< Tangi 3 >

1 Ko ahau te tangata kua kite i te pouri, he mea na te rakau o tona riri.
我はかれの震怒の笞によりて艱難に遭たる人なり
2 I arahina e ia, i meinga kia haere i te pouri, kahore i te marama.
かれは我をひきて黑暗をあゆませ光明にゆかしめたまはず
3 He pono kua tahuri mai ia ki ahau, kua anga mai tona ringa ki ahau, a pau noa te ra.
まことに屢々その手をむけて終日われを攻なやまし
4 Kua meinga nei e ia oku kikokiko me toku kiri kia rite ki o te koroheke, mangungu kau i a ia oku wheua.
わが肉と肌膚をおとろへしめ わが骨を摧き
5 Kua hanga e ia he patu moku; karapotia ana ahau ki te wai kawa, ki te raruraru.
われにむかひて患苦と艱難を築きこれをもて我を圍み
6 Kua meinga ahau e ia kia noho ki nga wahi pouri, kia pera me te hunga kua mate noa ake.
われをして長久に死し者のごとく暗き處に住しめ
7 Kua oti ahau te taiepa mai e ia, te puta atu ahau; kua meinga e ia toku mekameka kia taimaha.
我をかこみて出ること能はざらしめわが鏈索を重くしたまへり
8 Ae ra, i ahau e karanga ana, e hamama ana kia awhinatia, ka araia mai e ia taku inoi.
我さけびて助をもとめしとき彼わが祈禱をふせぎ
9 Kua oti ano oku ara te taiepa mai e ia ki te kohatu tarai, whakakopikopikoa ake e ia oku ara.
斫たる石をもてわが道を塞ぎわが途をまげたまへり
10 Ko tona rite ki ahau kei te pea e whanga ana, kei te raiona i nga wahi ngaro.
その我に對することは伏て伺がふ熊のごとく潜みかくるる獅子のごとし
11 Whakangaua ketia ana e ia oku ara, haehaea putia iho ahau; meinga ana ahau e ia kia noho kau noa iho.
われに路を離れしめ 我をひきさきて獨くるしましめ
12 Kua whakapikoa e ia tana kopere, a whakaturia ake ahau e ia hei koperenga pere.
弓を張りてわれを矢先の的となし
13 Kua meinga e ia nga pere o tana papa pere kia ngoto ki oku whatumanawa.
矢筒の矢をもてわが腰を射ぬきたまへり
14 Kua waiho ahau hei katanga ma toku iwi katoa; hei waiata ma ratou a pau noa te ra.
われはわがすべての民のあざけりとなり 終日うたひそしらる
15 Kua whakakiia ahau e ia ki nga mea kawa, whakainumia rawatia ana ahau e ia ki te taru kawa.
かれ我をして苦き物に飽しめ茵蔯を飮しめ
16 Kua whatiwhatiia ano hoki e ia oku niho ki te kirikiri, hipokina ana ahau e ia ki te pungarehu.
小石をもてわが齒を摧き灰をもて我を蒙ひたまへり
17 Kua nekehia atu e koe toku wairua kei tata ki te rangimarie; i wareware ahau ki te pai.
なんぢわが靈魂をして平和を遠くはなれしめたまへば我は福祉をわすれたり
18 Ki tonu ake ahau, kua pirau toku kaha, kahore he tumanakohanga maku ki a Ihowa.
是において我みづから言り わが氣力うせゆきぬ ヱホバより何を望むべきところ無しと
19 Mahara ki toku ngakau mamae, ki toku pouri, ki te taru kawa, ki te wai kawa.
ねがはくは我が艱難と苦楚茵蔯と膽汁とを心に記たまへ
20 Maharahara tonu toku wairua ki a ratou, piko tonu iho i roto i ahau.
わがたましひは今なほ是らの事を想ひてわが衷に鬱ぐ
21 E whakahokia ake ana tenei e ahau ki toku ngakau, koia i tumanako ai ahau.
われこの事を心におもひ起せり この故に望をいだくなり
22 He mahi tohu na Ihowa te poto ai tatou, he kore no ana mahi aroha e mutu.
われらの尚ほろびざるはヱホバの仁愛によりその憐憫の盡ざるに因る
23 E hou tonu ana ratou i tenei ata, i tenei ata; he nui tou pono.
これは朝ごとに新なり なんぢの誠實はおほいなるかな
24 Ko Ihowa te wahi moku, e ai ta toku wairua; no reira ka tumanako ahau ki a ia.
わが靈魂は言ふ ヱホバはわが分なり このゆゑに我彼を待ち望まん
25 He pai a Ihowa ki te hunga e tumanako ana ki a ia, ki te wairua e rapu ana i a ia.
ヱホバはおのれを待ち望む者とおのれを尋ねもとむる人に恩惠をほどこしたまふ
26 He pai ano kia tumanako te tangata, kia tatari marie hoki ki ta Ihowa whakaora.
ヱホバの救拯をのぞみて靜にこれを待は善し
27 He pai ano mo te tangata kia amohia e ia te ioka i tona tamarikitanga.
人わかき時に軛を負は善し
28 Me noho ia, tona kotahi, me whakarongo puku hoki, no te mea nana i uta ki a ia.
ヱホバこれを負せたまふなれば獨坐して默すべし
29 Me tuku e ia tona mangai ki te puehu; mehemea pea tera he tumanakohanga.
口を塵につけよ あるひは望あらん
30 Me hoatu e ia tona paparinga ki te tangata e papaki ana i a ia: kia ki tonu ia i te tawai.
おのれを撃つ者に頬をむけ 充足れるまでに恥辱をうけよ
31 E kore hoki e mau tonu ta Ihowa panga:
そは主は永久に棄ることを爲たまはざるべければなり
32 Ahakoa whakapouri ia, ka aroha ano ia, ka rite ki te nui o tana mahi tohu.
かれは患難を與へ給ふといへどもその慈悲おほいなればまた憐憫を加へたまふなり
33 Kahore hoki ona ngakau whiu, whakapouri ranei, i nga tama a te tangata.
心より世の人をなやましかつ苦しめ給ふにはあらざるなり
34 Ko te kuru i nga herehere katoa o te whenua ki raro i ona waewae;
世のもろもろの俘囚人を脚の下にふみにじり
35 Ko te whakapeau ke i te tika o te tangata ina whakawakia i te aroaro o te Runga Rawa;
至高者の面の前にて人の理を抂げ
36 Ko te whakariro ke i ta te tangata ina totohe, e kore tena e whakapaingia e te Ariki.
人の詞訟を屈むることは主のよろこび給はざるところなり
37 Ko wai tenei hei ki mai, a ka oti, i te mea kihai i whakahaua e te Ariki?
主の命じたまふにあらずば誰か事を述んにその事即ち成んや
38 He teka ianei e puta mai ana te kino me te pai i roto i te mangai o te Runga Rawa?
禍も福もともに至高者の口より出るにあらずや
39 He aha te tangata ora i amuamu ai, te tangata ina whiua mo ona hara?
活る人なんぞ怨言べけんや 人おのれの罪の罰せらるるをつぶやくべけんや
40 E rapu tatou, e kimi i o tatou ara, a ka tahuri ano ki a Ihowa.
我等みづからの行をしらべかつ省みてヱホバに歸るべし
41 Kia ara atu o tatou ngakau me o tatou ringa ki te Atua i te rangi.
我ら天にいます神にむかひて手とともに心をも擧べし
42 I he matou, i whakakeke; kihai ano koe i muru i to matou he.
われらは罪ををかし我らは叛きたり なんぢこれを赦したまはざりき
43 Kua hipokina nei e koe ki te riri, tukinotia ana matou e koe: tukitukia ana e koe, kihai ano i tohungia e koe.
なんぢ震怒をもてみづから蔽ひ 我らを追攻め殺してあはれまず
44 Hipokina ana e koe he kapua ki a koe, kei puta atu ta matou inoi.
雲をもてみづから蔽ひ 祈禱をして通ぜざらしめ
45 Kua meinga matou e koe hei paru tahinga, hei mea akiri i waenga i nga iwi.
もろもろの民の中にわれらを塵埃となしたまへり
46 Kua hamama mai nga mangai o o matou hoariri katoa ki a matou.
敵は皆われらにむかひて口を張れり
47 Ko te wehi, ko te rua, kua tae mai kei a matou, te whakamoti me te wawahi.
恐懼と陷阱また暴行と滅亡我らに來れり
48 Kei te tarere nei nga awa wai i toku kanohi, mo te wawahanga o te tamahine a toku iwi.
わが民の女の滅亡によりてわが眼には涙の河ながる
49 Maturuturu ana te wai i toku kanohi, kahore hoki e mutu, te ai he pariratanga,
わが目は斷ず涙をそそぎて止ず
50 Kia titiro mai ra ano a Ihowa, kia kite mai ra ano ia i runga i te rangi.
天よりヱホバの臨み見て顧みたまふ時にまで至らん
51 E meatia iho ana toku ngakau e toku kanohi, mo nga tamahine katoa o toku pa.
わが邑の一切の女等の故によりてわが眼はわが心をいたましむ
52 Kua whaia kinotia ahau ano he manu e ratou, e te hunga e hoariri ana ki ahau, kahore he take.
故なくして我に敵する者ども鳥を追ごとくにいたく我をおひ
53 Ngaro iho i a ratou toku ara i roto i te poka, kua maka e ratou he kohatu ki runga ki ahau.
わが生命を坑の中にほろぼし わが上に石を投かけ
54 I rere nga wai i runga i toku mahunga: i mea ahau, kua motuhia ketia ahau.
また水わが頭の上に溢る 我みづから言り滅びうせぬと
55 I karanga ahau ki tou ingoa, e Ihowa, i roto i te poka i raro rawa.
ヱホバよ われ深き坑の底より汝の名を呼り
56 I rongo koe ki toku reo; kaua e huna tou taringa ki te tanga o toku manawa, ki taku karanga.
なんぢ我が聲を聽たまへり わが哀歎と祈求に耳をおほひたまふなかれ
57 I whakatata mai koe i te ra i karanga ai ahau ki a koe; i ki mai koe, Kaua e wehi.
わが汝を龥たりし時なんぢは近よりたまひて恐るるなかれと宣へり
58 Kua tohea e koe, e te Ariki, nga tohe a toku wairua; kua hokona e koe toku ora.
主よなんぢはわが靈魂の訴を助け伸べ わが生命を贖ひ給へり
59 Kua kite koe, e Ihowa, i te he i mahia ki ahau: mau e whakarite taku whakawa.
ヱホバよ なんぢは我がかうむりたる不義を見たまへり 願はくは我に正しき審判を與へたまへ
60 Kua kite koe i to ratou mauahara katoa, i o ratou whakaaro katoa moku.
なんぢは彼らが我を怨み われを害せんとはかるを凡て見たまへり
61 Kua rongo koe ki ta ratou tawai, e Ihowa, ki o ratou whakaaro katoa moku;
ヱホバよなんぢは彼らが我を詈り 我を害せんとはかるを凡て聞たまへり
62 Ki nga ngutu o te hunga i whakatika mai ki ahau, ki ta ratou tikanga moku, a pau noa te ra.
かの立て我に逆らふ者等の言語およびその終日われを攻んとて運らす謀計もまた汝これを聞たまへり
63 Tirohia mai to ratou nohoanga iho, to ratou whakatikanga ake; ko ahau te waiatatia nei e ratou.
ねがはくは彼らの起居をかんがみたまへ 我はかれらに歌ひそしらる
64 Hoatu he utu ki a ratou, e Ihowa, kia rite ki te mahi a o ratou ringa.
ヱホバよ なんぢは彼らが手に爲すところに循がひて報をなし
65 Hoatu ki a ratou he ngakau pakeke, tau kanga ki a ratou.
かれらをして心くらからしめたまはん なんぢの呪詛かれらに歸せよ
66 Whaia ratou i runga i te riri, whakangaromia atu ratou i raro i nga rangi o Ihowa.
なんぢは震怒をもてかれらを追ひ ヱホバの天の下よりかれらをほろぼし絶たまはん

< Tangi 3 >