< Tangi 5 >

1 Kia mahara, e Ihowa, ki te mea kua pa nei ki a matou: tirohia mai, kia kite ai koe i to matou ingoa kino.
Спомни си, Господи, какво ни стана; Погледни и виж как ни укоряват.
2 Kua riro to matou wahi tupu i nga tangata ke, o matou whare i nga tautangata.
Наследството ни мина на чужденци, Къщите ни на странни.
3 He pani matou, kahore he matua, ko o matou whaea ano he pouaru.
Останахме сирачета без баща; Майките ни са като вдовици.
4 Na te moni i inu wai ai matou; ko a matou wahie he mea hoko.
Водата си пихме със сребро, Дървата ни идат с пари.
5 Kei runga kei o matou kaki o matou kaiwhai: e mauiui ana matou, kahore he tanga manawa mo matou.
Нашите гонители са на вратовете ни; Трудим се, и почивка нямаме.
6 Kua hoatu e matou te ringa ki nga Ihipiana, ki nga Ahiriana, kia makona ai matou i te taro.
Простряхме ръка към египтяните И към асирийците, за да се наситим с хляб.
7 I hara o matou matua, a kua kore; a kua whakawaha e matou o ratou he.
Бащите ни съгрешиха, и няма ги; И ние носим техните беззакония.
8 Ko nga pononga o matou rangatira: kahore he kaiwhakaora mo matou i o ratou ringa.
Слуги господаруват над нас, И няма кой да ни избави от ръката им.
9 E tata mate matou ka whiwhi ai i te taro, i te hoari hoki o te koraha.
Добиваме хляба си с опасност за живота си Поради меча, който ограбва в пустинята.
10 Mangu ana o matou kiri ano he oumu, i te wera ngau kino o te hemokai.
Кожата ни почервеня като пещ Поради върлуването на глада.
11 Taea ana e ratou nga wahine o Hiona, nga wahine i nga pa o Hura.
Изнасилваха жените в Сион, Девиците в Юдовите градове.
12 Ko nga rangatira, taronatia ake e to ratou ringa; kihai nga kanohi o nga kaumatua i whakahonoretia.
Чрез техните ръце биваха обесени първенците, Старейшините не се почитаха.
13 Ko nga taitama kei te waha i te huri, hinga ana nga tamariki i te pikaunga wahie.
Младежите носеха воденични камъни, И децата падаха под товара на дървата.
14 Ko nga kaumatua i nga kuwaha kua kore, me te waiata hoki a nga taitama.
Старейшините не седят вече на портите; Младежите изоставиха песните си.
15 Kua mutu te koa o o matou ngakau, kua puta ke ta matou kanikani hei uhunga.
Престана радостта на сърцето ни; Хорото ни се обърна на жалеене.
16 Kua taka te karauna o to matou mahunga; aue, te mate mo matou! kua hara hoki matou.
Венецът падна от главата ни; Горко ни! защото сме съгрешили.
17 Na reira whakaruhi noa iho o matou ngakau; na enei mea pouriuri ana o matou kanohi.
Затова чезне сърцето ни. Затова причерня на очите ни.
18 Na te maunga hoki o Hiona kua ururuatia nei, e haereerea nei e nga pokiha.
Поради запустяването на Сионския хълм Лисиците ходят по него.
19 Pumau tonu koe, ake ake, e Ihowa; ko tou torona kei tera whakatupuranga, kei tera whakatupuranga.
Ти, Господи, седиш като Цар до века; Престолът Ти е из род в род.
20 He aha koe i wareware tonu ai ki a matou? he aha koe i whakarere ai i a matou, a roa noa iho nga ra?
Защо ни забравяш за винаги, И ни оставяш за толкоз дълго време?
21 Whakatahuritia atu matou ki a koe, e Ihowa, a ka tahuri matou: whakahoutia o matou ra, kia rite ki o mua.
Възвърни ни, Господи, към Себе Си, и ще се възвърнем; Обнови дните ни както изпърво,
22 Otiia kua tino whakakahore rawa koe ki a matou, e tino nui ana tou riri ki a matou.
Ако не си ни отхвърлил съвсем, И не си се разгневил твърде много против нас.

< Tangi 5 >