< Tangi 5 >
1 Kia mahara, e Ihowa, ki te mea kua pa nei ki a matou: tirohia mai, kia kite ai koe i to matou ingoa kino.
Remember, O LORD, what has happened to us. Look and see our disgrace!
2 Kua riro to matou wahi tupu i nga tangata ke, o matou whare i nga tautangata.
Our inheritance has been turned over to strangers, our houses to foreigners.
3 He pani matou, kahore he matua, ko o matou whaea ano he pouaru.
We have become fatherless orphans; our mothers are widows.
4 Na te moni i inu wai ai matou; ko a matou wahie he mea hoko.
We must buy the water we drink; our wood comes at a price.
5 Kei runga kei o matou kaki o matou kaiwhai: e mauiui ana matou, kahore he tanga manawa mo matou.
We are closely pursued; we are weary and find no rest.
6 Kua hoatu e matou te ringa ki nga Ihipiana, ki nga Ahiriana, kia makona ai matou i te taro.
We submitted to Egypt and Assyria to get enough bread.
7 I hara o matou matua, a kua kore; a kua whakawaha e matou o ratou he.
Our fathers sinned and are no more, but we bear their punishment.
8 Ko nga pononga o matou rangatira: kahore he kaiwhakaora mo matou i o ratou ringa.
Slaves rule over us; there is no one to deliver us from their hands.
9 E tata mate matou ka whiwhi ai i te taro, i te hoari hoki o te koraha.
We get our bread at the risk of our lives because of the sword in the wilderness.
10 Mangu ana o matou kiri ano he oumu, i te wera ngau kino o te hemokai.
Our skin is as hot as an oven with fever from our hunger.
11 Taea ana e ratou nga wahine o Hiona, nga wahine i nga pa o Hura.
Women have been ravished in Zion, virgins in the cities of Judah.
12 Ko nga rangatira, taronatia ake e to ratou ringa; kihai nga kanohi o nga kaumatua i whakahonoretia.
Princes have been hung up by their hands; elders receive no respect.
13 Ko nga taitama kei te waha i te huri, hinga ana nga tamariki i te pikaunga wahie.
Young men toil at millstones; boys stagger under loads of wood.
14 Ko nga kaumatua i nga kuwaha kua kore, me te waiata hoki a nga taitama.
The elders have left the city gate; the young men have stopped their music.
15 Kua mutu te koa o o matou ngakau, kua puta ke ta matou kanikani hei uhunga.
Joy has left our hearts; our dancing has turned to mourning.
16 Kua taka te karauna o to matou mahunga; aue, te mate mo matou! kua hara hoki matou.
The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned!
17 Na reira whakaruhi noa iho o matou ngakau; na enei mea pouriuri ana o matou kanohi.
Because of this, our hearts are faint; because of these, our eyes grow dim—
18 Na te maunga hoki o Hiona kua ururuatia nei, e haereerea nei e nga pokiha.
because of Mount Zion, which lies desolate, patrolled by foxes.
19 Pumau tonu koe, ake ake, e Ihowa; ko tou torona kei tera whakatupuranga, kei tera whakatupuranga.
You, O LORD, reign forever; Your throne endures from generation to generation.
20 He aha koe i wareware tonu ai ki a matou? he aha koe i whakarere ai i a matou, a roa noa iho nga ra?
Why have You forgotten us forever? Why have You forsaken us for so long?
21 Whakatahuritia atu matou ki a koe, e Ihowa, a ka tahuri matou: whakahoutia o matou ra, kia rite ki o mua.
Restore us to Yourself, O LORD, so we may return; renew our days as of old,
22 Otiia kua tino whakakahore rawa koe ki a matou, e tino nui ana tou riri ki a matou.
unless You have utterly rejected us and remain angry with us beyond measure.