< Tangi 3 >
1 Ko ahau te tangata kua kite i te pouri, he mea na te rakau o tona riri.
Soy el hombre que ha visto la aflicción por la vara de su ira.
2 I arahina e ia, i meinga kia haere i te pouri, kahore i te marama.
Me ha guiado y me ha hecho caminar en la oscuridad, y no en la luz.
3 He pono kua tahuri mai ia ki ahau, kua anga mai tona ringa ki ahau, a pau noa te ra.
Ciertamente, vuelve su mano contra mí una y otra vez durante todo el día.
4 Kua meinga nei e ia oku kikokiko me toku kiri kia rite ki o te koroheke, mangungu kau i a ia oku wheua.
Ha envejecido mi carne y mi piel. Me ha roto los huesos.
5 Kua hanga e ia he patu moku; karapotia ana ahau ki te wai kawa, ki te raruraru.
Ha construido contra mí, y me rodeó de amargura y penurias.
6 Kua meinga ahau e ia kia noho ki nga wahi pouri, kia pera me te hunga kua mate noa ake.
Me ha hecho habitar en lugares oscuros, como los que llevan mucho tiempo muertos.
7 Kua oti ahau te taiepa mai e ia, te puta atu ahau; kua meinga e ia toku mekameka kia taimaha.
Me ha amurallado para que no pueda salir. Ha hecho que mi cadena sea pesada.
8 Ae ra, i ahau e karanga ana, e hamama ana kia awhinatia, ka araia mai e ia taku inoi.
Sí, cuando lloro y pido ayuda, él cierra mi oración.
9 Kua oti ano oku ara te taiepa mai e ia ki te kohatu tarai, whakakopikopikoa ake e ia oku ara.
Ha amurallado mis caminos con piedra cortada. Ha hecho que mis caminos sean torcidos.
10 Ko tona rite ki ahau kei te pea e whanga ana, kei te raiona i nga wahi ngaro.
Es para mí como un oso al acecho, como un león escondido.
11 Whakangaua ketia ana e ia oku ara, haehaea putia iho ahau; meinga ana ahau e ia kia noho kau noa iho.
Ha desviado mi camino, y me ha hecho pedazos. Me ha dejado desolado.
12 Kua whakapikoa e ia tana kopere, a whakaturia ake ahau e ia hei koperenga pere.
Ha doblado su arco, y me puso como marca para la flecha.
13 Kua meinga e ia nga pere o tana papa pere kia ngoto ki oku whatumanawa.
Ha hecho que las astas de su carcaj entren en mis riñones.
14 Kua waiho ahau hei katanga ma toku iwi katoa; hei waiata ma ratou a pau noa te ra.
Me he convertido en una burla para todo mi pueblo, y su canción durante todo el día.
15 Kua whakakiia ahau e ia ki nga mea kawa, whakainumia rawatia ana ahau e ia ki te taru kawa.
Me ha llenado de amargura. Me ha llenado de ajenjo.
16 Kua whatiwhatiia ano hoki e ia oku niho ki te kirikiri, hipokina ana ahau e ia ki te pungarehu.
También me ha roto los dientes con gravilla. Me ha cubierto de cenizas.
17 Kua nekehia atu e koe toku wairua kei tata ki te rangimarie; i wareware ahau ki te pai.
Has alejado mi alma de la paz. Me olvidé de la prosperidad.
18 Ki tonu ake ahau, kua pirau toku kaha, kahore he tumanakohanga maku ki a Ihowa.
Dije: “Mis fuerzas han perecido, junto con mi expectativa de Yahvé”.
19 Mahara ki toku ngakau mamae, ki toku pouri, ki te taru kawa, ki te wai kawa.
Acuérdate de mi aflicción y de mi miseria, el ajenjo y la amargura.
20 Maharahara tonu toku wairua ki a ratou, piko tonu iho i roto i ahau.
Mi alma aún los recuerda, y se inclina dentro de mí.
21 E whakahokia ake ana tenei e ahau ki toku ngakau, koia i tumanako ai ahau.
Esto lo recuerdo en mi mente; por lo tanto, tengo esperanza.
22 He mahi tohu na Ihowa te poto ai tatou, he kore no ana mahi aroha e mutu.
Es por las bondades amorosas de Yahvé que no somos consumidos, porque sus misericordias no fallan.
23 E hou tonu ana ratou i tenei ata, i tenei ata; he nui tou pono.
Son nuevos cada mañana. Grande es tu fidelidad.
24 Ko Ihowa te wahi moku, e ai ta toku wairua; no reira ka tumanako ahau ki a ia.
“Yahvé es mi porción”, dice mi alma. “Por lo tanto, esperaré en él”.
25 He pai a Ihowa ki te hunga e tumanako ana ki a ia, ki te wairua e rapu ana i a ia.
El Señor es bueno con los que lo esperan, al alma que lo busca.
26 He pai ano kia tumanako te tangata, kia tatari marie hoki ki ta Ihowa whakaora.
Es bueno que el hombre espere y esperar tranquilamente la salvación de Yahvé.
27 He pai ano mo te tangata kia amohia e ia te ioka i tona tamarikitanga.
Es bueno para el hombre que lleve el yugo en su juventud.
28 Me noho ia, tona kotahi, me whakarongo puku hoki, no te mea nana i uta ki a ia.
Que se siente solo y guarde silencio, porque se lo ha puesto a él.
29 Me tuku e ia tona mangai ki te puehu; mehemea pea tera he tumanakohanga.
Que ponga su boca en el polvo, si es para que haya esperanza.
30 Me hoatu e ia tona paparinga ki te tangata e papaki ana i a ia: kia ki tonu ia i te tawai.
Que dé su mejilla al que lo golpea. Que se llene de reproches.
31 E kore hoki e mau tonu ta Ihowa panga:
Porque el Señor no desechará para siempre.
32 Ahakoa whakapouri ia, ka aroha ano ia, ka rite ki te nui o tana mahi tohu.
Porque aunque cause dolor, pero tendrá compasión según la multitud de sus bondades.
33 Kahore hoki ona ngakau whiu, whakapouri ranei, i nga tama a te tangata.
Porque no se aflige voluntariamente, ni afligir a los hijos de los hombres.
34 Ko te kuru i nga herehere katoa o te whenua ki raro i ona waewae;
Para aplastar bajo los pies a todos los prisioneros de la tierra,
35 Ko te whakapeau ke i te tika o te tangata ina whakawakia i te aroaro o te Runga Rawa;
para apartar el derecho de un hombre ante la faz del Altísimo,
36 Ko te whakariro ke i ta te tangata ina totohe, e kore tena e whakapaingia e te Ariki.
para subvertir a un hombre en su causa, el Señor no lo aprueba.
37 Ko wai tenei hei ki mai, a ka oti, i te mea kihai i whakahaua e te Ariki?
Quién es el que dice, y se cumple, cuando el Señor no lo ordena?
38 He teka ianei e puta mai ana te kino me te pai i roto i te mangai o te Runga Rawa?
¿No sale el mal y el bien de la boca del Altísimo?
39 He aha te tangata ora i amuamu ai, te tangata ina whiua mo ona hara?
¿Por qué debería quejarse un hombre vivo? un hombre para el castigo de sus pecados?
40 E rapu tatou, e kimi i o tatou ara, a ka tahuri ano ki a Ihowa.
Busquemos y probemos nuestros caminos, y volver a Yahvé.
41 Kia ara atu o tatou ngakau me o tatou ringa ki te Atua i te rangi.
Elevemos nuestro corazón con nuestras manos a Dios en los cielos.
42 I he matou, i whakakeke; kihai ano koe i muru i to matou he.
“Hemos transgredido y nos hemos rebelado. No has perdonado.
43 Kua hipokina nei e koe ki te riri, tukinotia ana matou e koe: tukitukia ana e koe, kihai ano i tohungia e koe.
“Nos has cubierto de ira y nos has perseguido. Has matado. No te has compadecido.
44 Hipokina ana e koe he kapua ki a koe, kei puta atu ta matou inoi.
Te has cubierto con una nube, para que ninguna oración pueda pasar.
45 Kua meinga matou e koe hei paru tahinga, hei mea akiri i waenga i nga iwi.
Nos has convertido en un despojo y en una basura en medio de los pueblos.
46 Kua hamama mai nga mangai o o matou hoariri katoa ki a matou.
“Todos nuestros enemigos han abierto su boca contra nosotros.
47 Ko te wehi, ko te rua, kua tae mai kei a matou, te whakamoti me te wawahi.
El terror y la fosa han llegado a nosotros, devastación y destrucción”.
48 Kei te tarere nei nga awa wai i toku kanohi, mo te wawahanga o te tamahine a toku iwi.
Mi ojo corre con chorros de agua, para la destrucción de la hija de mi pueblo.
49 Maturuturu ana te wai i toku kanohi, kahore hoki e mutu, te ai he pariratanga,
Mi ojo se derrama y no cesa, sin ningún intermedio,
50 Kia titiro mai ra ano a Ihowa, kia kite mai ra ano ia i runga i te rangi.
hasta que Yahvé mire hacia abajo, y ve desde el cielo.
51 E meatia iho ana toku ngakau e toku kanohi, mo nga tamahine katoa o toku pa.
Mi ojo afecta a mi alma, por todas las hijas de mi ciudad.
52 Kua whaia kinotia ahau ano he manu e ratou, e te hunga e hoariri ana ki ahau, kahore he take.
Me han perseguido implacablemente como un pájaro, los que son mis enemigos sin causa.
53 Ngaro iho i a ratou toku ara i roto i te poka, kua maka e ratou he kohatu ki runga ki ahau.
Me han cortado la vida en el calabozo, y han arrojado una piedra sobre mí.
54 I rere nga wai i runga i toku mahunga: i mea ahau, kua motuhia ketia ahau.
Las aguas fluyeron sobre mi cabeza. Dije: “Estoy aislado”.
55 I karanga ahau ki tou ingoa, e Ihowa, i roto i te poka i raro rawa.
Invocaba tu nombre, Yahvé, de la mazmorra más baja.
56 I rongo koe ki toku reo; kaua e huna tou taringa ki te tanga o toku manawa, ki taku karanga.
Has oído mi voz: “No escondas tu oído de mis suspiros, y mi grito”.
57 I whakatata mai koe i te ra i karanga ai ahau ki a koe; i ki mai koe, Kaua e wehi.
Te acercaste el día que te invoqué. Dijiste: “No tengas miedo”.
58 Kua tohea e koe, e te Ariki, nga tohe a toku wairua; kua hokona e koe toku ora.
Señor, tú has defendido las causas de mi alma. Has redimido mi vida.
59 Kua kite koe, e Ihowa, i te he i mahia ki ahau: mau e whakarite taku whakawa.
Yahvé, tú has visto mi error. Juzga mi causa.
60 Kua kite koe i to ratou mauahara katoa, i o ratou whakaaro katoa moku.
Has visto toda su venganza y todos sus planes contra mí.
61 Kua rongo koe ki ta ratou tawai, e Ihowa, ki o ratou whakaaro katoa moku;
Tú has escuchado su reproche, Yahvé, y todos sus planes contra mí,
62 Ki nga ngutu o te hunga i whakatika mai ki ahau, ki ta ratou tikanga moku, a pau noa te ra.
los labios de los que se levantaron contra mí, y sus complots contra mí durante todo el día.
63 Tirohia mai to ratou nohoanga iho, to ratou whakatikanga ake; ko ahau te waiatatia nei e ratou.
Ves que se sientan y se levantan. Yo soy su canción.
64 Hoatu he utu ki a ratou, e Ihowa, kia rite ki te mahi a o ratou ringa.
Tú les pagarás, Yahvé, según el trabajo de sus manos.
65 Hoatu ki a ratou he ngakau pakeke, tau kanga ki a ratou.
Les darás dureza de corazón, su maldición a ellos.
66 Whaia ratou i runga i te riri, whakangaromia atu ratou i raro i nga rangi o Ihowa.
Los perseguirás con ira, y destruirlos de debajo de los cielos de Yahvé.