< Tangi 3 >
1 Ko ahau te tangata kua kite i te pouri, he mea na te rakau o tona riri.
Eu sou aquele homem que viu a aflição pela vara do seu furor.
2 I arahina e ia, i meinga kia haere i te pouri, kahore i te marama.
A mim me guiou e levou às trevas e não à luz.
3 He pono kua tahuri mai ia ki ahau, kua anga mai tona ringa ki ahau, a pau noa te ra.
Deveras se tornou contra mim e virou a sua mão todo o dia.
4 Kua meinga nei e ia oku kikokiko me toku kiri kia rite ki o te koroheke, mangungu kau i a ia oku wheua.
Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, quebrantou os meus ossos.
5 Kua hanga e ia he patu moku; karapotia ana ahau ki te wai kawa, ki te raruraru.
Edificou contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 Kua meinga ahau e ia kia noho ki nga wahi pouri, kia pera me te hunga kua mate noa ake.
Assentou-me em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito.
7 Kua oti ahau te taiepa mai e ia, te puta atu ahau; kua meinga e ia toku mekameka kia taimaha.
Cercou-me de sebe, e não posso sair: agravou os meus grilhões.
8 Ae ra, i ahau e karanga ana, e hamama ana kia awhinatia, ka araia mai e ia taku inoi.
Ainda quando clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 Kua oti ano oku ara te taiepa mai e ia ki te kohatu tarai, whakakopikopikoa ake e ia oku ara.
Cercou de sebe os meus caminhos com pedras lavradas, divertiu as minhas veredas.
10 Ko tona rite ki ahau kei te pea e whanga ana, kei te raiona i nga wahi ngaro.
Fez-se-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
11 Whakangaua ketia ana e ia oku ara, haehaea putia iho ahau; meinga ana ahau e ia kia noho kau noa iho.
Desviou os meus caminhos, e fêz-me em pedaços; deixou-me assolado.
12 Kua whakapikoa e ia tana kopere, a whakaturia ake ahau e ia hei koperenga pere.
Armou o seu arco, e me pôs como alvo à flecha.
13 Kua meinga e ia nga pere o tana papa pere kia ngoto ki oku whatumanawa.
Faz entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.
14 Kua waiho ahau hei katanga ma toku iwi katoa; hei waiata ma ratou a pau noa te ra.
Fui feito um objeto de escarneio a todo o meu povo, de canção sua todo o dia.
15 Kua whakakiia ahau e ia ki nga mea kawa, whakainumia rawatia ana ahau e ia ki te taru kawa.
Fartou-me de amarguras, embriagou-me de absinto.
16 Kua whatiwhatiia ano hoki e ia oku niho ki te kirikiri, hipokina ana ahau e ia ki te pungarehu.
Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes; abaixou-me na cinza.
17 Kua nekehia atu e koe toku wairua kei tata ki te rangimarie; i wareware ahau ki te pai.
E afastaste da paz a minha alma; esqueci-me do bem.
18 Ki tonu ake ahau, kua pirau toku kaha, kahore he tumanakohanga maku ki a Ihowa.
Então disse eu: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor.
19 Mahara ki toku ngakau mamae, ki toku pouri, ki te taru kawa, ki te wai kawa.
Lembra-te da minha aflição e do meu pranto, do absinto e do fel.
20 Maharahara tonu toku wairua ki a ratou, piko tonu iho i roto i ahau.
Minha alma certamente disto se lembra, e se abate em mim.
21 E whakahokia ake ana tenei e ahau ki toku ngakau, koia i tumanako ai ahau.
Disto me recordarei no meu coração; por isso esperarei.
22 He mahi tohu na Ihowa te poto ai tatou, he kore no ana mahi aroha e mutu.
As misericórdias do Senhor são a causa de não sermos consumidos; porque as suas misericórdias não tem fim.
23 E hou tonu ana ratou i tenei ata, i tenei ata; he nui tou pono.
Novas são cada manhã; grande é a tua fidelidade.
24 Ko Ihowa te wahi moku, e ai ta toku wairua; no reira ka tumanako ahau ki a ia.
A minha porção é o Senhor, diz a minha alma; portanto esperarei nele.
25 He pai a Ihowa ki te hunga e tumanako ana ki a ia, ki te wairua e rapu ana i a ia.
Bom é o Senhor para os que se atêm a ele, para a alma que o busca.
26 He pai ano kia tumanako te tangata, kia tatari marie hoki ki ta Ihowa whakaora.
Bom é esperar, e aguardar em silêncio a salvação do Senhor.
27 He pai ano mo te tangata kia amohia e ia te ioka i tona tamarikitanga.
Bom é para o homem levar o jugo na sua mocidade.
28 Me noho ia, tona kotahi, me whakarongo puku hoki, no te mea nana i uta ki a ia.
Assentar-se-á solitário, e ficará em silêncio; porquanto Deus o pôs sobre ele.
29 Me tuku e ia tona mangai ki te puehu; mehemea pea tera he tumanakohanga.
Ponha a sua boca no pó, dizendo: Porventura haverá esperança.
30 Me hoatu e ia tona paparinga ki te tangata e papaki ana i a ia: kia ki tonu ia i te tawai.
Dê a sua face ao que o fere; farte-se de afronta.
31 E kore hoki e mau tonu ta Ihowa panga:
Porque o Senhor não rejeitará para sempre.
32 Ahakoa whakapouri ia, ka aroha ano ia, ka rite ki te nui o tana mahi tohu.
Antes, se entristeceu a alguém, compadecer-se-á dele, segundo a grandeza das suas misericórdias.
33 Kahore hoki ona ngakau whiu, whakapouri ranei, i nga tama a te tangata.
Porque não aflige nem entristece aos filhos dos homens do seu coração.
34 Ko te kuru i nga herehere katoa o te whenua ki raro i ona waewae;
Para atropelar debaixo dos seus pés a todos os presos da terra.
35 Ko te whakapeau ke i te tika o te tangata ina whakawakia i te aroaro o te Runga Rawa;
Para perverter o direito do homem perante a face do altíssimo.
36 Ko te whakariro ke i ta te tangata ina totohe, e kore tena e whakapaingia e te Ariki.
Para subverter ao homem no seu pleito; porventura não o veria o Senhor?
37 Ko wai tenei hei ki mai, a ka oti, i te mea kihai i whakahaua e te Ariki?
Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
38 He teka ianei e puta mai ana te kino me te pai i roto i te mangai o te Runga Rawa?
Porventura da boca do altíssimo não sai o mal e o bem?
39 He aha te tangata ora i amuamu ai, te tangata ina whiua mo ona hara?
De que se queixa logo o homem vivente? queixe-se cada um dos seus pecados.
40 E rapu tatou, e kimi i o tatou ara, a ka tahuri ano ki a Ihowa.
Esquadrinhemos os nossos caminhos, e investiguemo-los, e voltemos para o Senhor.
41 Kia ara atu o tatou ngakau me o tatou ringa ki te Atua i te rangi.
Levantemos os nossos corações com as mãos a Deus nos céus, dizendo:
42 I he matou, i whakakeke; kihai ano koe i muru i to matou he.
Nós prevaricamos, e fomos rebeldes; por isso tu não perdoaste.
43 Kua hipokina nei e koe ki te riri, tukinotia ana matou e koe: tukitukia ana e koe, kihai ano i tohungia e koe.
Cobriste-nos da tua ira, e nos perseguiste; mataste, não perdoaste.
44 Hipokina ana e koe he kapua ki a koe, kei puta atu ta matou inoi.
Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
45 Kua meinga matou e koe hei paru tahinga, hei mea akiri i waenga i nga iwi.
Por cisco e rejeitamento nos puseste no meio dos povos.
46 Kua hamama mai nga mangai o o matou hoariri katoa ki a matou.
Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.
47 Ko te wehi, ko te rua, kua tae mai kei a matou, te whakamoti me te wawahi.
Temor e cova vieram sobre nós, assolação e quebrantamento.
48 Kei te tarere nei nga awa wai i toku kanohi, mo te wawahanga o te tamahine a toku iwi.
Correntes de águas derramou o meu olho pelo quebrantamento da filha do meu povo.
49 Maturuturu ana te wai i toku kanohi, kahore hoki e mutu, te ai he pariratanga,
O meu olho manou, e não cessa, porquanto não há descanço,
50 Kia titiro mai ra ano a Ihowa, kia kite mai ra ano ia i runga i te rangi.
Até que atente e veja o Senhor desde os céus.
51 E meatia iho ana toku ngakau e toku kanohi, mo nga tamahine katoa o toku pa.
O meu olho move a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 Kua whaia kinotia ahau ano he manu e ratou, e te hunga e hoariri ana ki ahau, kahore he take.
Como ave me caçaram os que são meus inimigos sem causa.
53 Ngaro iho i a ratou toku ara i roto i te poka, kua maka e ratou he kohatu ki runga ki ahau.
Arrancaram a minha vida na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
54 I rere nga wai i runga i toku mahunga: i mea ahau, kua motuhia ketia ahau.
Derramaram-se as águas sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado.
55 I karanga ahau ki tou ingoa, e Ihowa, i roto i te poka i raro rawa.
Invoquei o teu nome, Senhor, desde a mais profunda cova.
56 I rongo koe ki toku reo; kaua e huna tou taringa ki te tanga o toku manawa, ki taku karanga.
Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
57 I whakatata mai koe i te ra i karanga ai ahau ki a koe; i ki mai koe, Kaua e wehi.
Tu te chegaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
58 Kua tohea e koe, e te Ariki, nga tohe a toku wairua; kua hokona e koe toku ora.
Pleiteaste, Senhor, os pleitos da minha alma, remiste a minha vida.
59 Kua kite koe, e Ihowa, i te he i mahia ki ahau: mau e whakarite taku whakawa.
Viste, Senhor, a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 Kua kite koe i to ratou mauahara katoa, i o ratou whakaaro katoa moku.
Viste toda a sua vingança, todos os seus pensamentos contra mim.
61 Kua rongo koe ki ta ratou tawai, e Ihowa, ki o ratou whakaaro katoa moku;
Ouviste o seu opróbrio, Senhor, todos os seus pensamentos contra mim,
62 Ki nga ngutu o te hunga i whakatika mai ki ahau, ki ta ratou tikanga moku, a pau noa te ra.
Os ditos dos que se levantam contra mim e as suas imaginações contra mim todo o dia.
63 Tirohia mai to ratou nohoanga iho, to ratou whakatikanga ake; ko ahau te waiatatia nei e ratou.
Observa-os a eles ao assentarem-se e ao levantarem-se; eu sou a sua canção.
64 Hoatu he utu ki a ratou, e Ihowa, kia rite ki te mahi a o ratou ringa.
Rende-lhes recompensa, Senhor, conforme a obra das suas mãos.
65 Hoatu ki a ratou he ngakau pakeke, tau kanga ki a ratou.
Dá-lhes ancia de coração, maldição tua sobre eles.
66 Whaia ratou i runga i te riri, whakangaromia atu ratou i raro i nga rangi o Ihowa.
Na tua ira persegue-os, e desfa-los de debaixo dos céus do Senhor.