< Maka 13 >

1 A, i a ia e haere atu ana i te temepara, ka mea tetahi o ana akonga ki a ia, E te Kaiwhakaako, nana, te tu o nga kohatu, te tu o nga whare!
जालू यीशु मंदरे ला निकला दा था, तां उदे चेलयां चे इकी उसयो बोलया, “गुरू जी, दिख, कितणियां छेल ईमारता न कने बड्डे-बड्डे पत्थरां ने बणियां न कने कितणे-कितणे बड्डे घर न।”
2 Na ka whakahoki a Ihu, ka mea ki a ia, Ka kite koe i enei whare nunui? e kore tetahi kohatu e waiho i konei i runga ake i tetahi kohatu, engari ka whakahoroa.
यीशुऐ उसयो बोलया, “तुसां इना बड्डे-बड्डे घरां जो दिखा दे न, इक दिन इना चे ऐथू इक भी घर नी बचणा है, ऐथू दीकर की इक पथरे उपर पथर नी रेंणा है, जड़ा डाया नी जांणा।”
3 A, i a ia e noho ana i runga i Maunga Oriwa i te ritenga atu o te temepara, ka ui puku ki a ia a Pita, a Hemi, a Hoani, a Anaru,
जालू यीशु मंदरे ला जैतून रुखां दे पाहड़े पर चली गिया कने मंदरे दे सामणे बेई गिया, तां पतरस, याकूब, यूहन्ना कने अन्द्रियास यीशुऐ बाल आये कने तालू यीशुऐ बाल कोई नी था, कने उसला पुछया,
4 Korerotia mai ki a matou, ko ahea enei mea, a he aha te tohu ina tata enei mea katoa te rite?
“सांझो दस ऐ सब कुछ कालू होणा है? कने जालू ऐ सब कुछ पूरा होणेबाला होंगा तां उदा क्या निशान होणा है?”
5 Na ka anga ia, ka korero ki a ratou, Kia tupato kei mamingatia koutou e te tangata:
यीशुऐ उना ने बोलया, ध्यान रख्यो की तुहांजो कोई धोखा न दे।
6 He tokomaha hoki e haere mai i runga i toku ingoa, e mea, Ko ahau ia; a he tokomaha e mamingatia.
मते सारे लोकां मेरे नाए ने दाबा करिके ओणा है। उना बोलणा है, मैं मसीहा हूँ कने उना मतयाँ लोकां जो भटकाणा है।
7 E rongo koutou ki nga pakanga, ki nga hau pakanga, kei ohorere: kua takoto hoki he putanga mo aua mea; taihoa rawa ia te mutunga.
जालू तुसां लड़ाईयां, कने लड़ाईयां दियां गल्लां सुणगे तां डरदे मत; क्योंकि इना दा होणा जरूरी है, पर तालू संसारे दा खात्मा नी होणा है।
8 Ka whakatika hoki tetahi iwi ki tetahi iwi, tetahi rangatiratanga ki tetahi rangatiratanga: a he tini nga wahi e puta ai he ru; ka puta ano hoki he po matekai: ko te timatanga enei o nga mamae.
क्योंकि जातियां ने जातियां कने राज्य ने राज्यां इक दुज्जे ने लड़ाईयां करणियां न। कने हर कुथी हिलण होणे न कने अकाल पोणे न। ऐ तकलीफ कने दुख ऐदिया होणा जदिया की जालू माँ बच्चे जो जन्म देणा लगदी है।
9 Na, kia tupato ki a koutou: ka tukua hoki koutou ki nga runanga; ka whiua koutou i roto i nga whare karakia; a ka whakaturia koutou ki te aroaro o nga kawana, o nga kingi, mo te whakaaro ki ahau, hei mea whakaatu ki a ratou.
“पर तुसां जो हमेशा चौकने रेणा चाईदा, क्योंकि लोकां तुहांजो कैदी बणाना कने यहूदी जंज घरा च देणा कने तुहांजो मार पोंणी, कने मेरिया बजा ने तुहांजो हाकिमा कने राजयां सामणे न्याय तांई महासभा च पेश करणा है, ताकि तुसां उना जो मेरे तांई गबाई देन।
10 Kua takoto ia te tikanga kia matua kauwhautia te rongopai ki nga tauiwi katoa.
कने सारे देशां च, तुहांजो कने होर जड़े मिजों उपर भरोसा करदे न, तुहांजो संसारे दे अंत होणे दे पेहले सारयां लोकां जो शुभसमाचार सुणाणा है।
11 Ina arahina koutou ki te whakawa, a ka tukua atu, kaua e manukanuka wawe ki ta koutou e korero ai: engari ko te mea e hoatu ki a koutou i taua haora, ko tena ta koutou e korero ai: ehara hoki i te mea ma koutou nga korero, engari ma te Wairua Ta pu.
जालू तुहांजो कैदा च पाणा है, तां तुसां इदी चिंता मत करदे, की असां क्या बोलणा है। क्योंकि उस बेले पबित्र आत्मा तुसां दे जरिये गल्लां करणियां न।
12 Na ka tukua te tuakana e te teina ki te mate, te tamaiti hoki e te papa; a ka whakatika nga tamariki ki nga matua, ka mea kia whakamatea.
उसी बेले, जड़े लोक मिजों पर भरोसा नी करदे न, उना अपणे भाईयां जो जेला च करी लेणा, जड़े मिजों पर भरोसा करदे ने सै मरवाई देणे न। पिता अपणे बचयां सोगी इयां ही करणा है, कने बचयां मां-प्यो दे खिलाफ होईकरी उना जो मारी देणा है।
13 A ka kinongia koutou e nga tangata katoa, he mea mo toku ingoa: ko te tangata ia e u ana a taea noatia te mutunga, ko ia e ora.
क्योंकि तुसां मेरे चेले न उदिया बजा ने सारे लोकां तुसां ने बैर करणा है, पर जड़े लोक मिजों पर भरोसा रखदे न कने आखरी दीकर सेहन करगा, उना दा ही उद्धार होणा है।”
14 A, ki te kite koutou i te mea whakarihariha, i te mea whakangaro e tu ana i te wahi e kore e tika, kia matau te kaititiro pukapuka, ko reira me rere te hunga i Huria ki nga maunga:
जालू तुसां इक मसीह बिरोधी जो यरूशलेम मंदरे च खड़ोतयो दिखणा, जिथू उसयो नी होणा चाईदा। यहूदिया प्रदेशे दे लोकां जो जान बचाणे तांई पाड़ा पर नसणा पोणा।
15 Ko te tangata hoki i runga i te whare kaua e heke iho ki roto ki te whare, kaua hoki e tomo ki te tiki i tetahi mea i roto i tona whare:
जड़ा कोई अपणी घरे दिया छती पर हो, तां सै समान लेणे तांई थले ना उतरे, ना ही अंदरे जो जा।
16 Kaua ano te tangata i te mara e hoki ki muri, ki te tiki i tona kakahu.
कने जड़ा खेतरां च होऐ, सै अपणे कपड़े लेंणे तांई मुड़ी करी घरे ना ओऐ।
17 Aue te mate mo te hunga e hapu ana, mo nga mea hoki e whangai ana ki te u, i aua ra!
ऐ उना जनानिया तांई बड़ा बुरा बकत होणा जड़ियां लैरथियां न, कने उना जनानियां तांई जड़ियां नियाणे जो दूध पियादियां न, उना जो अपणी जान बचाणे तांई नसणा बड़ा मुशकिल होई जाणा।
18 Ma koutou ia e inoi kei rokohanga koutou e te whati i te hotoke.
इस तांई प्राथना करा की ऐ बुरा बकत सर्दियां च ना हो, जालू सफर करणा मुशकिल हो।
19 He whakapawera hoki aua ra, kahore ona rite o te orokohanganga ra ano i hanga nei e te Atua, a mohoa noa nei, kahore hoki he pera a muri ake nei.
क्योंकि उना दिना लोकां जो बड़े दुख होणे न, उना लोकां कदी भी ऐसे दुखां दा सामणा नी कितया होणा, जालू ला परमेश्वरे संसार बणाया है।
20 Me i kahore hoki aua ra i poroa i waenga e te Ariki, e kore tetahi kikokiko e ora: otira ka whakaaroa te hunga whiriwhiri i whiriwhiria e ia, a poroa ana aua ra i waenga.
अगर परमेश्वरे उस बुरे बकते जो नी घटादां, तां कोई भी माणु नी बचदा। पर उना चुणयो होए लोकां दिया बजा ला, जिना जो परमेश्वरे चुणयां है, बकत घटाणा है।
21 Ki te mea tetahi ki a koutou i reira, Na, tenei a te Karaiti; Na, tera: kaua e whakaponohia:
अगर उस बेले कोई तुसां जो बोले, की दिखा, मसीह ऐथू है। या दिखा, ओथु है। तां उदा भरोसा मत करदे।
22 E whakatika hoki nga Karaiti teka, me nga poropiti teka, ka whakaatu i nga tohu me nga mea whakamiharo, a me i taea, ka mamingatia e ratou te hunga whiriwhiri.
क्योंकि झूठे मसीह कने झूठे परमेश्वरे दा संदेश देणेबालयां ओणा है, उना लोकां जो धोखा देणे तांई जिना जो परमेश्वरे चुणयां है, उना चमत्कार कने अनोखे कम्म दसणे न।
23 Kia tupato ra koutou: na, kua korerotia wawetia nei e ahau nga mea katoa ki a koutou.
पर तुसां चौकने रिया, दिखा मैं तुहांजो सारियां गल्लां होणे ला पेहले ही बोली दितियां न।
24 Na, i aua ra, i muri iho i taua whakapawera, ka whakapouritia te ra, e kore hoki e titi te atarau.
“उना दिना च, बुरा कने दुखे बाल बकत मुकी जाणे दे बाद, सूरजे च अंधेरा होई जाणा, कने च चद्रमें लौ नी देणी।
25 Ka taka iho nga whetu o te rangi, ka ngaueue nga mea kaha o nga rangi.
अम्बरे ला तारायां पेई जाणा, कने अम्बरे दियां शक्तियाँ हिलाईयां जाणियां।
26 Na ko reira kitea ai te Tama a te tangata e haere mai ana i runga i nga kapua, me te kaha nui, me te kororia.
तालू लोकां मिजों, माणुऐ दे पुत्रे जो धरतिया पर बदलां उपर ओंदे कने उना मेरी शक्ति कने महिमा जो दिखणा।
27 Ko reira ano ia tono ai i ana anahera, a ka huihuia ana i whiriwhiri ai i nga hau e wha, i te pito o te whenua tae noa ki te pito o te rangi.
मैं अपणे स्वर्गदूतां जो धरतिया पर भेजगा, ताकि सै उना सारे लोकां जो गठेरी करी, जिना जो मैं चुणयां है, कने उना संसारे दे चारों पासयां ला लोका जो गठेरणा है।”
28 Na kia akona koutou e te piki ki tetahi kupu whakarite: I tona manga e ngawari ana, e puta ana hoki nga rau, ka mohio koutou ka tata te raumati:
“अंजीर दे रुखे ला ऐ सिखा, जालू उदियां डालियाँ निकलदियां न कने पत्ते निकलना लगदे न, तां तुसां जो पता लगी जांदा है, की गर्मियां दी रित नेड़े ओआ दी है।”
29 Waihoki ko koutou, ina kite i enei mea e pauta mai ana, ka matau ka tata ia, kei nga kuwaha.
जालू तुसां इना चिजां जो होंदे होये दिखगे, तां तुसां जाणी लेनयो, की सै माणुऐ दा पुत्र ओंणे बाला है, कने ऐ दुर नी है।
30 He pono taku e mea nei ki a koutou, E kore tenei whakatupuranga e pahemo, kia puta ra ano enei mea katoa.
मैं तुसां ने सच्च बोलदा है, इसा पीढ़िया दे सारे लोकां तालू दिकर नी मरणा है, जालू दिकर ऐ सब होई ना जा।
31 Ko te rangi me te whenua e pahemo: ko aku kupu ia e kore e pahemo.
अम्बर कने धरती खत्म होई जाणे, पर मेरियां बोलियां गल्लां कदी नी टलनिया न, सै हमेशा रेंणियां न।
32 Otiia kahore tetahi tangata e matau ki taua ra, ki taua haora, kahore nga anahera o te rangi, kahore te Tama, ko te Matua anake.
“ऐ गल्लां कुसी रोजे या कुसा घड़िया होणिया न कोई भी नी जाणदा है, ना स्वर्गदूत कने ना ही मैं, माणुऐ दा पुत्र, पर सिर्फ पिता परमेश्वर ही उसी रोजे कने घड़िया जो जाणदा है।
33 Kia tupato, kia mataara, me te inoi ano: kahore hoki koutou e matau ki te wa, ko a hea ranei.
दिखा, जागदे कने प्राथना करदे रिया; क्योंकि तुहांजो नी पता की कालू मैं मुड़ी करी ओणा।
34 Ka rite hoki ki te tangata e haere ana ki tawhiti, mahue iho i a ia tona whare, a tukua iho e ia nga tikanga ki ana pononga, tana mahi ma tetahi, ma tetahi, ka whakahau iho hoki ki te kaitiaki tatau kia mataara.
मेरा धरती छडणा कने बापिस ओणा इयां होणा है, जियां परदेस जांदे बेले अपणा घर छडी जाऐ, कने अपणे नोकरां जो हक दे, कने सारयां जो अपणा-अपणा कम्म दसी दे, कने द्वार पालां जो पेहरेदारी करणे दा हुकम दिता कने उदे वापिस ओणे तांई तैयार रे।
35 Ae ra, kia mataara: kahore hoki koutou e matau ki te wa e haere mai ai te rangatira o te whare, ko te ahiahi, ko waenganui po ranei, ko te tangihanga o te heihei, ko te atatu ranei:
तुसां नी जाणदे न कि घरे दे मुखिया कालू मुड़ी के ओणा है, तां तुसां पेरादारी करनयो, क्योंकि मैं घरे दा मुखिया संझा जो या अधिया राती जो, या मुर्गे दिया बांगा देंणे दे बेले या ब्यागा जो कालू भी आई सकदा है।
36 Kei puta whakarere mai, ka rokohanga koutou e ia e moe ana.
इयां नी होऐ की मैं अचानक ओंऐ कने मैं इयां नी दिखणा चांदा की तुसां विना तयारी दे होन।
37 Na, ko taku ka mea atu nei ki a koutou, e meatia ana ano ki te katoa, Kia mataara.
कने जड़ा मैं तुहांजो बोलदा है, सै ही सारायां जो बोलदा है, की मेरे ओणे दीकर तैयार रिया।”

< Maka 13 >