rangatiratanga, me ana mea tika; a ka tapiritia enei mea katoa ma koutou.
ଅତଏୱ ପ୍ରଥମତ ଈଶ୍ୱରୀଯରାଜ୍ୟଂ ଧର୍ମ୍ମଞ୍ଚ ଚେଷ୍ଟଧ୍ୱଂ, ତତ ଏତାନି ୱସ୍ତୂନି ଯୁଷ୍ମଭ୍ୟଂ ପ୍ରଦାଯିଷ୍ୟନ୍ତେ|
34 No reira kaua e manukanuka ki o apopo: ma apopo ano ia e manukanuka. Kati ano i tona ra tona kino.
ଶ୍ୱଃ କୃତେ ମା ଚିନ୍ତଯତ, ଶ୍ୱଏୱ ସ୍ୱଯଂ ସ୍ୱମୁଦ୍ଦିଶ୍ୟ ଚିନ୍ତଯିଷ୍ୟତି; ଅଦ୍ୟତନୀ ଯା ଚିନ୍ତା ସାଦ୍ୟକୃତେ ପ୍ରଚୁରତରା|