< Tangi 5 >
1 Kia mahara, e Ihowa, ki te mea kua pa nei ki a matou: tirohia mai, kia kite ai koe i to matou ingoa kino.
主よ、われわれに臨んだ事を覚えてください。われわれのはずかしめを顧みてください。
2 Kua riro to matou wahi tupu i nga tangata ke, o matou whare i nga tautangata.
われわれの嗣業は他国の人に移り、家は異邦人のものとなった。
3 He pani matou, kahore he matua, ko o matou whaea ano he pouaru.
われわれはみなしごとなって父はなく、母はやもめにひとしい。
4 Na te moni i inu wai ai matou; ko a matou wahie he mea hoko.
われわれは金を出して水を飲み、価を払って、たきぎを獲なければならない。
5 Kei runga kei o matou kaki o matou kaiwhai: e mauiui ana matou, kahore he tanga manawa mo matou.
われわれは首にくびきをかけられて追い使われ、疲れても休むことができない。
6 Kua hoatu e matou te ringa ki nga Ihipiana, ki nga Ahiriana, kia makona ai matou i te taro.
われわれは足りるだけの食物を獲るために、エジプトおよびアッスリヤに手をさし伸べた。
7 I hara o matou matua, a kua kore; a kua whakawaha e matou o ratou he.
われわれの先祖は罪を犯して、すでに世になく、われわれはその不義の責めを負っている。
8 Ko nga pononga o matou rangatira: kahore he kaiwhakaora mo matou i o ratou ringa.
奴隷であった者がわれわれを治めるが、われわれをその手から救い出す者がない。
9 E tata mate matou ka whiwhi ai i te taro, i te hoari hoki o te koraha.
われわれは荒野のつるぎのゆえに、おのが命をかけて食物を獲る。
10 Mangu ana o matou kiri ano he oumu, i te wera ngau kino o te hemokai.
われわれの皮膚は飢餓の激しい熱のために、炉のように熱い。
11 Taea ana e ratou nga wahine o Hiona, nga wahine i nga pa o Hura.
女たちはシオンで犯され、おとめたちはユダの町々で汚された。
12 Ko nga rangatira, taronatia ake e to ratou ringa; kihai nga kanohi o nga kaumatua i whakahonoretia.
君たる者も彼らの手でつるされ、長老たちも尊ばれず、
13 Ko nga taitama kei te waha i te huri, hinga ana nga tamariki i te pikaunga wahie.
若者たちは、ひきうすをになわせられ、わらべたちは、たきぎを負って、よろめき、
14 Ko nga kaumatua i nga kuwaha kua kore, me te waiata hoki a nga taitama.
長老たちは門に集まることをやめ、若者たちはその音楽を廃した。
15 Kua mutu te koa o o matou ngakau, kua puta ke ta matou kanikani hei uhunga.
われわれの心の喜びはやみ、踊りは悲しみに変り、
16 Kua taka te karauna o to matou mahunga; aue, te mate mo matou! kua hara hoki matou.
われわれの冠はこうべから落ちた。わざわいなるかな、われわれは罪を犯したからである。
17 Na reira whakaruhi noa iho o matou ngakau; na enei mea pouriuri ana o matou kanohi.
このために、われわれの心は衰え、これらの事のために、われわれの目はくらくなった。
18 Na te maunga hoki o Hiona kua ururuatia nei, e haereerea nei e nga pokiha.
シオンの山は荒れはて、山犬がその上を歩いているからである。
19 Pumau tonu koe, ake ake, e Ihowa; ko tou torona kei tera whakatupuranga, kei tera whakatupuranga.
しかし主よ、あなたはとこしえに統べ治められる。あなたの、み位は世々絶えることがない。
20 He aha koe i wareware tonu ai ki a matou? he aha koe i whakarere ai i a matou, a roa noa iho nga ra?
なぜ、あなたはわれわれをながく忘れ、われわれを久しく捨ておかれるのですか。
21 Whakatahuritia atu matou ki a koe, e Ihowa, a ka tahuri matou: whakahoutia o matou ra, kia rite ki o mua.
主よ、あなたに帰らせてください、われわれは帰ります。われわれの日を新たにして、いにしえの日のようにしてください。
22 Otiia kua tino whakakahore rawa koe ki a matou, e tino nui ana tou riri ki a matou.
あなたは全くわれわれを捨てられたのですか、はなはだしく怒っていられるのですか。