< Tangi 3 >
1 Ko ahau te tangata kua kite i te pouri, he mea na te rakau o tona riri.
Ich bin der Mann, der Elend hat gesehen unter der Rute Seines Wütens.
2 I arahina e ia, i meinga kia haere i te pouri, kahore i te marama.
Mich geleitete Er, und ließ mich gehen in Finsternis und nicht im Licht.
3 He pono kua tahuri mai ia ki ahau, kua anga mai tona ringa ki ahau, a pau noa te ra.
Nur wider mich hat Er zurückgewendet, umgekehrt Seine Hand den ganzen Tag.
4 Kua meinga nei e ia oku kikokiko me toku kiri kia rite ki o te koroheke, mangungu kau i a ia oku wheua.
Mein Fleisch ließ altern Er und meine Haut, zerbrach meine Gebeine,
5 Kua hanga e ia he patu moku; karapotia ana ahau ki te wai kawa, ki te raruraru.
Er hat wider mich gebaut, umfangen mit Gift mich und mit Mühsal.
6 Kua meinga ahau e ia kia noho ki nga wahi pouri, kia pera me te hunga kua mate noa ake.
In Finsternissen ließ Er mich wohnen, wie die ewig Toten.
7 Kua oti ahau te taiepa mai e ia, te puta atu ahau; kua meinga e ia toku mekameka kia taimaha.
Er hat mich eingehegt, daß ich nicht hinausgehen kann, Er hat meine Erzfesseln schwer gemacht.
8 Ae ra, i ahau e karanga ana, e hamama ana kia awhinatia, ka araia mai e ia taku inoi.
Auch wenn ich schreie und laut schreie, wehret Er ab mein Gebet.
9 Kua oti ano oku ara te taiepa mai e ia ki te kohatu tarai, whakakopikopikoa ake e ia oku ara.
Mit Quadern hat Er meine Wege vermauert, meine Steige verkehrt.
10 Ko tona rite ki ahau kei te pea e whanga ana, kei te raiona i nga wahi ngaro.
Ein Bär im Hinterhalt ist Er mir, ein Löwe im Verborgenen.
11 Whakangaua ketia ana e ia oku ara, haehaea putia iho ahau; meinga ana ahau e ia kia noho kau noa iho.
Er lenkt ab meine Wege, zerpflückt mich und verwüstet mich.
12 Kua whakapikoa e ia tana kopere, a whakaturia ake ahau e ia hei koperenga pere.
Er hat gespannt Seinen Bogen, und gestellt mich zum Ziel dem Pfeil.
13 Kua meinga e ia nga pere o tana papa pere kia ngoto ki oku whatumanawa.
In meine Nieren ließ Er hineinfahren Seiner Köcher Söhne.
14 Kua waiho ahau hei katanga ma toku iwi katoa; hei waiata ma ratou a pau noa te ra.
All meinem Volke bin ich zum Gelächter, zum Saitenspiel den ganzen Tag.
15 Kua whakakiia ahau e ia ki nga mea kawa, whakainumia rawatia ana ahau e ia ki te taru kawa.
Mit Bitterkeiten hat Er mich gesättigt, mich in Wermut schwelgen lassen.
16 Kua whatiwhatiia ano hoki e ia oku niho ki te kirikiri, hipokina ana ahau e ia ki te pungarehu.
Und Er läßt meine Zähne sich auf Kies zerdrücken, hat in die Asche mich hinabgedrückt.
17 Kua nekehia atu e koe toku wairua kei tata ki te rangimarie; i wareware ahau ki te pai.
Und verworfen vom Frieden ist meine Seele. Vergessen habe ich des Guten.
18 Ki tonu ake ahau, kua pirau toku kaha, kahore he tumanakohanga maku ki a Ihowa.
Und ich sprach: Verloren ist mein Sieg, und mein Warten auf Jehovah.
19 Mahara ki toku ngakau mamae, ki toku pouri, ki te taru kawa, ki te wai kawa.
Gedenke meines Elends und meiner Trübsal, des Wermuts und des Giftes.
20 Maharahara tonu toku wairua ki a ratou, piko tonu iho i roto i ahau.
Gedenkend gedenkst du dessen und nieder beugt sich meine Seele in mir.
21 E whakahokia ake ana tenei e ahau ki toku ngakau, koia i tumanako ai ahau.
Das führe ich mir ins Herz zurück, darum will ich warten.
22 He mahi tohu na Ihowa te poto ai tatou, he kore no ana mahi aroha e mutu.
Jehovahs Barmherzigkeit ist, daß wir nicht ganz aus sind, und Seine Erbarmungen nicht alle sind.
23 E hou tonu ana ratou i tenei ata, i tenei ata; he nui tou pono.
Neu sind sie an den Morgen, viel ist Deiner Wahrheit.
24 Ko Ihowa te wahi moku, e ai ta toku wairua; no reira ka tumanako ahau ki a ia.
Jehovah ist mein Teil, spricht meine Seele, darum warte ich auf Ihn.
25 He pai a Ihowa ki te hunga e tumanako ana ki a ia, ki te wairua e rapu ana i a ia.
Gut ist Jehovah denen, die auf Ihn hoffen, der Seele, die nach Ihm fragt.
26 He pai ano kia tumanako te tangata, kia tatari marie hoki ki ta Ihowa whakaora.
Gut ist es, daß man warte und stille sei auf Jehovahs Heil.
27 He pai ano mo te tangata kia amohia e ia te ioka i tona tamarikitanga.
Gut ist es dem Manne, daß in seiner Jugend er das Joch trage;
28 Me noho ia, tona kotahi, me whakarongo puku hoki, no te mea nana i uta ki a ia.
Daß er allein sitzt und stille sei, wenn man es ihm auferlegt.
29 Me tuku e ia tona mangai ki te puehu; mehemea pea tera he tumanakohanga.
Daß seinen Mund er in den Staub stecke, ob vielleicht noch Hoffnung sei.
30 Me hoatu e ia tona paparinga ki te tangata e papaki ana i a ia: kia ki tonu ia i te tawai.
Und dem, der ihn schlägt, die Wange biete, sich sättige mit Schmach.
31 E kore hoki e mau tonu ta Ihowa panga:
Denn nicht ewiglich verwirft der Herr.
32 Ahakoa whakapouri ia, ka aroha ano ia, ka rite ki te nui o tana mahi tohu.
Denn wenn Er hat betrübt, so erbarmt Er Sich nach Seiner großen Barmherzigkeit.
33 Kahore hoki ona ngakau whiu, whakapouri ranei, i nga tama a te tangata.
Denn nicht von Seinem Herzen aus bedrückt Er und bereitet Gram den Söhnen des Mannes.
34 Ko te kuru i nga herehere katoa o te whenua ki raro i ona waewae;
Daß Er zerstoße unter Seinen Füßen alle Gebundenen des Landes.
35 Ko te whakapeau ke i te tika o te tangata ina whakawakia i te aroaro o te Runga Rawa;
Daß eines Mannes Recht Er vor dem Angesicht des Höchsten beugen ließe.
36 Ko te whakariro ke i ta te tangata ina totohe, e kore tena e whakapaingia e te Ariki.
Daß man den Menschen in seinem Rechtshandel verkehrt mache, das sieht der Herr nicht?
37 Ko wai tenei hei ki mai, a ka oti, i te mea kihai i whakahaua e te Ariki?
Wer ist es, der spricht und es geschieht, das der Herr nicht geboten hätte?
38 He teka ianei e puta mai ana te kino me te pai i roto i te mangai o te Runga Rawa?
Geht aus dem Mund des Höchsten nicht hervor das Böse und das Gute?
39 He aha te tangata ora i amuamu ai, te tangata ina whiua mo ona hara?
Was beklagt sich der Mensch, der lebt, der Mann ob seinen Sünden!
40 E rapu tatou, e kimi i o tatou ara, a ka tahuri ano ki a Ihowa.
Laßt unsere Wege uns erforschen und ergründen, und zu Jehovah zurückkehren!
41 Kia ara atu o tatou ngakau me o tatou ringa ki te Atua i te rangi.
Erheben wir unser Herz samt den Händen zu Gott in den Himmeln!
42 I he matou, i whakakeke; kihai ano koe i muru i to matou he.
Wir waren abgefallen und widerspenstig, Du hast nicht vergeben.
43 Kua hipokina nei e koe ki te riri, tukinotia ana matou e koe: tukitukia ana e koe, kihai ano i tohungia e koe.
Du hast Dich bedeckt im Zorn und hast uns nachgesetzt, uns erwürgt, hast kein Mitleid gehabt.
44 Hipokina ana e koe he kapua ki a koe, kei puta atu ta matou inoi.
Du hast Dich mit einer Wolke bedeckt, daß das Gebet nicht durchkommen konnte.
45 Kua meinga matou e koe hei paru tahinga, hei mea akiri i waenga i nga iwi.
Zum Kehricht und zur Verschmähung hast du uns gesetzt inmitten der Völker.
46 Kua hamama mai nga mangai o o matou hoariri katoa ki a matou.
Alle unsere Feinde sperren ihren Mund auf wider uns.
47 Ko te wehi, ko te rua, kua tae mai kei a matou, te whakamoti me te wawahi.
Schauer und Fallgrube ward uns, Unwetter und Zerbrechen.
48 Kei te tarere nei nga awa wai i toku kanohi, mo te wawahanga o te tamahine a toku iwi.
Bächlein von Wasser rinnt mein Auge herab über das Zerbrechen der Tochter meines Volkes.
49 Maturuturu ana te wai i toku kanohi, kahore hoki e mutu, te ai he pariratanga,
Mein Auge ergießt sich und ist nicht stille, ohne Unterlaß.
50 Kia titiro mai ra ano a Ihowa, kia kite mai ra ano ia i runga i te rangi.
Bis daß Jehovah schaut und sieht vom Himmel.
51 E meatia iho ana toku ngakau e toku kanohi, mo nga tamahine katoa o toku pa.
Mein Auge tut es meiner Seele an ob allen Töchtern meiner Stadt.
52 Kua whaia kinotia ahau ano he manu e ratou, e te hunga e hoariri ana ki ahau, kahore he take.
Sie jagen mich, wie einen Vogel, sie, die mich umsonst anfeinden.
53 Ngaro iho i a ratou toku ara i roto i te poka, kua maka e ratou he kohatu ki runga ki ahau.
Sie vertilgen mein Leben in der Grube und werfen einen Stein auf mich.
54 I rere nga wai i runga i toku mahunga: i mea ahau, kua motuhia ketia ahau.
Wasser überströmen mein Haupt; ich sprach: Ich bin abgeschnitten.
55 I karanga ahau ki tou ingoa, e Ihowa, i roto i te poka i raro rawa.
Ich rief Deinen Namen an, Jehovah, aus der untersten Grube;
56 I rongo koe ki toku reo; kaua e huna tou taringa ki te tanga o toku manawa, ki taku karanga.
Du hörtest meine Stimme: Verbirg doch nicht Dein Ohr vor meinem Hauche, meinem Angstschrei.
57 I whakatata mai koe i te ra i karanga ai ahau ki a koe; i ki mai koe, Kaua e wehi.
Du nahst dich am Tage, da ich zu Dir rufe, Du sprichst: Fürchte dich nicht!
58 Kua tohea e koe, e te Ariki, nga tohe a toku wairua; kua hokona e koe toku ora.
Du haderst, Herr, meiner Seele Hader, und Du erlöst mein Leben!
59 Kua kite koe, e Ihowa, i te he i mahia ki ahau: mau e whakarite taku whakawa.
Du siehst, Jehovah, wie man mir Unrecht tut. Richte Du mein Gericht.
60 Kua kite koe i to ratou mauahara katoa, i o ratou whakaaro katoa moku.
Du siehst alle ihre Rache, alle ihre Gedanken wider mich.
61 Kua rongo koe ki ta ratou tawai, e Ihowa, ki o ratou whakaaro katoa moku;
Du hörst, Jehovah, ihr Schmähen, alle ihre Gedanken wider mich,
62 Ki nga ngutu o te hunga i whakatika mai ki ahau, ki ta ratou tikanga moku, a pau noa te ra.
Die Lippen meiner Widersacher und ihr Sinnen wider mich den ganzen Tag.
63 Tirohia mai to ratou nohoanga iho, to ratou whakatikanga ake; ko ahau te waiatatia nei e ratou.
Sitzen sie oder stehen sie auf, blicke her, bin ich ihr Lied.
64 Hoatu he utu ki a ratou, e Ihowa, kia rite ki te mahi a o ratou ringa.
Gib ihnen zurück, Jehovah, Vergeltung nach ihrer Hände Werk.
65 Hoatu ki a ratou he ngakau pakeke, tau kanga ki a ratou.
Gib ihnen Verblendung des Herzens, und auf sie Deinen Fluch.
66 Whaia ratou i runga i te riri, whakangaromia atu ratou i raro i nga rangi o Ihowa.
Setze ihnen nach im Zorn und vernichte sie unter Jehovahs Himmeln!