< Tangi 3 >

1 Ko ahau te tangata kua kite i te pouri, he mea na te rakau o tona riri.
אני הגבר ראה עני בשבט עברתו׃
2 I arahina e ia, i meinga kia haere i te pouri, kahore i te marama.
אותי נהג וילך חשך ולא אור׃
3 He pono kua tahuri mai ia ki ahau, kua anga mai tona ringa ki ahau, a pau noa te ra.
אך בי ישב יהפך ידו כל היום׃
4 Kua meinga nei e ia oku kikokiko me toku kiri kia rite ki o te koroheke, mangungu kau i a ia oku wheua.
בלה בשרי ועורי שבר עצמותי׃
5 Kua hanga e ia he patu moku; karapotia ana ahau ki te wai kawa, ki te raruraru.
בנה עלי ויקף ראש ותלאה׃
6 Kua meinga ahau e ia kia noho ki nga wahi pouri, kia pera me te hunga kua mate noa ake.
במחשכים הושיבני כמתי עולם׃
7 Kua oti ahau te taiepa mai e ia, te puta atu ahau; kua meinga e ia toku mekameka kia taimaha.
גדר בעדי ולא אצא הכביד נחשתי׃
8 Ae ra, i ahau e karanga ana, e hamama ana kia awhinatia, ka araia mai e ia taku inoi.
גם כי אזעק ואשוע שתם תפלתי׃
9 Kua oti ano oku ara te taiepa mai e ia ki te kohatu tarai, whakakopikopikoa ake e ia oku ara.
גדר דרכי בגזית נתיבתי עוה׃
10 Ko tona rite ki ahau kei te pea e whanga ana, kei te raiona i nga wahi ngaro.
דב ארב הוא לי אריה במסתרים׃
11 Whakangaua ketia ana e ia oku ara, haehaea putia iho ahau; meinga ana ahau e ia kia noho kau noa iho.
דרכי סורר ויפשחני שמני שמם׃
12 Kua whakapikoa e ia tana kopere, a whakaturia ake ahau e ia hei koperenga pere.
דרך קשתו ויציבני כמטרא לחץ׃
13 Kua meinga e ia nga pere o tana papa pere kia ngoto ki oku whatumanawa.
הביא בכליותי בני אשפתו׃
14 Kua waiho ahau hei katanga ma toku iwi katoa; hei waiata ma ratou a pau noa te ra.
הייתי שחק לכל עמי נגינתם כל היום׃
15 Kua whakakiia ahau e ia ki nga mea kawa, whakainumia rawatia ana ahau e ia ki te taru kawa.
השביעני במרורים הרוני לענה׃
16 Kua whatiwhatiia ano hoki e ia oku niho ki te kirikiri, hipokina ana ahau e ia ki te pungarehu.
ויגרס בחצץ שני הכפישני באפר׃
17 Kua nekehia atu e koe toku wairua kei tata ki te rangimarie; i wareware ahau ki te pai.
ותזנח משלום נפשי נשיתי טובה׃
18 Ki tonu ake ahau, kua pirau toku kaha, kahore he tumanakohanga maku ki a Ihowa.
ואמר אבד נצחי ותוחלתי מיהוה׃
19 Mahara ki toku ngakau mamae, ki toku pouri, ki te taru kawa, ki te wai kawa.
זכר עניי ומרודי לענה וראש׃
20 Maharahara tonu toku wairua ki a ratou, piko tonu iho i roto i ahau.
זכור תזכור ותשיח עלי נפשי׃
21 E whakahokia ake ana tenei e ahau ki toku ngakau, koia i tumanako ai ahau.
זאת אשיב אל לבי על כן אוחיל׃
22 He mahi tohu na Ihowa te poto ai tatou, he kore no ana mahi aroha e mutu.
חסדי יהוה כי לא תמנו כי לא כלו רחמיו׃
23 E hou tonu ana ratou i tenei ata, i tenei ata; he nui tou pono.
חדשים לבקרים רבה אמונתך׃
24 Ko Ihowa te wahi moku, e ai ta toku wairua; no reira ka tumanako ahau ki a ia.
חלקי יהוה אמרה נפשי על כן אוחיל לו׃
25 He pai a Ihowa ki te hunga e tumanako ana ki a ia, ki te wairua e rapu ana i a ia.
טוב יהוה לקוו לנפש תדרשנו׃
26 He pai ano kia tumanako te tangata, kia tatari marie hoki ki ta Ihowa whakaora.
טוב ויחיל ודומם לתשועת יהוה׃
27 He pai ano mo te tangata kia amohia e ia te ioka i tona tamarikitanga.
טוב לגבר כי ישא על בנעוריו׃
28 Me noho ia, tona kotahi, me whakarongo puku hoki, no te mea nana i uta ki a ia.
ישב בדד וידם כי נטל עליו׃
29 Me tuku e ia tona mangai ki te puehu; mehemea pea tera he tumanakohanga.
יתן בעפר פיהו אולי יש תקוה׃
30 Me hoatu e ia tona paparinga ki te tangata e papaki ana i a ia: kia ki tonu ia i te tawai.
יתן למכהו לחי ישבע בחרפה׃
31 E kore hoki e mau tonu ta Ihowa panga:
כי לא יזנח לעולם אדני׃
32 Ahakoa whakapouri ia, ka aroha ano ia, ka rite ki te nui o tana mahi tohu.
כי אם הוגה ורחם כרב חסדו׃
33 Kahore hoki ona ngakau whiu, whakapouri ranei, i nga tama a te tangata.
כי לא ענה מלבו ויגה בני איש׃
34 Ko te kuru i nga herehere katoa o te whenua ki raro i ona waewae;
לדכא תחת רגליו כל אסירי ארץ׃
35 Ko te whakapeau ke i te tika o te tangata ina whakawakia i te aroaro o te Runga Rawa;
להטות משפט גבר נגד פני עליון׃
36 Ko te whakariro ke i ta te tangata ina totohe, e kore tena e whakapaingia e te Ariki.
לעות אדם בריבו אדני לא ראה׃
37 Ko wai tenei hei ki mai, a ka oti, i te mea kihai i whakahaua e te Ariki?
מי זה אמר ותהי אדני לא צוה׃
38 He teka ianei e puta mai ana te kino me te pai i roto i te mangai o te Runga Rawa?
מפי עליון לא תצא הרעות והטוב׃
39 He aha te tangata ora i amuamu ai, te tangata ina whiua mo ona hara?
מה יתאונן אדם חי גבר על חטאו׃
40 E rapu tatou, e kimi i o tatou ara, a ka tahuri ano ki a Ihowa.
נחפשה דרכינו ונחקרה ונשובה עד יהוה׃
41 Kia ara atu o tatou ngakau me o tatou ringa ki te Atua i te rangi.
נשא לבבנו אל כפים אל אל בשמים׃
42 I he matou, i whakakeke; kihai ano koe i muru i to matou he.
נחנו פשענו ומרינו אתה לא סלחת׃
43 Kua hipokina nei e koe ki te riri, tukinotia ana matou e koe: tukitukia ana e koe, kihai ano i tohungia e koe.
סכתה באף ותרדפנו הרגת לא חמלת׃
44 Hipokina ana e koe he kapua ki a koe, kei puta atu ta matou inoi.
סכותה בענן לך מעבור תפלה׃
45 Kua meinga matou e koe hei paru tahinga, hei mea akiri i waenga i nga iwi.
סחי ומאוס תשימנו בקרב העמים׃
46 Kua hamama mai nga mangai o o matou hoariri katoa ki a matou.
פצו עלינו פיהם כל איבינו׃
47 Ko te wehi, ko te rua, kua tae mai kei a matou, te whakamoti me te wawahi.
פחד ופחת היה לנו השאת והשבר׃
48 Kei te tarere nei nga awa wai i toku kanohi, mo te wawahanga o te tamahine a toku iwi.
פלגי מים תרד עיני על שבר בת עמי׃
49 Maturuturu ana te wai i toku kanohi, kahore hoki e mutu, te ai he pariratanga,
עיני נגרה ולא תדמה מאין הפגות׃
50 Kia titiro mai ra ano a Ihowa, kia kite mai ra ano ia i runga i te rangi.
עד ישקיף וירא יהוה משמים׃
51 E meatia iho ana toku ngakau e toku kanohi, mo nga tamahine katoa o toku pa.
עיני עוללה לנפשי מכל בנות עירי׃
52 Kua whaia kinotia ahau ano he manu e ratou, e te hunga e hoariri ana ki ahau, kahore he take.
צוד צדוני כצפור איבי חנם׃
53 Ngaro iho i a ratou toku ara i roto i te poka, kua maka e ratou he kohatu ki runga ki ahau.
צמתו בבור חיי וידו אבן בי׃
54 I rere nga wai i runga i toku mahunga: i mea ahau, kua motuhia ketia ahau.
צפו מים על ראשי אמרתי נגזרתי׃
55 I karanga ahau ki tou ingoa, e Ihowa, i roto i te poka i raro rawa.
קראתי שמך יהוה מבור תחתיות׃
56 I rongo koe ki toku reo; kaua e huna tou taringa ki te tanga o toku manawa, ki taku karanga.
קולי שמעת אל תעלם אזנך לרוחתי לשועתי׃
57 I whakatata mai koe i te ra i karanga ai ahau ki a koe; i ki mai koe, Kaua e wehi.
קרבת ביום אקראך אמרת אל תירא׃
58 Kua tohea e koe, e te Ariki, nga tohe a toku wairua; kua hokona e koe toku ora.
רבת אדני ריבי נפשי גאלת חיי׃
59 Kua kite koe, e Ihowa, i te he i mahia ki ahau: mau e whakarite taku whakawa.
ראיתה יהוה עותתי שפטה משפטי׃
60 Kua kite koe i to ratou mauahara katoa, i o ratou whakaaro katoa moku.
ראיתה כל נקמתם כל מחשבתם לי׃
61 Kua rongo koe ki ta ratou tawai, e Ihowa, ki o ratou whakaaro katoa moku;
שמעת חרפתם יהוה כל מחשבתם עלי׃
62 Ki nga ngutu o te hunga i whakatika mai ki ahau, ki ta ratou tikanga moku, a pau noa te ra.
שפתי קמי והגיונם עלי כל היום׃
63 Tirohia mai to ratou nohoanga iho, to ratou whakatikanga ake; ko ahau te waiatatia nei e ratou.
שבתם וקימתם הביטה אני מנגינתם׃
64 Hoatu he utu ki a ratou, e Ihowa, kia rite ki te mahi a o ratou ringa.
תשיב להם גמול יהוה כמעשה ידיהם׃
65 Hoatu ki a ratou he ngakau pakeke, tau kanga ki a ratou.
תתן להם מגנת לב תאלתך להם׃
66 Whaia ratou i runga i te riri, whakangaromia atu ratou i raro i nga rangi o Ihowa.
תרדף באף ותשמידם מתחת שמי יהוה׃

< Tangi 3 >