< Tangi 5 >

1 Kia mahara, e Ihowa, ki te mea kua pa nei ki a matou: tirohia mai, kia kite ai koe i to matou ingoa kino.
Gedenke, Herr, was uns geschehen! Blick her! Sieh unsere Schmach!
2 Kua riro to matou wahi tupu i nga tangata ke, o matou whare i nga tautangata.
Fremden ist unser Erbteil zugefallen und unsere Häuser Ausländern.
3 He pani matou, kahore he matua, ko o matou whaea ano he pouaru.
Wir wurden wie die Waisen vaterlos und unsere Mütter wie die Witwen.
4 Na te moni i inu wai ai matou; ko a matou wahie he mea hoko.
Wir trinken unser eigen Wasser nur um Geld, bekommen unser eigen Holz nur um Bezahlung.
5 Kei runga kei o matou kaki o matou kaiwhai: e mauiui ana matou, kahore he tanga manawa mo matou.
Auf unsern Nacken lastet ein gewaltig Joch, und sind wir matt, gönnt man uns keine Ruhe.
6 Kua hoatu e matou te ringa ki nga Ihipiana, ki nga Ahiriana, kia makona ai matou i te taro.
Ägypten reichten wir die Hand, um satt zu werden, Assur.
7 I hara o matou matua, a kua kore; a kua whakawaha e matou o ratou he.
Gesündigt haben unsere Väter; doch sie sind nicht mehr. Wir tragen ihr Verschulden.
8 Ko nga pononga o matou rangatira: kahore he kaiwhakaora mo matou i o ratou ringa.
Jetzt herrschen Sklaven über uns, und ihrer Hand entreißt uns keiner.
9 E tata mate matou ka whiwhi ai i te taro, i te hoari hoki o te koraha.
Wir holen in der Wüste unser Brot mit Einsatz unsres Lebens vor dem Schwerte.
10 Mangu ana o matou kiri ano he oumu, i te wera ngau kino o te hemokai.
Uns sind gedünstet wie im Ofen die Glieder von den Hungersgluten.
11 Taea ana e ratou nga wahine o Hiona, nga wahine i nga pa o Hura.
In Sion haben sie die Ehefraun geschändet und Jungfrauen in Judas Städten.
12 Ko nga rangatira, taronatia ake e to ratou ringa; kihai nga kanohi o nga kaumatua i whakahonoretia.
Gehenkt durch ihre Hand die Fürsten, der Greise Ansehen für nichts geachtet.
13 Ko nga taitama kei te waha i te huri, hinga ana nga tamariki i te pikaunga wahie.
Die jungen Männer schleppten Lasten, und Knaben wankten unter Holzbündeln.
14 Ko nga kaumatua i nga kuwaha kua kore, me te waiata hoki a nga taitama.
Verschwunden sind die Greise aus dem Tore und Jünglinge aus ihrer Schule.
15 Kua mutu te koa o o matou ngakau, kua puta ke ta matou kanikani hei uhunga.
Geschwunden ist die Freude unsres Herzens, in Klage unser Reigen umgewandelt.
16 Kua taka te karauna o to matou mahunga; aue, te mate mo matou! kua hara hoki matou.
Die Krone ist vom Haupte uns gefallen. Weh uns, daß wir gesündigt haben!
17 Na reira whakaruhi noa iho o matou ngakau; na enei mea pouriuri ana o matou kanohi.
Deshalb ward unser Herz so krank, deshalb so trübe unser Auge
18 Na te maunga hoki o Hiona kua ururuatia nei, e haereerea nei e nga pokiha.
des wüsten Sionsberges wegen, auf dem sich Füchse tummeln.
19 Pumau tonu koe, ake ake, e Ihowa; ko tou torona kei tera whakatupuranga, kei tera whakatupuranga.
Du bist, o Herr, in Ewigkeit; Dein Thron steht von Geschlechte zu Geschlecht.
20 He aha koe i wareware tonu ai ki a matou? he aha koe i whakarere ai i a matou, a roa noa iho nga ra?
Warum willst Du uns immerdar vergessen, uns lebenslang verlassen?
21 Whakatahuritia atu matou ki a koe, e Ihowa, a ka tahuri matou: whakahoutia o matou ra, kia rite ki o mua.
Bekehr uns, Herr, zu Dir! Wir kehren um. Erneure unsere Tage wie vor alters!
22 Otiia kua tino whakakahore rawa koe ki a matou, e tino nui ana tou riri ki a matou.
Denn wolltest Du uns ganz verwerfen, dann gingest Du in Deinem Zorne gegen uns zu weit.

< Tangi 5 >