< Tangi 3 >

1 Ko ahau te tangata kua kite i te pouri, he mea na te rakau o tona riri.
Аз съм човек, който видях скръб от тоягата на Неговия гняв.
2 I arahina e ia, i meinga kia haere i te pouri, kahore i te marama.
Той ме е водил и завел в тъмнина, а не във виделина.
3 He pono kua tahuri mai ia ki ahau, kua anga mai tona ringa ki ahau, a pau noa te ra.
Навярно против мене обръща повторно ръката Си всеки ден.
4 Kua meinga nei e ia oku kikokiko me toku kiri kia rite ki o te koroheke, mangungu kau i a ia oku wheua.
Застари месата ми и кожата ми; строши костите ми.
5 Kua hanga e ia he patu moku; karapotia ana ahau ki te wai kawa, ki te raruraru.
Издигна против мене укрепления; и окръжи ме с горест и труд.
6 Kua meinga ahau e ia kia noho ki nga wahi pouri, kia pera me te hunga kua mate noa ake.
Тури ме да седна в тъмнина като отдавна умрелите.
7 Kua oti ahau te taiepa mai e ia, te puta atu ahau; kua meinga e ia toku mekameka kia taimaha.
Обгради ме, та да не мога да изляза; отегчи веригите ми.
8 Ae ra, i ahau e karanga ana, e hamama ana kia awhinatia, ka araia mai e ia taku inoi.
Още и когато викам и ридая, Той отблъсва молитвата ми.
9 Kua oti ano oku ara te taiepa mai e ia ki te kohatu tarai, whakakopikopikoa ake e ia oku ara.
Огради с дялани камъни пътищата ми; изкриви пътеките ми.
10 Ko tona rite ki ahau kei te pea e whanga ana, kei te raiona i nga wahi ngaro.
Стана ми като мечка в засада, като лъв в скришни места.
11 Whakangaua ketia ana e ia oku ara, haehaea putia iho ahau; meinga ana ahau e ia kia noho kau noa iho.
Отби настрана пътищата ми, и ме разкъса; направи ме пуст.
12 Kua whakapikoa e ia tana kopere, a whakaturia ake ahau e ia hei koperenga pere.
Запъна лъка Си, и ме постави като прицел на стрела.
13 Kua meinga e ia nga pere o tana papa pere kia ngoto ki oku whatumanawa.
Заби в бъбреците ми стрелите на тула Си.
14 Kua waiho ahau hei katanga ma toku iwi katoa; hei waiata ma ratou a pau noa te ra.
Станах за присмех на всичките си люде, и за песен на тях цял ден.
15 Kua whakakiia ahau e ia ki nga mea kawa, whakainumia rawatia ana ahau e ia ki te taru kawa.
Насити ме с горчивини, опи ме с пелин.
16 Kua whatiwhatiia ano hoki e ia oku niho ki te kirikiri, hipokina ana ahau e ia ki te pungarehu.
При това, счупи зъбите ми с камъчета; покри ме с пепел.
17 Kua nekehia atu e koe toku wairua kei tata ki te rangimarie; i wareware ahau ki te pai.
Отблъснал си душата ми далеч от мира; забравих благоденствието.
18 Ki tonu ake ahau, kua pirau toku kaha, kahore he tumanakohanga maku ki a Ihowa.
И рекох: Погина увереността ми и надеждата ми като отдалечена от Господа.
19 Mahara ki toku ngakau mamae, ki toku pouri, ki te taru kawa, ki te wai kawa.
Помни скръбта ми и изпъждането ми, пелина и жлъчката.
20 Maharahara tonu toku wairua ki a ratou, piko tonu iho i roto i ahau.
Душата ми, като ги помни непрестанно, се е дълбоко смирила.
21 E whakahokia ake ana tenei e ahau ki toku ngakau, koia i tumanako ai ahau.
Обаче това си наумявам, поради което имам и надежда;
22 He mahi tohu na Ihowa te poto ai tatou, he kore no ana mahi aroha e mutu.
Че по милост Господна ние не се довършихме, понеже не чезнат щедростите Му.
23 E hou tonu ana ratou i tenei ata, i tenei ata; he nui tou pono.
Те се подновяват всяка заран; голяма е Твоята вярност.
24 Ko Ihowa te wahi moku, e ai ta toku wairua; no reira ka tumanako ahau ki a ia.
Господ е дял мой, казва душата ми; Затова, ще се надявам на Него.
25 He pai a Ihowa ki te hunga e tumanako ana ki a ia, ki te wairua e rapu ana i a ia.
Благ е Господ към ония, които го чакат, към душата, която го търси.
26 He pai ano kia tumanako te tangata, kia tatari marie hoki ki ta Ihowa whakaora.
Добро е да се надява някой и тихо да очаква спасението то Господа.
27 He pai ano mo te tangata kia amohia e ia te ioka i tona tamarikitanga.
Добро е за човека да носи хомот в младостта си.
28 Me noho ia, tona kotahi, me whakarongo puku hoki, no te mea nana i uta ki a ia.
Нека седи насаме и мълчи, когато Господ му го наложи.
29 Me tuku e ia tona mangai ki te puehu; mehemea pea tera he tumanakohanga.
Нека тури устата си в пръстта негли има още надежда.
30 Me hoatu e ia tona paparinga ki te tangata e papaki ana i a ia: kia ki tonu ia i te tawai.
Нека подаде бузата си на онзи, който го бие; нека се насити с укор.
31 E kore hoki e mau tonu ta Ihowa panga:
Защото Господ не отхвърля до века.
32 Ahakoa whakapouri ia, ka aroha ano ia, ka rite ki te nui o tana mahi tohu.
Понеже, ако и да наскърби, Той пак ще и да се съжали според многото Си милости.
33 Kahore hoki ona ngakau whiu, whakapouri ranei, i nga tama a te tangata.
Защото не оскърбява нито огорчава от сърце човешките чада.
34 Ko te kuru i nga herehere katoa o te whenua ki raro i ona waewae;
Да се тъпчат под нозе всичките затворници на света,
35 Ko te whakapeau ke i te tika o te tangata ina whakawakia i te aroaro o te Runga Rawa;
Да се извраща съда на човека пред лицето на Всевишния,
36 Ko te whakariro ke i ta te tangata ina totohe, e kore tena e whakapaingia e te Ariki.
Да се онеправдава човека в делото му, - Господ не одобрява това.
37 Ko wai tenei hei ki mai, a ka oti, i te mea kihai i whakahaua e te Ariki?
Кой ще е онзи, който казва нещо, и то става, без да го е заповядал Господ?
38 He teka ianei e puta mai ana te kino me te pai i roto i te mangai o te Runga Rawa?
Из устата на Всевишния не излизат ли и злото и доброто?
39 He aha te tangata ora i amuamu ai, te tangata ina whiua mo ona hara?
Защо би пороптал жив човек, всеки за наказанието на греховете си?
40 E rapu tatou, e kimi i o tatou ara, a ka tahuri ano ki a Ihowa.
Нека издирим и изпитаме пътищата си, и нека се върнем при Господа.
41 Kia ara atu o tatou ngakau me o tatou ringa ki te Atua i te rangi.
Нека издигнем сърцата си и ръцете си към Бога, който е на небесата, и нека речем:
42 I he matou, i whakakeke; kihai ano koe i muru i to matou he.
Съгрешихме и отстъпихме; Ти не си ни простил.
43 Kua hipokina nei e koe ki te riri, tukinotia ana matou e koe: tukitukia ana e koe, kihai ano i tohungia e koe.
Покрил си се с гняв и гонил си ни, убил си без да пощадиш.
44 Hipokina ana e koe he kapua ki a koe, kei puta atu ta matou inoi.
Покрил си се с облак, за да не премине молитвата ни.
45 Kua meinga matou e koe hei paru tahinga, hei mea akiri i waenga i nga iwi.
Направил си ни като помия и смет всред племената.
46 Kua hamama mai nga mangai o o matou hoariri katoa ki a matou.
Всичките ни неприятели отвориха широко устата си против нас.
47 Ko te wehi, ko te rua, kua tae mai kei a matou, te whakamoti me te wawahi.
Страх и пропастта ни налетяха, запустение и разорение.
48 Kei te tarere nei nga awa wai i toku kanohi, mo te wawahanga o te tamahine a toku iwi.
Водни потоци излива окото ми поради разорението на дъщерята на людете ми.
49 Maturuturu ana te wai i toku kanohi, kahore hoki e mutu, te ai he pariratanga,
Окото ми пролива сълзи и не престава, защото няма отрада.
50 Kia titiro mai ra ano a Ihowa, kia kite mai ra ano ia i runga i te rangi.
Докато не се наведе Господ и не погледне от небесата.
51 E meatia iho ana toku ngakau e toku kanohi, mo nga tamahine katoa o toku pa.
Окото ми прави душата ми да ме боли поради всичките дъщери на града ми.
52 Kua whaia kinotia ahau ano he manu e ratou, e te hunga e hoariri ana ki ahau, kahore he take.
Ония, които ми са неприятели без причина, ме гонят непрестанно като птиче.
53 Ngaro iho i a ratou toku ara i roto i te poka, kua maka e ratou he kohatu ki runga ki ahau.
Отнеха живота ми в тъмницата, и хвърлиха камък върху мене.
54 I rere nga wai i runga i toku mahunga: i mea ahau, kua motuhia ketia ahau.
Води стигнаха над главата ми; рекох: Свърших се.
55 I karanga ahau ki tou ingoa, e Ihowa, i roto i te poka i raro rawa.
Призовах името Ти, Господи, от най-дълбоката тъмница.
56 I rongo koe ki toku reo; kaua e huna tou taringa ki te tanga o toku manawa, ki taku karanga.
Ти чу гласа ми; не затваряй ухото Си за въздишането ми, за вопъла ми;
57 I whakatata mai koe i te ra i karanga ai ahau ki a koe; i ki mai koe, Kaua e wehi.
Приближил си се в деня, когато Те призовах; рекъл си: Не бой се.
58 Kua tohea e koe, e te Ariki, nga tohe a toku wairua; kua hokona e koe toku ora.
Застъпил си се Господи, за делото на душата ми; изкупил си живота ми.
59 Kua kite koe, e Ihowa, i te he i mahia ki ahau: mau e whakarite taku whakawa.
Видял си, Господи, онеправданието ми; отсъди делото ми.
60 Kua kite koe i to ratou mauahara katoa, i o ratou whakaaro katoa moku.
Видял си всичките им отмъщения и всичките им замисли против мене.
61 Kua rongo koe ki ta ratou tawai, e Ihowa, ki o ratou whakaaro katoa moku;
Ти си чул, Господи, укоряването им и всичките им замисли против мене,
62 Ki nga ngutu o te hunga i whakatika mai ki ahau, ki ta ratou tikanga moku, a pau noa te ra.
Думите на ония, които се подигат против мене, и кроежите им против мене цял ден.
63 Tirohia mai to ratou nohoanga iho, to ratou whakatikanga ake; ko ahau te waiatatia nei e ratou.
Виж, кога седят и кога стават аз им съм песен.
64 Hoatu he utu ki a ratou, e Ihowa, kia rite ki te mahi a o ratou ringa.
Ще им въздадеш, Господи, въздаяние според делата на ръцете им;
65 Hoatu ki a ratou he ngakau pakeke, tau kanga ki a ratou.
Ще им дадеш, като клетвата Си върху тях, окаменено сърце;
66 Whaia ratou i runga i te riri, whakangaromia atu ratou i raro i nga rangi o Ihowa.
Ще ги прогониш с гняв, и ще ги изтребиш изпод небесата Господни.

< Tangi 3 >