< Matiu 23 >

1 Me i reira ka korero a Ihu ki te mano, ki ana akonga hoki,
ಅನನ್ತರಂ ಯೀಶು ರ್ಜನನಿವಹಂ ಶಿಷ್ಯಾಂಶ್ಚಾವದತ್,
2 Ka mea, Kei te nohoanga o Mohi nga karaipi ratou ko nga Parihi e noho ana:
ಅಧ್ಯಾಪಕಾಃ ಫಿರೂಶಿನಶ್ಚ ಮೂಸಾಸನೇ ಉಪವಿಶನ್ತಿ,
3 Ko nga mea katoa e mea ai ratou hei pupuri ma koutou, puritia, mahia; kei rite ia a koutou mahi ki a ratou mahi: ko ta ratou hoki he korero, kahore he mahi.
ಅತಸ್ತೇ ಯುಷ್ಮಾನ್ ಯದ್ಯತ್ ಮನ್ತುಮ್ ಆಜ್ಞಾಪಯನ್ತಿ, ತತ್ ಮನ್ಯಧ್ವಂ ಪಾಲಯಧ್ವಞ್ಚ, ಕಿನ್ತು ತೇಷಾಂ ಕರ್ಮ್ಮಾನುರೂಪಂ ಕರ್ಮ್ಮ ನ ಕುರುಧ್ವಂ; ಯತಸ್ತೇಷಾಂ ವಾಕ್ಯಮಾತ್ರಂ ಸಾರಂ ಕಾರ್ಯ್ಯೇ ಕಿಮಪಿ ನಾಸ್ತಿ|
4 E hereherea ana hoki e ratou nga wahanga taimaha, he uaua me ka pikaua, a whakawaha iho ki runga ki nga pokohiwi o te tangata; heoi kahore ratou e pai kia whakakorikoria ki tetahi o o ratou maihao.
ತೇ ದುರ್ವ್ವಹಾನ್ ಗುರುತರಾನ್ ಭಾರಾನ್ ಬದ್ವ್ವಾ ಮನುಷ್ಯಾಣಾಂ ಸ್ಕನ್ಧೇಪರಿ ಸಮರ್ಪಯನ್ತಿ, ಕಿನ್ತು ಸ್ವಯಮಙ್ಗುಲ್ಯೈಕಯಾಪಿ ನ ಚಾಲಯನ್ತಿ|
5 Ko a ratou mahi katoa e meatia ana hei matakitaki ma te tangata; e whakawhanuitia ana e ratou a ratou pairakere; e whakanuia ana ano nga taniko o o ratou kakahu;
ಕೇವಲಂ ಲೋಕದರ್ಶನಾಯ ಸರ್ವ್ವಕರ್ಮ್ಮಾಣಿ ಕುರ್ವ್ವನ್ತಿ; ಫಲತಃ ಪಟ್ಟಬನ್ಧಾನ್ ಪ್ರಸಾರ್ಯ್ಯ ಧಾರಯನ್ತಿ, ಸ್ವವಸ್ತ್ರೇಷು ಚ ದೀರ್ಘಗ್ರನ್ಥೀನ್ ಧಾರಯನ್ತಿ;
6 Ko ta ratou e rawe ai ko nga nohoanga rangatira i nga hakari, me nga nohoanga rangatira i nga whare karakia,
ಭೋಜನಭವನ ಉಚ್ಚಸ್ಥಾನಂ, ಭಜನಭವನೇ ಪ್ರಧಾನಮಾಸನಂ,
7 Me nga ohatanga i nga kainga hokohoko, a kia karangatia e te tangata, E Rapi.
ಹಟ್ಠೇ ನಮಸ್ಕಾರಂ ಗುರುರಿತಿ ಸಮ್ಬೋಧನಞ್ಚೈತಾನಿ ಸರ್ವ್ವಾಣಿ ವಾಞ್ಛನ್ತಿ|
8 Otiia aua koutou e karangatia, E Rapi: kotahi hoki to koutou kaiwhakaako; a he tuakana, he teina, koutou katoa.
ಕಿನ್ತು ಯೂಯಂ ಗುರವ ಇತಿ ಸಮ್ಬೋಧನೀಯಾ ಮಾ ಭವತ, ಯತೋ ಯುಷ್ಮಾಕಮ್ ಏಕಃ ಖ್ರೀಷ್ಟಏವ ಗುರು
9 Kaua ano tetahi e kiia hei matua mo koutou i runga i te whenua: kotahi hoki to koutou Matua, ko tera i te rangi.
ರ್ಯೂಯಂ ಸರ್ವ್ವೇ ಮಿಥೋ ಭ್ರಾತರಶ್ಚ| ಪುನಃ ಪೃಥಿವ್ಯಾಂ ಕಮಪಿ ಪಿತೇತಿ ಮಾ ಸಮ್ಬುಧ್ಯಧ್ವಂ, ಯತೋ ಯುಷ್ಮಾಕಮೇಕಃ ಸ್ವರ್ಗಸ್ಥಏವ ಪಿತಾ|
10 Kaua ano koutou e kiia he kaiarahi: kotahi ano to koutou kaiarahi, ko te Karaiti.
ಯೂಯಂ ನಾಯಕೇತಿ ಸಮ್ಭಾಷಿತಾ ಮಾ ಭವತ, ಯತೋ ಯುಷ್ಮಾಕಮೇಕಃ ಖ್ರೀಷ್ಟಏವ ನಾಯಕಃ|
11 Ko te mea nui rawa hoki o koutou, hei kaimahi ia ma koutou.
ಅಪರಂ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಮಧ್ಯೇ ಯಃ ಪುಮಾನ್ ಶ್ರೇಷ್ಠಃ ಸ ಯುಷ್ಮಾನ್ ಸೇವಿಷ್ಯತೇ|
12 Ki te whakahira hoki tetahi i a ia, ka whakaititia; a ki te whakaiti tetahi i a ia, ka whakahirangia.
ಯತೋ ಯಃ ಸ್ವಮುನ್ನಮತಿ, ಸ ನತಃ ಕರಿಷ್ಯತೇ; ಕಿನ್ತು ಯಃ ಕಶ್ಚಿತ್ ಸ್ವಮವನತಂ ಕರೋತಿ, ಸ ಉನ್ನತಃ ಕರಿಷ್ಯತೇ|
13 Aue, te mate mo koutou, e nga karaipi, e nga Parihi, e te hunga tinihanga! e tutakina ana hoki e koutou te rangatiratanga o te rangi ki nga tangata: kahore koutou e tomo, kahore ano e tukua te hunga e tomo ana kia tapoko.
ಹನ್ತ ಕಪಟಿನ ಉಪಾಧ್ಯಾಯಾಃ ಫಿರೂಶಿನಶ್ಚ, ಯೂಯಂ ಮನುಜಾನಾಂ ಸಮಕ್ಷಂ ಸ್ವರ್ಗದ್ವಾರಂ ರುನ್ಧ, ಯೂಯಂ ಸ್ವಯಂ ತೇನ ನ ಪ್ರವಿಶಥ, ಪ್ರವಿವಿಕ್ಷೂನಪಿ ವಾರಯಥ| ವತ ಕಪಟಿನ ಉಪಾಧ್ಯಾಯಾಃ ಫಿರೂಶಿನಶ್ಚ ಯೂಯಂ ಛಲಾದ್ ದೀರ್ಘಂ ಪ್ರಾರ್ಥ್ಯ ವಿಧವಾನಾಂ ಸರ್ವ್ವಸ್ವಂ ಗ್ರಸಥ, ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಘೋರತರದಣ್ಡೋ ಭವಿಷ್ಯತಿ|
14 Aue, te mate mo koutou, e nga karaipi, e nga Parihi, e te hunga tinihanga! no te mea ka pau i a koutou nga whare o nga pouaru, a e maminga ana ki te inoi roa: mo reira he nui rawa te he e tau ki a koutou.
ಹನ್ತ ಕಪಟಿನ ಉಪಾಧ್ಯಾಯಾಃ ಫಿರೂಶಿನಶ್ಚ, ಯೂಯಮೇಕಂ ಸ್ವಧರ್ಮ್ಮಾವಲಮ್ಬಿನಂ ಕರ್ತ್ತುಂ ಸಾಗರಂ ಭೂಮಣ್ಡಲಞ್ಚ ಪ್ರದಕ್ಷಿಣೀಕುರುಥ,
15 Aue, te mate mo koutou, e nga karaipi, e nga Parihi, e te hunga tinihanga! e taiawhiotia ana hoki e koutou te moana me te whenua, kia tahuri mai ai tetahi hei porohiraiti, a, no ka riro mai, ka meinga ia e koutou hei tamaiti mo Kehena, kino noa atu i a koutou. (Geenna g1067)
ಕಞ್ಚನ ಪ್ರಾಪ್ಯ ಸ್ವತೋ ದ್ವಿಗುಣನರಕಭಾಜನಂ ತಂ ಕುರುಥ| (Geenna g1067)
16 Aue, te mate mo koutou, e nga kaiarahi matapo, e mea nei, Ki te oatitia te whare tapu e tetahi, he mea noa ano; otira ki te oatitia e tetahi te koura o te whare tapu, ka mau tana!
ವತ ಅನ್ಧಪಥದರ್ಶಕಾಃ ಸರ್ವ್ವೇ, ಯೂಯಂ ವದಥ, ಮನ್ದಿರಸ್ಯ ಶಪಥಕರಣಾತ್ ಕಿಮಪಿ ನ ದೇಯಂ; ಕಿನ್ತು ಮನ್ದಿರಸ್ಥಸುವರ್ಣಸ್ಯ ಶಪಥಕರಣಾದ್ ದೇಯಂ|
17 E nga kuware, e nga matapo: ko tehea te mea nui, ko te koura ranei, ko te whare tapu ranei i tapu ai te koura?
ಹೇ ಮೂಢಾ ಹೇ ಅನ್ಧಾಃ ಸುವರ್ಣಂ ತತ್ಸುವರ್ಣಪಾವಕಮನ್ದಿರಮ್ ಏತಯೋರುಭಯೋ ರ್ಮಧ್ಯೇ ಕಿಂ ಶ್ರೇಯಃ?
18 Me tenei, Ki te oatitia e tetahi te aata, he mea noa ano: otira ki te oatitia te whakahere i runga i te aata, ka mau tana.
ಅನ್ಯಚ್ಚ ವದಥ, ಯಜ್ಞವೇದ್ಯಾಃ ಶಪಥಕರಣಾತ್ ಕಿಮಪಿ ನ ದೇಯಂ, ಕಿನ್ತು ತದುಪರಿಸ್ಥಿತಸ್ಯ ನೈವೇದ್ಯಸ್ಯ ಶಪಥಕರಣಾದ್ ದೇಯಂ|
19 E nga kuware, e nga matapo, ko tehea te mea nui, ko te whakahere, ko te aata ranei i tapu ai te whakahere?
ಹೇ ಮೂಢಾ ಹೇ ಅನ್ಧಾಃ, ನೈವೇದ್ಯಂ ತನ್ನೈವೇದ್ಯಪಾವಕವೇದಿರೇತಯೋರುಭಯೋ ರ್ಮಧ್ಯೇ ಕಿಂ ಶ್ರೇಯಃ?
20 Na, ki te oatitia e tetahi te aata, e oatitia ana e ia tera mea, me nga mea katoa i runga.
ಅತಃ ಕೇನಚಿದ್ ಯಜ್ಞವೇದ್ಯಾಃ ಶಪಥೇ ಕೃತೇ ತದುಪರಿಸ್ಥಸ್ಯ ಸರ್ವ್ವಸ್ಯ ಶಪಥಃ ಕ್ರಿಯತೇ|
21 Ki te oatitia e tetahi te whare tapu, e oatitia ana e ia tera mea, me te kainoho o roto.
ಕೇನಚಿತ್ ಮನ್ದಿರಸ್ಯ ಶಪಥೇ ಕೃತೇ ಮನ್ದಿರತನ್ನಿವಾಸಿನೋಃ ಶಪಥಃ ಕ್ರಿಯತೇ|
22 Ki te oatitia hoki e tetahi te rangi, e oatitia ana e ia te torona o te Atua, me te kainoho o runga.
ಕೇನಚಿತ್ ಸ್ವರ್ಗಸ್ಯ ಶಪಥೇ ಕೃತೇ ಈಶ್ವರೀಯಸಿಂಹಾಸನತದುಪರ್ಯ್ಯುಪವಿಷ್ಟಯೋಃ ಶಪಥಃ ಕ್ರಿಯತೇ|
23 Aue, te mate mo koutou, e nga karaipi, e nga Parihi, e te hunga tinihanga! e hoatu ana e koutou te wahi whakatekau o te miniti, o te anihi, o te kumine, a kapea ake nga mea nunui o te ture, te whakawa, te tohu tangata, te whakapono: he tika kia meatia e koutou enei, engari kaua tera ra e kapea.
ಹನ್ತ ಕಪಟಿನ ಉಪಾಧ್ಯಾಯಾಃ ಫಿರೂಶಿನಶ್ಚ, ಯೂಯಂ ಪೋದಿನಾಯಾಃ ಸಿತಚ್ಛತ್ರಾಯಾ ಜೀರಕಸ್ಯ ಚ ದಶಮಾಂಶಾನ್ ದತ್ಥ, ಕಿನ್ತು ವ್ಯವಸ್ಥಾಯಾ ಗುರುತರಾನ್ ನ್ಯಾಯದಯಾವಿಶ್ವಾಸಾನ್ ಪರಿತ್ಯಜಥ; ಇಮೇ ಯುಷ್ಮಾಭಿರಾಚರಣೀಯಾ ಅಮೀ ಚ ನ ಲಂಘನೀಯಾಃ|
24 E nga kaiarahi matapo, e tatari nei i te waeroa, a horomia ake te kamera.
ಹೇ ಅನ್ಧಪಥದರ್ಶಕಾ ಯೂಯಂ ಮಶಕಾನ್ ಅಪಸಾರಯಥ, ಕಿನ್ತು ಮಹಾಙ್ಗಾನ್ ಗ್ರಸಥ|
25 Aue, te mate mo koutou e nga karaipi, e nga Parihi, e te hunga tinihanga! e horoi nei i waho o te kapu, o te pereti, ko roto ia ki tonu i te pahua, i te taikaha.
ಹನ್ತ ಕಪಟಿನ ಉಪಾಧ್ಯಾಯಾಃ ಫಿರೂಶಿನಶ್ಚ, ಯೂಯಂ ಪಾನಪಾತ್ರಾಣಾಂ ಭೋಜನಪಾತ್ರಾಣಾಞ್ಚ ಬಹಿಃ ಪರಿಷ್ಕುರುಥ; ಕಿನ್ತು ತದಭ್ಯನ್ತರಂ ದುರಾತ್ಮತಯಾ ಕಲುಷೇಣ ಚ ಪರಿಪೂರ್ಣಮಾಸ್ತೇ|
26 E te Parihi matapo, matua horoia a roto o te kapu, o te pereti, kia ma ai hoki a waho.
ಹೇ ಅನ್ಧಾಃ ಫಿರೂಶಿಲೋಕಾ ಆದೌ ಪಾನಪಾತ್ರಾಣಾಂ ಭೋಜನಪಾತ್ರಾಣಾಞ್ಚಾಭ್ಯನ್ತರಂ ಪರಿಷ್ಕುರುತ, ತೇನ ತೇಷಾಂ ಬಹಿರಪಿ ಪರಿಷ್ಕಾರಿಷ್ಯತೇ|
27 Aue, te mate mo koutou, e nga karaipi, e nga Parihi, e te hunga tinihanga! he rite hoki koutou ki nga urupa kua oti te pani ki te paru ma, ko waho he ataahua ki te titiro atu, ko roto ia ki tonu i nga koiwi tupapaku, i nga mea poke katoa.
ಹನ್ತ ಕಪಟಿನ ಉಪಾಧ್ಯಾಯಾಃ ಫಿರೂಶಿನಶ್ಚ, ಯೂಯಂ ಶುಕ್ಲೀಕೃತಶ್ಮಶಾನಸ್ವರೂಪಾ ಭವಥ, ಯಥಾ ಶ್ಮಶಾನಭವನಸ್ಯ ಬಹಿಶ್ಚಾರು, ಕಿನ್ತ್ವಭ್ಯನ್ತರಂ ಮೃತಲೋಕಾನಾಂ ಕೀಕಶೈಃ ಸರ್ವ್ವಪ್ರಕಾರಮಲೇನ ಚ ಪರಿಪೂರ್ಣಮ್;
28 He pena hoki koutou, ko waho e tika ana ki ta te tangata titiro, ko roto ia e ki ana i te tinihanga, i te kino.
ತಥೈವ ಯೂಯಮಪಿ ಲೋಕಾನಾಂ ಸಮಕ್ಷಂ ಬಹಿರ್ಧಾರ್ಮ್ಮಿಕಾಃ ಕಿನ್ತ್ವನ್ತಃಕರಣೇಷು ಕೇವಲಕಾಪಟ್ಯಾಧರ್ಮ್ಮಾಭ್ಯಾಂ ಪರಿಪೂರ್ಣಾಃ|
29 Aue, te mate mo koutou, e nga karaipi, e nga Parihi, e te hunga tinihanga? ko koutou nei hoki hei hanga i nga tanumanga o nga poropiti, hei whakapaipai i nga urupa o nga tangata tika,
ಹಾ ಹಾ ಕಪಟಿನ ಉಪಾಧ್ಯಾಯಾಃ ಫಿರೂಶಿನಶ್ಚ, ಯೂಯಂ ಭವಿಷ್ಯದ್ವಾದಿನಾಂ ಶ್ಮಶಾನಗೇಹಂ ನಿರ್ಮ್ಮಾಥ, ಸಾಧೂನಾಂ ಶ್ಮಶಾನನಿಕೇತನಂ ಶೋಭಯಥ
30 Me te ki ano, Me i nga ra tatou o o tatou matua, kihai tatou i uru tahi me ratou ki te whakaheke i te toto o nga poropiti.
ವದಥ ಚ ಯದಿ ವಯಂ ಸ್ವೇಷಾಂ ಪೂರ್ವ್ವಪುರುಷಾಣಾಂ ಕಾಲ ಅಸ್ಥಾಸ್ಯಾಮ, ತರ್ಹಿ ಭವಿಷ್ಯದ್ವಾದಿನಾಂ ಶೋಣಿತಪಾತನೇ ತೇಷಾಂ ಸಹಭಾಗಿನೋ ನಾಭವಿಷ್ಯಾಮ|
31 He whakaatu tera na koutou, ko koutou nga tamariki a te hunga nana i patu nga poropiti.
ಅತೋ ಯೂಯಂ ಭವಿಷ್ಯದ್ವಾದಿಘಾತಕಾನಾಂ ಸನ್ತಾನಾ ಇತಿ ಸ್ವಯಮೇವ ಸ್ವೇಷಾಂ ಸಾಕ್ಷ್ಯಂ ದತ್ಥ|
32 Tena ra, kia ki a koutou te mehua a o koutou matua.
ಅತೋ ಯೂಯಂ ನಿಜಪೂರ್ವ್ವಪುರುಷಾಣಾಂ ಪರಿಮಾಣಪಾತ್ರಂ ಪರಿಪೂರಯತ|
33 E nga neke, e te uri nakahi, me aha ka rere ai koutou i te kupu tuku ki te reinga? (Geenna g1067)
ರೇ ಭುಜಗಾಃ ಕೃಷ್ಣಭುಜಗವಂಶಾಃ, ಯೂಯಂ ಕಥಂ ನರಕದಣ್ಡಾದ್ ರಕ್ಷಿಷ್ಯಧ್ವೇ| (Geenna g1067)
34 Na ka tonoa atu e ahau ki a koutou nga poropiti, nga tangata mahara, nga karaipi: ko etahi o ratou e whakamatea e koutou, e ripekatia; ko etahi e whiua i roto i o koutou whare karakia, e whaia hoki i tetahi pa ki tetahi pa:
ಪಶ್ಯತ, ಯುಷ್ಮಾಕಮನ್ತಿಕಮ್ ಅಹಂ ಭವಿಷ್ಯದ್ವಾದಿನೋ ಬುದ್ಧಿಮತ ಉಪಾಧ್ಯಾಯಾಂಶ್ಚ ಪ್ರೇಷಯಿಷ್ಯಾಮಿ, ಕಿನ್ತು ತೇಷಾಂ ಕತಿಪಯಾ ಯುಷ್ಮಾಭಿ ರ್ಘಾನಿಷ್ಯನ್ತೇ, ಕ್ರುಶೇ ಚ ಘಾನಿಷ್ಯನ್ತೇ, ಕೇಚಿದ್ ಭಜನಭವನೇ ಕಷಾಭಿರಾಘಾನಿಷ್ಯನ್ತೇ, ನಗರೇ ನಗರೇ ತಾಡಿಷ್ಯನ್ತೇ ಚ;
35 A ka utaina ki a koutou nga toto katoa o te hunga tika i whakahekea ki te whenua, no te toto o Apera, o te tangata tika tae iho ki te toto o Hakaraia, o te tama a Parakia, i kohurutia e koutou i waenganui o te whare tapu, o te aata.
ತೇನ ಸತ್ಪುರುಷಸ್ಯ ಹಾಬಿಲೋ ರಕ್ತಪಾತಮಾರಭ್ಯ ಬೇರಿಖಿಯಃ ಪುತ್ರಂ ಯಂ ಸಿಖರಿಯಂ ಯೂಯಂ ಮನ್ದಿರಯಜ್ಞವೇದ್ಯೋ ರ್ಮಧ್ಯೇ ಹತವನ್ತಃ, ತದೀಯಶೋಣಿತಪಾತಂ ಯಾವದ್ ಅಸ್ಮಿನ್ ದೇಶೇ ಯಾವತಾಂ ಸಾಧುಪುರುಷಾಣಾಂ ಶೋಣಿತಪಾತೋ ಽಭವತ್ ತತ್ ಸರ್ವ್ವೇಷಾಮಾಗಸಾಂ ದಣ್ಡಾ ಯುಷ್ಮಾಸು ವರ್ತ್ತಿಷ್ಯನ್ತೇ|
36 He pono taku e mea nei ki a koutou. Tera e pa enei mea katoa ki tenei whakatupuranga.
ಅಹಂ ಯುಷ್ಮಾನ್ತ ತಥ್ಯಂ ವದಾಮಿ, ವಿದ್ಯಮಾನೇಽಸ್ಮಿನ್ ಪುರುಷೇ ಸರ್ವ್ವೇ ವರ್ತ್ತಿಷ್ಯನ್ತೇ|
37 E Hiruharama, e Hiruharama, e whakamate nei i nga poropiti, e aki nei ki te kamaka i te hunga e tonoa ana ki a koe, ano te tini o aku meatanga kia whakaminea au tamariki, kia peratia me te heihei e whakamine nei i ana pi ki raro i ona parirau, a kihai koutou i pai!
ಹೇ ಯಿರೂಶಾಲಮ್ ಹೇ ಯಿರೂಶಾಲಮ್ ನಗರಿ ತ್ವಂ ಭವಿಷ್ಯದ್ವಾದಿನೋ ಹತವತೀ, ತವ ಸಮೀಪಂ ಪ್ರೇರಿತಾಂಶ್ಚ ಪಾಷಾಣೈರಾಹತವತೀ, ಯಥಾ ಕುಕ್ಕುಟೀ ಶಾವಕಾನ್ ಪಕ್ಷಾಧಃ ಸಂಗೃಹ್ಲಾತಿ, ತಥಾ ತವ ಸನ್ತಾನಾನ್ ಸಂಗ್ರಹೀತುಂ ಅಹಂ ಬಹುವಾರಮ್ ಐಚ್ಛಂ; ಕಿನ್ತು ತ್ವಂ ನ ಸಮಮನ್ಯಥಾಃ|
38 Na ka mahue atu ki a koutou to koutou whare kia takoto noa ana.
ಪಶ್ಯತ ಯಷ್ಮಾಕಂ ವಾಸಸ್ಥಾನಮ್ ಉಚ್ಛಿನ್ನಂ ತ್ಯಕ್ಷ್ಯತೇ|
39 Ko taku kupu hoki tenei ki a koutou, E kore koutou e kite i ahau a mua ake nei, kia mea ra ano koutou, Ka whakapaingia ia e haere mai ana i runga i te ingoa o te Ariki.
ಅಹಂ ಯುಷ್ಮಾನ್ ತಥ್ಯಂ ವದಾಮಿ, ಯಃ ಪರಮೇಶ್ವರಸ್ಯ ನಾಮ್ನಾಗಚ್ಛತಿ, ಸ ಧನ್ಯ ಇತಿ ವಾಣೀಂ ಯಾವನ್ನ ವದಿಷ್ಯಥ, ತಾವತ್ ಮಾಂ ಪುನ ರ್ನ ದ್ರಕ್ಷ್ಯಥ|

< Matiu 23 >