< Tangi 5 >

1 Kia mahara, e Ihowa, ki te mea kua pa nei ki a matou: tirohia mai, kia kite ai koe i to matou ingoa kino.
Souvenez-vous, Seigneur, de ce qui nous est arrivé; considérez et regardez notre opprobre.
2 Kua riro to matou wahi tupu i nga tangata ke, o matou whare i nga tautangata.
Notre héritage est passé à des ennemis, nos maisons à des étrangers.
3 He pani matou, kahore he matua, ko o matou whaea ano he pouaru.
Nous sommes devenus comme des orphelins sans pères, et nos mères comme des veuves.
4 Na te moni i inu wai ai matou; ko a matou wahie he mea hoko.
Nous avons bu notre eau à prix d’argent, nous avons acheté chèrement notre bois.
5 Kei runga kei o matou kaki o matou kaiwhai: e mauiui ana matou, kahore he tanga manawa mo matou.
Nous étions conduits par des chaînes attachées à nos cous, à ceux qui étaient fatigués on ne donnait pas de repos.
6 Kua hoatu e matou te ringa ki nga Ihipiana, ki nga Ahiriana, kia makona ai matou i te taro.
Nous avons donné la main à l’Egypte et aux Assyriens, afin de nous rassasier de pain.
7 I hara o matou matua, a kua kore; a kua whakawaha e matou o ratou he.
Nos pères ont péché, et ils ne sont plus; et nous, nous avons porté leurs iniquités.
8 Ko nga pononga o matou rangatira: kahore he kaiwhakaora mo matou i o ratou ringa.
Des esclaves nous ont dominés; il n’y a eu personne qui nous arrachât de leur main.
9 E tata mate matou ka whiwhi ai i te taro, i te hoari hoki o te koraha.
Au péril de nos âmes, nous allions nous chercher du pain à la face du glaive du désert.
10 Mangu ana o matou kiri ano he oumu, i te wera ngau kino o te hemokai.
Notre peau, comme un four, a été brûlée par les ardeurs de la faim.
11 Taea ana e ratou nga wahine o Hiona, nga wahine i nga pa o Hura.
Ils ont humilié des femmes dans Sion, et des vierges dans les cités de Juda,
12 Ko nga rangatira, taronatia ake e to ratou ringa; kihai nga kanohi o nga kaumatua i whakahonoretia.
Des princes ont été pendus par la main; on n’a pas révéré la face des vieillards.
13 Ko nga taitama kei te waha i te huri, hinga ana nga tamariki i te pikaunga wahie.
Ils ont indignement abusé des jeunes hommes; et des enfants ont succombé sous le bois.
14 Ko nga kaumatua i nga kuwaha kua kore, me te waiata hoki a nga taitama.
Des vieillards ont abandonné les portes, et de jeunes hommes, le chœur des joueurs de psaltérion.
15 Kua mutu te koa o o matou ngakau, kua puta ke ta matou kanikani hei uhunga.
La joie de notre âme a fait défaut; notre chœur a été changé en deuil.
16 Kua taka te karauna o to matou mahunga; aue, te mate mo matou! kua hara hoki matou.
Elle est tombée, la couronne de notre tête; malheur à nous, parce que nous avons péché!
17 Na reira whakaruhi noa iho o matou ngakau; na enei mea pouriuri ana o matou kanohi.
À cause de cela, notre cœur est devenu triste; pour cela, nos yeux se sont couverts de ténèbres.
18 Na te maunga hoki o Hiona kua ururuatia nei, e haereerea nei e nga pokiha.
À cause de la montagne de Sion, qui a été détruite, les renards s’y sont promenés.
19 Pumau tonu koe, ake ake, e Ihowa; ko tou torona kei tera whakatupuranga, kei tera whakatupuranga.
Mais vous, Seigneur, vous demeurerez éternellement; votre trône subsistera dans toutes les générations.
20 He aha koe i wareware tonu ai ki a matou? he aha koe i whakarere ai i a matou, a roa noa iho nga ra?
Pourquoi nous oublierez-vous à jamais? Pourquoi nous abandonnerez-vous dans la longueur des jours?
21 Whakatahuritia atu matou ki a koe, e Ihowa, a ka tahuri matou: whakahoutia o matou ra, kia rite ki o mua.
Convertissez-nous à vous, et nous serons convertis; Seigneur, renouvelez nos jours comme au commencement.
22 Otiia kua tino whakakahore rawa koe ki a matou, e tino nui ana tou riri ki a matou.
Mais nous rejetant, vous nous avez repoussés; vous êtes extrêmement irrité contre nous.

< Tangi 5 >