< Tangi 5 >

1 Kia mahara, e Ihowa, ki te mea kua pa nei ki a matou: tirohia mai, kia kite ai koe i to matou ingoa kino.
Gedenke, HERR, was uns widerfahren ist! Schau her und siehe unsere Schmach!
2 Kua riro to matou wahi tupu i nga tangata ke, o matou whare i nga tautangata.
Unser Erbe ist den Fremden zugefallen, unsere Häuser den Ausländern.
3 He pani matou, kahore he matua, ko o matou whaea ano he pouaru.
Wir sind Waisen geworden, vaterlos, unsere Mütter zu Witwen.
4 Na te moni i inu wai ai matou; ko a matou wahie he mea hoko.
Unser Wasser trinken wir um Geld, unser Holz kommt uns gegen Bezahlung zu.
5 Kei runga kei o matou kaki o matou kaiwhai: e mauiui ana matou, kahore he tanga manawa mo matou.
Unsere Verfolger sind uns beständig auf dem Hals; werden wir müde, so gönnt man uns keine Ruhe.
6 Kua hoatu e matou te ringa ki nga Ihipiana, ki nga Ahiriana, kia makona ai matou i te taro.
Wir haben Ägypten die Hand gereicht und Assur, um genug Brot zu erhalten.
7 I hara o matou matua, a kua kore; a kua whakawaha e matou o ratou he.
Unsere Väter, die gesündigt haben, sind nicht mehr; wir müssen ihre Schuld tragen.
8 Ko nga pononga o matou rangatira: kahore he kaiwhakaora mo matou i o ratou ringa.
Knechte herrschen über uns; niemand befreit uns aus ihrer Hand!
9 E tata mate matou ka whiwhi ai i te taro, i te hoari hoki o te koraha.
Wir schaffen unsere Nahrung unter Lebensgefahr herbei, weil uns in der Wüste das Schwert bedroht.
10 Mangu ana o matou kiri ano he oumu, i te wera ngau kino o te hemokai.
Unsere Haut ist schwarz wie ein Ofen, so versengt uns der Hunger.
11 Taea ana e ratou nga wahine o Hiona, nga wahine i nga pa o Hura.
Frauen wurden in Zion vergewaltigt, Jungfrauen in den Städten Judas.
12 Ko nga rangatira, taronatia ake e to ratou ringa; kihai nga kanohi o nga kaumatua i whakahonoretia.
Fürsten wurden durch ihre Hand gehängt, die Person der Alten hat man nicht geachtet.
13 Ko nga taitama kei te waha i te huri, hinga ana nga tamariki i te pikaunga wahie.
Jünglinge müssen Mühlsteine tragen und Knaben straucheln unter Bürden von Holz.
14 Ko nga kaumatua i nga kuwaha kua kore, me te waiata hoki a nga taitama.
Die Ältesten bleiben weg vom Tor, und die Jünglinge lassen ihr Saitenspiel.
15 Kua mutu te koa o o matou ngakau, kua puta ke ta matou kanikani hei uhunga.
Die Freude unsres Herzens ist dahin, unser Reigen hat sich in Klage verwandelt.
16 Kua taka te karauna o to matou mahunga; aue, te mate mo matou! kua hara hoki matou.
Die Krone ist uns vom Haupte gefallen; wehe uns, daß wir gesündigt haben!
17 Na reira whakaruhi noa iho o matou ngakau; na enei mea pouriuri ana o matou kanohi.
Darob ist unser Herz krank geworden, darum sind unsere Augen trübe:
18 Na te maunga hoki o Hiona kua ururuatia nei, e haereerea nei e nga pokiha.
weil der Berg Zion verwüstet ist; Füchse tummeln sich daselbst.
19 Pumau tonu koe, ake ake, e Ihowa; ko tou torona kei tera whakatupuranga, kei tera whakatupuranga.
Du aber, o HERR, bleibst ewiglich, dein Thron besteht für und für!
20 He aha koe i wareware tonu ai ki a matou? he aha koe i whakarere ai i a matou, a roa noa iho nga ra?
Warum willst du uns für immer vergessen, uns verlassen auf Lebenszeit?
21 Whakatahuritia atu matou ki a koe, e Ihowa, a ka tahuri matou: whakahoutia o matou ra, kia rite ki o mua.
Bringe uns zu dir zurück, o HERR, so kehren wir um; laß es wieder werden wie vor alters!
22 Otiia kua tino whakakahore rawa koe ki a matou, e tino nui ana tou riri ki a matou.
Oder hast du uns gänzlich verworfen, bist du allzusehr über uns erzürnt?

< Tangi 5 >