< Tangi 5 >

1 Kia mahara, e Ihowa, ki te mea kua pa nei ki a matou: tirohia mai, kia kite ai koe i to matou ingoa kino.
Remember, O Jehovah, what is come upon us! Look down and behold our reproach!
2 Kua riro to matou wahi tupu i nga tangata ke, o matou whare i nga tautangata.
Our inheritance is fallen to strangers, Our houses to aliens.
3 He pani matou, kahore he matua, ko o matou whaea ano he pouaru.
We are orphans; we are without a father; Our mothers are as widows.
4 Na te moni i inu wai ai matou; ko a matou wahie he mea hoko.
Our water we drink for money; Our wood is sold to us.
5 Kei runga kei o matou kaki o matou kaiwhai: e mauiui ana matou, kahore he tanga manawa mo matou.
With the yoke upon our necks, we are driven; We are wearied, and have no rest.
6 Kua hoatu e matou te ringa ki nga Ihipiana, ki nga Ahiriana, kia makona ai matou i te taro.
We have given the hand to the Egyptians, And to the Assyrians, to be satisfied with bread.
7 I hara o matou matua, a kua kore; a kua whakawaha e matou o ratou he.
Our fathers sinned; they are no more, And we bear their iniquities.
8 Ko nga pononga o matou rangatira: kahore he kaiwhakaora mo matou i o ratou ringa.
Servants rule over us; There is none that delivereth out of their hand.
9 E tata mate matou ka whiwhi ai i te taro, i te hoari hoki o te koraha.
With the peril of our lives we get our bread, Because of the sword of the wilderness.
10 Mangu ana o matou kiri ano he oumu, i te wera ngau kino o te hemokai.
Our skin is parched like an oven Because of the burnings of hunger.
11 Taea ana e ratou nga wahine o Hiona, nga wahine i nga pa o Hura.
Matrons in Zion have they ravished, And maidens in the cities of Judah.
12 Ko nga rangatira, taronatia ake e to ratou ringa; kihai nga kanohi o nga kaumatua i whakahonoretia.
Princes were hanged up by their hand; The faces of the elders were not honored.
13 Ko nga taitama kei te waha i te huri, hinga ana nga tamariki i te pikaunga wahie.
Young men carried millstones, And boys fell under burdens of wood.
14 Ko nga kaumatua i nga kuwaha kua kore, me te waiata hoki a nga taitama.
The elders sit no more at the gate; The young men have ceased from their music.
15 Kua mutu te koa o o matou ngakau, kua puta ke ta matou kanikani hei uhunga.
The joy of our heart is at an end; Our dancing is turned into mourning.
16 Kua taka te karauna o to matou mahunga; aue, te mate mo matou! kua hara hoki matou.
The crown is fallen from our head; Woe unto us, that we have sinned!
17 Na reira whakaruhi noa iho o matou ngakau; na enei mea pouriuri ana o matou kanohi.
For this is our heart faint, For these things our eyes are dim;
18 Na te maunga hoki o Hiona kua ururuatia nei, e haereerea nei e nga pokiha.
On account of mount Zion, which is desolate; Foxes roam over it.
19 Pumau tonu koe, ake ake, e Ihowa; ko tou torona kei tera whakatupuranga, kei tera whakatupuranga.
But thou, O Jehovah, sittest as king forever; Thy throne endureth from generation to generation.
20 He aha koe i wareware tonu ai ki a matou? he aha koe i whakarere ai i a matou, a roa noa iho nga ra?
Wherefore dost thou wholly forget us, And abandon us, for so long a time?
21 Whakatahuritia atu matou ki a koe, e Ihowa, a ka tahuri matou: whakahoutia o matou ra, kia rite ki o mua.
Turn us again to thee, O Jehovah, that we may be restored! Renew our days as of old!
22 Otiia kua tino whakakahore rawa koe ki a matou, e tino nui ana tou riri ki a matou.
For shouldst thou utterly reject us? Shouldst thou be so exceedingly wroth against us?

< Tangi 5 >