< Tangi 5 >
1 Kia mahara, e Ihowa, ki te mea kua pa nei ki a matou: tirohia mai, kia kite ai koe i to matou ingoa kino.
Remember, O what is LORD, come upon us: behold, and see our reproach.
2 Kua riro to matou wahi tupu i nga tangata ke, o matou whare i nga tautangata.
Our inheritance is turned unto strangers, our houses unto aliens.
3 He pani matou, kahore he matua, ko o matou whaea ano he pouaru.
We are orphans and fatherless, our mothers are as widows.
4 Na te moni i inu wai ai matou; ko a matou wahie he mea hoko.
We have drunken our water for money; our wood is sold unto us.
5 Kei runga kei o matou kaki o matou kaiwhai: e mauiui ana matou, kahore he tanga manawa mo matou.
Our pursuers are upon our necks: we are weary, and have no rest.
6 Kua hoatu e matou te ringa ki nga Ihipiana, ki nga Ahiriana, kia makona ai matou i te taro.
We have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.
7 I hara o matou matua, a kua kore; a kua whakawaha e matou o ratou he.
Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.
8 Ko nga pononga o matou rangatira: kahore he kaiwhakaora mo matou i o ratou ringa.
Servants rule over us: there is none to deliver us out of their hand.
9 E tata mate matou ka whiwhi ai i te taro, i te hoari hoki o te koraha.
We get our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness.
10 Mangu ana o matou kiri ano he oumu, i te wera ngau kino o te hemokai.
Our skin is black like an oven because of the burning heat of famine.
11 Taea ana e ratou nga wahine o Hiona, nga wahine i nga pa o Hura.
They ravished the women in Zion, the maidens in the cities of Judah.
12 Ko nga rangatira, taronatia ake e to ratou ringa; kihai nga kanohi o nga kaumatua i whakahonoretia.
Princes were hanged up by their hand: the faces of elders were not honoured.
13 Ko nga taitama kei te waha i te huri, hinga ana nga tamariki i te pikaunga wahie.
The young men bare the mill, and the children stumbled under the wood.
14 Ko nga kaumatua i nga kuwaha kua kore, me te waiata hoki a nga taitama.
The elders have ceased from the gate, the young men from their music.
15 Kua mutu te koa o o matou ngakau, kua puta ke ta matou kanikani hei uhunga.
The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.
16 Kua taka te karauna o to matou mahunga; aue, te mate mo matou! kua hara hoki matou.
The crown is fallen from our head: woe unto us! for we have sinned.
17 Na reira whakaruhi noa iho o matou ngakau; na enei mea pouriuri ana o matou kanohi.
For this our heart is faint; for these things our eyes are dim;
18 Na te maunga hoki o Hiona kua ururuatia nei, e haereerea nei e nga pokiha.
For the mountain of Zion, which is desolate; the foxes walk upon it.
19 Pumau tonu koe, ake ake, e Ihowa; ko tou torona kei tera whakatupuranga, kei tera whakatupuranga.
Thou, O LORD, abidest for ever; thy throne is from generation to generation.
20 He aha koe i wareware tonu ai ki a matou? he aha koe i whakarere ai i a matou, a roa noa iho nga ra?
Wherefore dost thou forget us for ever, [and] forsake us so long time?
21 Whakatahuritia atu matou ki a koe, e Ihowa, a ka tahuri matou: whakahoutia o matou ra, kia rite ki o mua.
Turn thou us unto thee, O LORD, and we shall be turned; renew our days as of old.
22 Otiia kua tino whakakahore rawa koe ki a matou, e tino nui ana tou riri ki a matou.
But thou hast utterly rejected us, thou art very wroth against us.