< Matiu 19 >

1 A, ka mutu enei kupu a Ihu, ka turia atu e ia i Kariri, a ka tae ki nga wahi o Huria, ki tawahi atu o Horano;
जालू यीशु ऐ गल्लां बोली बैठा, तां गलील प्रदेशे ला चली गिया; सै यहूदिया प्रदेशे ला निकले कने यरदन खड्डा दे दुज्जे पासे चली गे।
2 He rahi hoki te hui i aru i a ia; a whakaorangia ana ratou e ia i reira.
कने मते भरी लोक उदे पिच्छे चली पे, कने ओथु यीशुऐ उना सारयां जो ठीक किता।
3 Na ka haere mai nga Parihi ki a ia, ki te whakamatautau i a ia, ka mea ki a ia, He mea tika ranei kia whakarerea e te tangata tana wahine mo tetahi take?
तालू फरीसी उदे बाल आऐ कने उसयो परखणे तांई उसला पुछया, “क्या हर इक छोटिया बजा ला अपणिया घरे बाली जो छडी देणा ठीक है?”
4 Na ka whakahoki ia, ka mea ki a ratou, Kiano koutou i kite noa, i hanga raua e te Kaihanga i te timatanga, he tane, he wahine,
उनी जबाब दिता, “तुसां क्या पढ़या नी है, कि जिनी उना जो बणाया है, उनी शुरू ला ही नर कने नारी बणाई करी, बोलया।
5 I mea ano ia, Mo konei ka mahue i te tangata tona papa, tona wahea, ka piri ki tana wahine: a hei kikokiko kotahi raua tokorua?
इस बजा ला माणुऐ अपणे माता-पिता ला लग होईकरी अपणिया घरे बालिया सोगी रेणा, कने इना दोनो इक तन होणा?
6 Na heoi ano to raua tokoruatanga, engari kotahi ano kikokiko. Na ko a te Atua i hono ai, kaua e wehea e te tangata.
कने सै दोनो हुण इक तन न, क्योंकि हुण सै दो जणे नी, पर इक माणुऐ सांई न। इस तांई उसा जनानिया कने मर्दे जो बख नी करणा चाईदा जिना जो परमेश्वरे बियाह दे बंधना च बनया है।”
7 Ka mea ratou ki a ia, He aha ra a Mohi i ako ai kia hoatu he pukapuka whakarere, ka whakarere ai i a ia?
उना यीशुऐ ने बोलया, “फिरी मूसा ऐ कजो बणाया, कि उसा जो तलाक देईकरी छडी दिया?”
8 Ka mea ia ki a ratou, Na te pakeke o o koutou ngakau i tukua ai koutou e Mohi kia whakarere i a koutou wahine: i te timatanga iho ia kahore i pena.
यीशुऐ उना ने बोलया, “मूसा तुहाड़े मने दिया कठोरता दिया बजा ला तुहांजो अपणिया घरे बालिया जो छडी देंणे दा हुकम दिता, पर शुरू च ऐसा नी था।
9 A tenei taku kupu ki a koutou, Ki te whakarere tetahi i tana wahine, ehara nei i te take moepuku, a ka marenatia ki tetahi atu, e puremu ana ia: a ki te marena tetahi i te wahine i whakarerea, e puremu ana ia.
मैं तुसां ने बोलदा है, कि जड़ा कोई व्यभिचार जो छडी करी कुसा होरसी बजा ने अपणिया घरे बालिया जो छडी करी दुईया ने बियाह करे, तां सै व्यभिचार करदा है।”
10 Ka mea ana akonga ki a ia, Ki te penei te tikanga mo te tangata raua ko tana wahine, ehara te marena.
चेलयां उसने बोलया, “अगर मरदे दा जनानिया सोगी ऐसा रिश्ता है, तां बियाह नी करणा ही ठीक है।”
11 Otira ka mea ia ki a ratou, E kore tenei kupu e rite i nga tangata katoa, engari i te hunga i hoatu ai.
उनी उना ने बोलया, “सारे ऐ बचन ग्रहण नी करी सकदे, सिर्फ सै ही जिना जो परमेश्वरे इस तरीके ने जिन्दगी जिणे दी शक्ति दितयो है।
12 He unaka hoki etahi no te whanautanga mai i te kopu o te whaea: ko etahi unaka he mea whakaunaka na te tangata: ko etahi unaka he mea whakaunaka na ratou ano, he whakaaro hoki ki te rangatiratanga o te rangi. Ki te taea tenei te whakarite e teta hi, mana e whakarite.
क्योंकि कुछ नपुंसक ऐसे न जड़े माऊ दे पेटे ला ही ऐसे न; कने कुछ नपुंसक ऐसे न, जिना जो माणुआं नपुंसक बणाया है: कने कुछ नपुंसक ऐसे न, जिना अपणे आपे जो स्वर्गे दे राज्य तांई नपुंसक बणाया है, जड़े इसयो समझी सकदे न, सै समझी लिया।”
13 I reira ka kawea mai he tamariki nonohi ki a ia, kia whakapa ai ia i ona ringa ki a ratou, kia inoi: a riria iho ratou e nga akonga.
तालू लोक बचयां जो उदे बाल लेईकरी आऐ, ताकि सै उना पर हथ रखे कने प्राथना करे; पर चेलयां उना जो झिड़कां दीतियां।
14 Na ko te kianga a Ihu, Tukua mai nga tamariki nonohi, aua hoki e araia atu ta ratou haere mai ki ahau: no nga penei hoki te rangatiratanga o te rangi.
यीशुऐ बोलया, “बचयां जो मना मत करा कने इना जो मेरे बाल ओणा दिया, जड़े इना बचयां सांई भरोसेमदं न उना स्वर्गे दे राज्य च रेणा।”
15 A whakapakia iho e ia ona ringa ki a ratou, a haere atu ana i reira.
कने सै उना पर हथ रखीकरी, ओथु ला चली गिया।
16 Na ka haere mai tetahi ki a ia, ka mea, E te Kaiwhakaako, he aha te mahi pai maku, e whiwhi ai ahau ki te ora tonu? (aiōnios g166)
इक माणुऐ यीशुऐ बाल आई करी बोलया, “गुरू जी, मैं कुण दिया भला कम्म करे, ताकि मिंजो हमेशा दी जिन्दगी मिल्ले?” (aiōnios g166)
17 Na ko tana meatanga ki a ia, He aha ka ui koe ki ahau mo te mea pai? Tera ano tetahi i pai, kotahi tonu: ki te mea koe kia tomo ki te ora, whakaritea nga ture.
यीशुऐ उसयो बोलया, “तू मिंजो ला भलाईया दे बारे च कजो पूछा दा है? भला ता इक ही है; पर अगर तू हमेशा दिया जिन्दगिया च प्रवेश करणा चांदा है, तां तू हुकमा जो मना कर।”
18 Ka mea ia ki a ia, Ko ehea? Na ka mea a Ihu, Kaua e patu tangata, Kaua e puremu, Kaua e tahae, Kaua e whakapae teka,
उनी उसला पुछया, “कुण दे हुकम?” यीशुऐ बोलया, “ऐ कि हत्या नी करणी, व्यभिचार नी करणा, चोरी नी करणी, झूठी गबाई नी देंणी;
19 Whakahonoretia tou papa me tou whaea: me tenei, Kia aroha ki tou hoa tata ano ko koe.
अपणे माता पिता दी इज्जत करणी, कने अपणे पड़ोसियां सोगी अपणयां सांई प्यार रखणा।”
20 Ka mea taua taitama ki a ia, Kua rite i ahau enei mea katoa no toku tamarikitanga: tena hoki tetahi mea e hapa ana i ahau?
उनी मुंडे यीशुऐ जो बोलया, “इना सारियां गल्लां जो तां मैं मनदा है, हुण मिंजो च कुसा गल्लां दी कमी है?”
21 Ka mea a Ihu ki a ia, Ki te mea koe kia tino tika, haere, hokona ou taonga, ka hoatu ki nga rawakore, a e whai taonga koe ki te rangi: a haere mai i muri i ahau.
यीशुऐ उसयो बोलया, “अगर तू सिद्ध होणा चांदा है, तां जा कने जड़ा कुछ तेरा है उसयो बेची करी गरीबां जो देई दे, तां तिजो स्वर्गे दा धन मिलणा, इयां करणे बाद आ कने मेरा चेला बणिया।”
22 Na, ka rongo taua taitama i taua kupu, haere pouri ana ia: he maha hoki ona taonga.
पर ऐ गल्ल सुणीकरी उस जवान मुंडे दे चेहरे पर उदासी छाई गेई, कने सै दुखी होइ करी चली गिया, क्योंकि सै बड़ा भरी अमीर था।
23 Ka mea a Ihu ki ana akonga, He pono taku kupu ki a koutou, E tapoko whakauaua te tangata taonga ki te rangatiratanga o te rangi.
तालू यीशुऐ अपणे चेलयां जो बोलया, “मैं तुसां ने सच्च बोलदा है, कि अमीरां दा स्वर्गे दे राज्य च जाणा बड़ा मुशकिल है।
24 Tenei ano taku kupu ki a koutou, He ngawari ke atu te haere o te kamera ra te kowhao o te ngira i te haere o te tangata taonga ki roto ki te rangatiratanga o te Atua.
ऊंटे दा सुइया दे नके चे निकलना असान है, पर अमीरां दा परमेश्वरे दे राज्य च जाणा बड़ा भरी मुशकिल है।
25 A, no ka rongo ana akonga, nui rawa to ratou miharo, ka mea, Ko wai ra e ora?
ऐ सुणीकरी चेले बड़े हेरान होईकरी बोलया, तां कुण अपणे पापां दी सजा मिलणे ला बची सकदा है?”
26 Na ka titiro a Ihu ki a ratou, ka mea, Ki te tangata e kore tenei e taea; ki te Atua ia e taea nga mea katoa.
यीशुऐ उना दे पासे दिखीकरी बोलया, “जड़ा माणु नी करी सकदे, पर परमेश्वरे सब कुछ करी सकदा है।”
27 Katahi ka whakahoki a Pita, ka mea ki a ia, Na, kua mahue nei i a matou nga mea katoa, kua aru nei i a koe, he aha ra ma matou?
तालू पतरसे यीशुऐ जो बोलया, “दिख, असां तां सारा कुछ छडी करी तेरे पिच्छे आयो न: तां सांझो क्या मिलणा है?”
28 Ka ki a Ihu ki a ratou, He pono taku e mea nei ki a koutou, Ko koutou i aru nei i ahau, kia taea te whanautanga houtanga, te wa e noho ai te Tama a te tangata ki runga ki te torona o tona kororia, ka noho ano koutou ki runga ki etahi torona kota hi tekau ma rua, ki te whakawa i nga iwi kotahi tekau ma rua o Iharaira.
यीशुऐ उना जो बोलया, “मैं तुसां ने सच्च बोलदा है, कि नोऐ संसारे च जालू माणुऐ दे पुत्रे अपणिया महिमा दे सिंहासने पर बोंणा है, तां तुसां भी जड़े मेरे पिच्छे आयो न, बाहरां सिंहासना पर बेईकरी इस्राएले दे बाहरां गोत्रों दा नयाय करणा है।”
29 A, ki te mea kua mahue i tetahi he whare, he teina, he tuahine ranei, he papa, he whaea, he tamariki, he whenua, i tona whakaaro ki toku ingoa, ka tataki rau nga mea e riro i a ia, a ka whiwhi ia ki te ora tonu. (aiōnios g166)
“कने जिनी घरां जो या भाई, बेहणा जो या माता-पिता जो या बाल-बच्यां जो या खेतरां जो मेरे नाऐ तांई छडी दितया है, उसयो सो गुणा मिलणा, कने सै हमेशा दिया जिन्दगिया दा अधिकारी होणा। (aiōnios g166)
30 He tokomaha ia o mua e waiho ki muri; ko o muri ki mua.
पर मते लोक जड़े हुण महान कने अग्गे न, उसी बकते सै पीच्छे होणे, कने जड़े पीच्छे न, सै उसी बकते पेहले होणे न।”

< Matiu 19 >