< Tangi 5 >

1 Kia mahara, e Ihowa, ki te mea kua pa nei ki a matou: tirohia mai, kia kite ai koe i to matou ingoa kino.
Lord, haue thou mynde what bifelle to vs; se thou, and biholde oure schenschipe.
2 Kua riro to matou wahi tupu i nga tangata ke, o matou whare i nga tautangata.
Oure eritage is turned to aliens, oure housis ben turned to straungers.
3 He pani matou, kahore he matua, ko o matou whaea ano he pouaru.
We ben maad fadirles children with out fadir; oure modris ben as widewis.
4 Na te moni i inu wai ai matou; ko a matou wahie he mea hoko.
We drunken oure watir for monei, we bouyten oure trees for siluer.
5 Kei runga kei o matou kaki o matou kaiwhai: e mauiui ana matou, kahore he tanga manawa mo matou.
We weren dryuun bi oure heedis, and reste was not youun to feynt men.
6 Kua hoatu e matou te ringa ki nga Ihipiana, ki nga Ahiriana, kia makona ai matou i te taro.
We yauen hond to Egipt, and to Assiriens, that we schulden be fillid with breed.
7 I hara o matou matua, a kua kore; a kua whakawaha e matou o ratou he.
Oure fadris synneden, and ben not, and we baren the wickidnessis of hem.
8 Ko nga pononga o matou rangatira: kahore he kaiwhakaora mo matou i o ratou ringa.
Seruauntis weren lordis of vs, and noon was, that ayenbouyte fro the hond of hem.
9 E tata mate matou ka whiwhi ai i te taro, i te hoari hoki o te koraha.
In oure lyues we brouyten breed to vs, fro the face of swerd in desert.
10 Mangu ana o matou kiri ano he oumu, i te wera ngau kino o te hemokai.
Oure skynne is brent as a furneis, of the face of tempestis of hungur.
11 Taea ana e ratou nga wahine o Hiona, nga wahine i nga pa o Hura.
Thei maden low wymmen in Sion, and virgyns in the citees of Juda.
12 Ko nga rangatira, taronatia ake e to ratou ringa; kihai nga kanohi o nga kaumatua i whakahonoretia.
Princes weren hangid bi the hond; thei weren not aschamed of the faces of elde men.
13 Ko nga taitama kei te waha i te huri, hinga ana nga tamariki i te pikaunga wahie.
Thei mysusiden yonge wexynge men vnchastli, and children fellen doun in tree.
14 Ko nga kaumatua i nga kuwaha kua kore, me te waiata hoki a nga taitama.
Elde men failiden fro yatis; yonge men failiden of the queer of singeris.
15 Kua mutu te koa o o matou ngakau, kua puta ke ta matou kanikani hei uhunga.
The ioie of oure herte failide; oure song is turned in to mourenyng.
16 Kua taka te karauna o to matou mahunga; aue, te mate mo matou! kua hara hoki matou.
The coroun of oure heed fellen doun; wo to vs! for we synneden.
17 Na reira whakaruhi noa iho o matou ngakau; na enei mea pouriuri ana o matou kanohi.
Therfor oure herte is maad soreuful, therfor oure iyen ben maad derk.
18 Na te maunga hoki o Hiona kua ururuatia nei, e haereerea nei e nga pokiha.
For the hil of Sion, for it perischide; foxis yeden in it.
19 Pumau tonu koe, ake ake, e Ihowa; ko tou torona kei tera whakatupuranga, kei tera whakatupuranga.
But thou, Lord, schal dwelle with outen ende; thi seete schal dwelle in generacioun and in to generacioun.
20 He aha koe i wareware tonu ai ki a matou? he aha koe i whakarere ai i a matou, a roa noa iho nga ra?
Whi schalt thou foryete vs with outen ende, schalt thou forsake vs in to lengthe of daies?
21 Whakatahuritia atu matou ki a koe, e Ihowa, a ka tahuri matou: whakahoutia o matou ra, kia rite ki o mua.
Lord, conuerte thou vs to thee, and we schal be conuertid; make thou newe oure daies, as at the bigynnyng.
22 Otiia kua tino whakakahore rawa koe ki a matou, e tino nui ana tou riri ki a matou.
But thou castynge awei hast cast awei vs; thou art wrooth ayens vs greetli.

< Tangi 5 >