< Tangi 3 >
1 Ko ahau te tangata kua kite i te pouri, he mea na te rakau o tona riri.
Я той муж, який бачив біду́ від жезла́ Його гніву, —
2 I arahina e ia, i meinga kia haere i te pouri, kahore i te marama.
Він прова́див мене й допрова́див до те́мряви, а не до світла.
3 He pono kua tahuri mai ia ki ahau, kua anga mai tona ringa ki ahau, a pau noa te ra.
Лиш на мене все зно́ву обе́ртає руку Свою́ цілий день.
4 Kua meinga nei e ia oku kikokiko me toku kiri kia rite ki o te koroheke, mangungu kau i a ia oku wheua.
Він ви́снажив тіло моє й мою шкіру, мої кості сторо́щив,
5 Kua hanga e ia he patu moku; karapotia ana ahau ki te wai kawa, ki te raruraru.
обгородив Він мене, і мене оточи́в гіркото́ю та му́кою,
6 Kua meinga ahau e ia kia noho ki nga wahi pouri, kia pera me te hunga kua mate noa ake.
у темно́ті мене посадив, мов померлих давно́.
7 Kua oti ahau te taiepa mai e ia, te puta atu ahau; kua meinga e ia toku mekameka kia taimaha.
Обгороди́в Він мене — і не ви́йду, тяжки́ми вчинив Він кайда́ни мої.
8 Ae ra, i ahau e karanga ana, e hamama ana kia awhinatia, ka araia mai e ia taku inoi.
І коли я кричу́ й голошу́, затикає Він вуха Свої на молитву мою,
9 Kua oti ano oku ara te taiepa mai e ia ki te kohatu tarai, whakakopikopikoa ake e ia oku ara.
Камінням обте́саним обгородив Він доро́ги мої, повикри́влював стежки́ мої.
10 Ko tona rite ki ahau kei te pea e whanga ana, kei te raiona i nga wahi ngaro.
Він для мене ведме́дем чату́ючим став, немов лев той у схо́вищі!
11 Whakangaua ketia ana e ia oku ara, haehaea putia iho ahau; meinga ana ahau e ia kia noho kau noa iho.
Поплутав доро́ги мої та розша́рпав мене́, учинив Він мене опусто́шеним!
12 Kua whakapikoa e ia tana kopere, a whakaturia ake ahau e ia hei koperenga pere.
Натягнув Свого лука й поставив мене, наче ціль для стріли́, —
13 Kua meinga e ia nga pere o tana papa pere kia ngoto ki oku whatumanawa.
пустив стрі́ли до ни́рок моїх з Свого сагайдака́
14 Kua waiho ahau hei katanga ma toku iwi katoa; hei waiata ma ratou a pau noa te ra.
Для всього наро́ду свого я став посміхо́виськом, глумли́вою піснею їхньою цілий день.
15 Kua whakakiia ahau e ia ki nga mea kawa, whakainumia rawatia ana ahau e ia ki te taru kawa.
Наси́тив мене гіркото́ю, мене напоїв полино́м.
16 Kua whatiwhatiia ano hoki e ia oku niho ki te kirikiri, hipokina ana ahau e ia ki te pungarehu.
І стер мені зу́би жорство́ю, до по́пелу кинув мене,
17 Kua nekehia atu e koe toku wairua kei tata ki te rangimarie; i wareware ahau ki te pai.
і душа моя спо́кій згубила, забув я добро́.
18 Ki tonu ake ahau, kua pirau toku kaha, kahore he tumanakohanga maku ki a Ihowa.
І сказав я: Загублена сила моя, та моє сподіва́ння на Господа.
19 Mahara ki toku ngakau mamae, ki toku pouri, ki te taru kawa, ki te wai kawa.
Згадай про біду́ мою й му́ку мою, про поли́н та отру́ту, —
20 Maharahara tonu toku wairua ki a ratou, piko tonu iho i roto i ahau.
душа моя згадує безпереста́нку про це, і гнеться в мені.
21 E whakahokia ake ana tenei e ahau ki toku ngakau, koia i tumanako ai ahau.
Оце я нага́дую серцеві своєму, тому то я маю надію:
22 He mahi tohu na Ihowa te poto ai tatou, he kore no ana mahi aroha e mutu.
Це милість Господня, що ми не поги́нули, бо не нокінчи́лось Його милосердя, —
23 E hou tonu ana ratou i tenei ata, i tenei ata; he nui tou pono.
нове́ воно кожного ра́нку, велика бо вірність Твоя!
24 Ko Ihowa te wahi moku, e ai ta toku wairua; no reira ka tumanako ahau ki a ia.
Господь — це мій у́діл, — говорить душа моя, — тому́ я надію на Нього склада́ю!
25 He pai a Ihowa ki te hunga e tumanako ana ki a ia, ki te wairua e rapu ana i a ia.
Господь добрий для тих, хто наді́ю на Нього кладе́, для душі, що шукає Його́!
26 He pai ano kia tumanako te tangata, kia tatari marie hoki ki ta Ihowa whakaora.
Добре, коли люди́на в мовча́нні надію кладе́ на спасі́ння Господнє.
27 He pai ano mo te tangata kia amohia e ia te ioka i tona tamarikitanga.
Добре для мужа, як носить ярмо́ в своїй мо́лодості, —
28 Me noho ia, tona kotahi, me whakarongo puku hoki, no te mea nana i uta ki a ia.
нехай він самі́тно сидить і мовчить, як поклав Він на нього його́;
29 Me tuku e ia tona mangai ki te puehu; mehemea pea tera he tumanakohanga.
хай закриє він по́рохом у́ста свої, може є ще надія;
30 Me hoatu e ia tona paparinga ki te tangata e papaki ana i a ia: kia ki tonu ia i te tawai.
хай що́ку тому підставля́є, хто його б'є, своєю ганьбою наси́чується.
31 E kore hoki e mau tonu ta Ihowa panga:
Бо Господь не наві́ки ж покине!
32 Ahakoa whakapouri ia, ka aroha ano ia, ka rite ki te nui o tana mahi tohu.
Бо хоч Він і засму́тить кого, проте зми́лується за Своєю великою ми́лістю, —
33 Kahore hoki ona ngakau whiu, whakapouri ranei, i nga tama a te tangata.
бо не мучить Він з серця Свого́, і не засмучує лю́дських синів.
34 Ko te kuru i nga herehere katoa o te whenua ki raro i ona waewae;
Щоб топта́ти під своїми ногами всіх в'я́знів землі,
35 Ko te whakapeau ke i te tika o te tangata ina whakawakia i te aroaro o te Runga Rawa;
щоб перед обличчям Всевишнього право люди́ни зігнути,
36 Ko te whakariro ke i ta te tangata ina totohe, e kore tena e whakapaingia e te Ariki.
щоб гноби́ти люди́ну у справі судо́вій його́, — оцьо́го не має на оці Госпо́дь!
37 Ko wai tenei hei ki mai, a ka oti, i te mea kihai i whakahaua e te Ariki?
Хто то скаже — і станеться це, як Господь того не наказав?
38 He teka ianei e puta mai ana te kino me te pai i roto i te mangai o te Runga Rawa?
Хіба не виходить усе з уст Всевишнього, — зле та добре?
39 He aha te tangata ora i amuamu ai, te tangata ina whiua mo ona hara?
Чого ж нарікає люди́на жива? Нехай ска́ржиться кожен на гріх свій.
40 E rapu tatou, e kimi i o tatou ara, a ka tahuri ano ki a Ihowa.
Пошукаймо доріг своїх та досліді́мо, і верні́мось до Господа!
41 Kia ara atu o tatou ngakau me o tatou ringa ki te Atua i te rangi.
підіймі́мо своє серце та руки до Бога на небі!
42 I he matou, i whakakeke; kihai ano koe i muru i to matou he.
Спроневі́рились ми й неслухня́ними стали, тому́ не пробачив Ти нам,
43 Kua hipokina nei e koe ki te riri, tukinotia ana matou e koe: tukitukia ana e koe, kihai ano i tohungia e koe.
закрився Ти гнівом і гнав нас, убивав, не помилував,
44 Hipokina ana e koe he kapua ki a koe, kei puta atu ta matou inoi.
закрив Себе хмарою, щоб до Тебе молитва моя не дійшла.
45 Kua meinga matou e koe hei paru tahinga, hei mea akiri i waenga i nga iwi.
Сміття́м та оги́дою нас Ти вчинив між наро́дами,
46 Kua hamama mai nga mangai o o matou hoariri katoa ki a matou.
наші всі вороги́ пороззявля́ли на нас свого рота,
47 Ko te wehi, ko te rua, kua tae mai kei a matou, te whakamoti me te wawahi.
страх та яма на нас поприхо́дили, руїна й погибіль.
48 Kei te tarere nei nga awa wai i toku kanohi, mo te wawahanga o te tamahine a toku iwi.
Моє око сплива́є пото́ками во́дними через нещастя дочки́ мого люду.
49 Maturuturu ana te wai i toku kanohi, kahore hoki e mutu, te ai he pariratanga,
Виливається око моє безупи́нно, нема бо пере́рви,
50 Kia titiro mai ra ano a Ihowa, kia kite mai ra ano ia i runga i te rangi.
аж поки не згля́неться та не побачить Госпо́дь із небе́с, —
51 E meatia iho ana toku ngakau e toku kanohi, mo nga tamahine katoa o toku pa.
моє око вчиняє журбу́ для моєї душі через до́чок усіх мого міста.
52 Kua whaia kinotia ahau ano he manu e ratou, e te hunga e hoariri ana ki ahau, kahore he take.
Ло́влячи, ло́влять мене, немов птаха, мої вороги безпричи́нно,
53 Ngaro iho i a ratou toku ara i roto i te poka, kua maka e ratou he kohatu ki runga ki ahau.
життя моє в яму замкну́ли вони, і камі́ннями кинули в мене.
54 I rere nga wai i runga i toku mahunga: i mea ahau, kua motuhia ketia ahau.
Пливуть мені во́ди на го́лову, я говорю́: „ Вже погу́блений я!“
55 I karanga ahau ki tou ingoa, e Ihowa, i roto i te poka i raro rawa.
Кликав я, Господи, Йме́ння Твоє́ із найглибшої ями,
56 I rongo koe ki toku reo; kaua e huna tou taringa ki te tanga o toku manawa, ki taku karanga.
Ти чуєш мій голос, — не захо́вуй же ву́ха Свого від зо́йку мого́, від блага́ння мого!
57 I whakatata mai koe i te ra i karanga ai ahau ki a koe; i ki mai koe, Kaua e wehi.
Ти близьки́й того дня, коли кличу Тебе, Ти говориш: „Не бійся!“
58 Kua tohea e koe, e te Ariki, nga tohe a toku wairua; kua hokona e koe toku ora.
За душу мою Ти змагався, о Господи, життя моє викупив Ти.
59 Kua kite koe, e Ihowa, i te he i mahia ki ahau: mau e whakarite taku whakawa.
Ти бачиш, о Господи, кривду мою, — розсуди ж Ти мій суд!
60 Kua kite koe i to ratou mauahara katoa, i o ratou whakaaro katoa moku.
Усю їхню по́мсту ти бачиш, всі за́думи їхні на мене,
61 Kua rongo koe ki ta ratou tawai, e Ihowa, ki o ratou whakaaro katoa moku;
Ти чуєш, о Господи, їхні нару́ги, всі за́думи їхні на ме́не,
62 Ki nga ngutu o te hunga i whakatika mai ki ahau, ki ta ratou tikanga moku, a pau noa te ra.
мову повста́нців на мене та їхнє буркоті́ння на мене ввесь день.
63 Tirohia mai to ratou nohoanga iho, to ratou whakatikanga ake; ko ahau te waiatatia nei e ratou.
Побач їхнє сиді́ння та їхнє встава́ння, — як за́вжди глумли́ва їхня пісня!
64 Hoatu he utu ki a ratou, e Ihowa, kia rite ki te mahi a o ratou ringa.
Заплати їм, о Господи, згідно з чином їхніх рук!
65 Hoatu ki a ratou he ngakau pakeke, tau kanga ki a ratou.
Подай їм темно́ту на серце, прокля́ття Твоє нехай буде на них!
66 Whaia ratou i runga i te riri, whakangaromia atu ratou i raro i nga rangi o Ihowa.
Своїм гнівом жени їх, і ви́губи їх з-під Господніх небе́с!