< Tangi 5 >

1 Kia mahara, e Ihowa, ki te mea kua pa nei ki a matou: tirohia mai, kia kite ai koe i to matou ingoa kino.
Kumbuka, Yahweh, yaliyo tutokea na uone aibu yetu.
2 Kua riro to matou wahi tupu i nga tangata ke, o matou whare i nga tautangata.
Urithi wetu umegeuziwa kwa wageni; nyumba zetu kwa wageni.
3 He pani matou, kahore he matua, ko o matou whaea ano he pouaru.
Tumekuwa yatima, bila baba, na mama zetu ni kama wajane.
4 Na te moni i inu wai ai matou; ko a matou wahie he mea hoko.
Lazima tulipe fedha kwa maji tunayo kunywa, na tulipe fedha kupata mbao zetu.
5 Kei runga kei o matou kaki o matou kaiwhai: e mauiui ana matou, kahore he tanga manawa mo matou.
Hao wanakuja kwetu wamekaribia nyuma yetu; tumechoka na hatuwezi pata mapumziko.
6 Kua hoatu e matou te ringa ki nga Ihipiana, ki nga Ahiriana, kia makona ai matou i te taro.
Tumejitoa kwa Misri na kwa Assiria tupate chakula cha kutosha.
7 I hara o matou matua, a kua kore; a kua whakawaha e matou o ratou he.
Baba zetu walifanya dhambi, na hawapo tena, na tumebeba dhambi zao.
8 Ko nga pononga o matou rangatira: kahore he kaiwhakaora mo matou i o ratou ringa.
Watumwa walitutawala, na hakuna wa kutuokoa na mikono yao.
9 E tata mate matou ka whiwhi ai i te taro, i te hoari hoki o te koraha.
Tunapata mkate wetu pale tunapo hatarisha maisha, kwasababu ya upanga wa nyikani.
10 Mangu ana o matou kiri ano he oumu, i te wera ngau kino o te hemokai.
Ngozi zetu zimekuwa na moto kama jiko kwasababu ya joto la njaa.
11 Taea ana e ratou nga wahine o Hiona, nga wahine i nga pa o Hura.
Wanawake wanabakwa Sayuni, na mabikra katika mji wa Yuda.
12 Ko nga rangatira, taronatia ake e to ratou ringa; kihai nga kanohi o nga kaumatua i whakahonoretia.
Watoto wa mfalme wamenyongwa na mikono yao, na hakuna heshima inayoonyeshwa kwa wazee.
13 Ko nga taitama kei te waha i te huri, hinga ana nga tamariki i te pikaunga wahie.
Wanaume vijana wanalizimishwa kusaga mbegu kwa jiwe la kusagia, na wavulana wanajikwa chini ya vifurushi vya kuni.
14 Ko nga kaumatua i nga kuwaha kua kore, me te waiata hoki a nga taitama.
Wazee wameacha lango la mji, na vijana wameacha miziki.
15 Kua mutu te koa o o matou ngakau, kua puta ke ta matou kanikani hei uhunga.
Furaha ya moyo imekoma na kucheza kwetu kumegeuka kilio.
16 Kua taka te karauna o to matou mahunga; aue, te mate mo matou! kua hara hoki matou.
Taji limeanguka kichwani mwetu; ole wetu, kwa kuwa tumetenda dhambi!
17 Na reira whakaruhi noa iho o matou ngakau; na enei mea pouriuri ana o matou kanohi.
Kwa kuwa moyo wetu umekuwa unaumwa, na machozi yetu ya fifia, kwa vitu hivi macho yetu yanafifia
18 Na te maunga hoki o Hiona kua ururuatia nei, e haereerea nei e nga pokiha.
maana Mlima Sayuni umelala ukiwa, mbwa wa mitaani wacheza juu yake.
19 Pumau tonu koe, ake ake, e Ihowa; ko tou torona kei tera whakatupuranga, kei tera whakatupuranga.
Lakini wewe, Yahweh, unatawala milele, na utaketi katika kiti chako cha enzi vizazi na vizazi. Kwanini unatusahau milele?
20 He aha koe i wareware tonu ai ki a matou? he aha koe i whakarere ai i a matou, a roa noa iho nga ra?
Kwanini unatutelekeza kwa siku nyingi?
21 Whakatahuritia atu matou ki a koe, e Ihowa, a ka tahuri matou: whakahoutia o matou ra, kia rite ki o mua.
Turejeshe kwako, Yahweh, na sisi tutarejea. Fanya upya siku zetu kama zilivyo kuwa hapo zamani -
22 Otiia kua tino whakakahore rawa koe ki a matou, e tino nui ana tou riri ki a matou.
vinginevyo labda uwe umetukataa na una hasira kwetu kupita kiasi.

< Tangi 5 >