< Tangi 5 >

1 Kia mahara, e Ihowa, ki te mea kua pa nei ki a matou: tirohia mai, kia kite ai koe i to matou ingoa kino.
זכר יהוה מה היה לנו הביט (הביטה) וראה את חרפתנו
2 Kua riro to matou wahi tupu i nga tangata ke, o matou whare i nga tautangata.
נחלתנו נהפכה לזרים בתינו לנכרים
3 He pani matou, kahore he matua, ko o matou whaea ano he pouaru.
יתומים היינו אין (ואין) אב אמתינו כאלמנות
4 Na te moni i inu wai ai matou; ko a matou wahie he mea hoko.
מימינו בכסף שתינו עצינו במחיר יבאו
5 Kei runga kei o matou kaki o matou kaiwhai: e mauiui ana matou, kahore he tanga manawa mo matou.
על צוארנו נרדפנו יגענו לא (ולא) הונח לנו
6 Kua hoatu e matou te ringa ki nga Ihipiana, ki nga Ahiriana, kia makona ai matou i te taro.
מצרים נתנו יד אשור לשבע לחם
7 I hara o matou matua, a kua kore; a kua whakawaha e matou o ratou he.
אבתינו חטאו אינם (ואינם) אנחנו (ואנחנו) עונתיהם סבלנו
8 Ko nga pononga o matou rangatira: kahore he kaiwhakaora mo matou i o ratou ringa.
עבדים משלו בנו פרק אין מידם
9 E tata mate matou ka whiwhi ai i te taro, i te hoari hoki o te koraha.
בנפשנו נביא לחמנו מפני חרב המדבר
10 Mangu ana o matou kiri ano he oumu, i te wera ngau kino o te hemokai.
עורנו כתנור נכמרו מפני זלעפות רעב
11 Taea ana e ratou nga wahine o Hiona, nga wahine i nga pa o Hura.
נשים בציון ענו בתלת בערי יהודה
12 Ko nga rangatira, taronatia ake e to ratou ringa; kihai nga kanohi o nga kaumatua i whakahonoretia.
שרים בידם נתלו פני זקנים לא נהדרו
13 Ko nga taitama kei te waha i te huri, hinga ana nga tamariki i te pikaunga wahie.
בחורים טחון נשאו ונערים בעץ כשלו
14 Ko nga kaumatua i nga kuwaha kua kore, me te waiata hoki a nga taitama.
זקנים משער שבתו בחורים מנגינתם
15 Kua mutu te koa o o matou ngakau, kua puta ke ta matou kanikani hei uhunga.
שבת משוש לבנו נהפך לאבל מחלנו
16 Kua taka te karauna o to matou mahunga; aue, te mate mo matou! kua hara hoki matou.
נפלה עטרת ראשנו אוי נא לנו כי חטאנו
17 Na reira whakaruhi noa iho o matou ngakau; na enei mea pouriuri ana o matou kanohi.
על זה היה דוה לבנו--על אלה חשכו עינינו
18 Na te maunga hoki o Hiona kua ururuatia nei, e haereerea nei e nga pokiha.
על הר ציון ששמם שועלים הלכו בו
19 Pumau tonu koe, ake ake, e Ihowa; ko tou torona kei tera whakatupuranga, kei tera whakatupuranga.
אתה יהוה לעולם תשב כסאך לדור ודור
20 He aha koe i wareware tonu ai ki a matou? he aha koe i whakarere ai i a matou, a roa noa iho nga ra?
למה לנצח תשכחנו תעזבנו לארך ימים
21 Whakatahuritia atu matou ki a koe, e Ihowa, a ka tahuri matou: whakahoutia o matou ra, kia rite ki o mua.
השיבנו יהוה אליך ונשוב (ונשובה) חדש ימינו כקדם
22 Otiia kua tino whakakahore rawa koe ki a matou, e tino nui ana tou riri ki a matou.
כי אם מאס מאסתנו קצפת עלינו עד מאד

< Tangi 5 >