< Tangi 5 >

1 Kia mahara, e Ihowa, ki te mea kua pa nei ki a matou: tirohia mai, kia kite ai koe i to matou ingoa kino.
Remember, O Yahweh, what hath befallen us, Look around, and see our reproach:
2 Kua riro to matou wahi tupu i nga tangata ke, o matou whare i nga tautangata.
Our inheritance, turned over to foreigners, our houses, to aliens.
3 He pani matou, kahore he matua, ko o matou whaea ano he pouaru.
Orphans, have we become, and fatherless, our mothers, are widows indeed.
4 Na te moni i inu wai ai matou; ko a matou wahie he mea hoko.
Our water—for silver, have we drunk, our wood—for a price, cometh in.
5 Kei runga kei o matou kaki o matou kaiwhai: e mauiui ana matou, kahore he tanga manawa mo matou.
Upon our necks, are our pursuers, We labour, and there is allowed us no rest.
6 Kua hoatu e matou te ringa ki nga Ihipiana, ki nga Ahiriana, kia makona ai matou i te taro.
To Egypt, have we stretched out our hand, to Assyria, to be satisfied with bread.
7 I hara o matou matua, a kua kore; a kua whakawaha e matou o ratou he.
Our fathers, sinned, and are not, and, we, their iniquities, have borne.
8 Ko nga pononga o matou rangatira: kahore he kaiwhakaora mo matou i o ratou ringa.
Slaves, have ruled over us, There is none to set free from their hand.
9 E tata mate matou ka whiwhi ai i te taro, i te hoari hoki o te koraha.
At the risk of our life, do we bring in our bread, because of the sword of the desert.
10 Mangu ana o matou kiri ano he oumu, i te wera ngau kino o te hemokai.
Our skin, as with a furnace, is scorched, because of the hot winds of famine.
11 Taea ana e ratou nga wahine o Hiona, nga wahine i nga pa o Hura.
Women—in Zion, were ravished, virgins, in the cities of Judah!
12 Ko nga rangatira, taronatia ake e to ratou ringa; kihai nga kanohi o nga kaumatua i whakahonoretia.
Princes, by their hand, have been hanged, The faces of elders, not honoured.
13 Ko nga taitama kei te waha i te huri, hinga ana nga tamariki i te pikaunga wahie.
Young men, a millstone, have lifted, and, youths, under wood, have staggered.
14 Ko nga kaumatua i nga kuwaha kua kore, me te waiata hoki a nga taitama.
Elders, from the gates, have ceased. Young men, from their music.
15 Kua mutu te koa o o matou ngakau, kua puta ke ta matou kanikani hei uhunga.
Ceased hath the joy of our hearts, Changed to mourning, our dance.
16 Kua taka te karauna o to matou mahunga; aue, te mate mo matou! kua hara hoki matou.
Fallen is the crown of our head. Surely woe to us, for we have sinned.
17 Na reira whakaruhi noa iho o matou ngakau; na enei mea pouriuri ana o matou kanohi.
For this cause, faint is our heart, For these things, dimmed are our eyes:
18 Na te maunga hoki o Hiona kua ururuatia nei, e haereerea nei e nga pokiha.
Because of Mount Zion, which is desolate, jackals, have gone prowling therein.
19 Pumau tonu koe, ake ake, e Ihowa; ko tou torona kei tera whakatupuranga, kei tera whakatupuranga.
Thou, O Yahweh, unto times age-abiding, dost remain, Thy throne, from generation to generation:
20 He aha koe i wareware tonu ai ki a matou? he aha koe i whakarere ai i a matou, a roa noa iho nga ra?
Wherefore shouldst thou perpetually forget us? forsake us, to length of days?
21 Whakatahuritia atu matou ki a koe, e Ihowa, a ka tahuri matou: whakahoutia o matou ra, kia rite ki o mua.
Bring us back, O Yahweh, unto thyself, and we will come back! Renew our days, as of old;
22 Otiia kua tino whakakahore rawa koe ki a matou, e tino nui ana tou riri ki a matou.
For though thou hast not, utterly rejected, us, thou art wroth with us—exceedingly!

< Tangi 5 >