< Hohua 19 >

1 A, ka puta ake te rua o nga rota, ko to Himiona, ara ko to te iwi o nga tama a Himiona, i te ritenga o o ratou hapu: a ko to ratou wahi i waenganui o te wahi o nga tama a Hura.
為西緬支派的人,按着宗族,拈出第二鬮。他們所得的地業是在猶大人地業中間。
2 A no o ratou kainga tupu hoki a Peerehepa, ara a Hepa, a Morara;
他們所得為業之地就是:別是巴(或名示巴)、摩拉大、
3 A Hatarahuara, a Para, a Ateme;
哈薩‧書亞、巴拉、以森、
4 A Eretorara, a Peturu, a Horema;
伊利多拉、比土力、何珥瑪、
5 A Tikiraka, a Pete Marakapoto, a Hatara Huha;
洗革拉、伯‧瑪加博、哈薩‧蘇撒、
6 A Peterepaoto, a Haruhene; kotahi tekau ma toru nga pa, me nga kainga:
伯‧利巴勿、沙魯險,共十三座城,還有屬城的村莊;
7 A Aina, a Rimono, a Etere, a Ahana; e wha nga pa me nga kainga;
又有亞因、利門、以帖、亞珊,共四座城,還有屬城的村莊;
8 Me nga kainga katoa o enei pa a tawhio noa, a tae noa ki Paarata Peere, ki Ramata ki te tonga. Ko te wahi tupu tenei o te iwi o nga tama a Himiona, o o ratou hapu.
並有這些城邑四圍一切的村莊,直到巴拉‧比珥,就是南地的拉瑪。這是西緬支派按着宗族所得的地業。
9 No te wahi o nga tama a Hura te wahi o nga tama a Himiona: he nui rawa hoki te wahi o nga tama a Hura mo ratou: na reira i riro ai he kainga tupu mo nga tama a Himiona i roto i to ratou wahi.
西緬人的地業是從猶大人地業中得來的;因為猶大人的分過多,所以西緬人在他們的地業中得了地業。
10 A, ko te putanga ake o te toru o nga rota, ko to nga tama a Hepurona, ki te ritenga o o ratou hapu: a tutuki noa te rohe o to ratou wahi ki Hariri:
為西布倫人,按着宗族,拈出第三鬮。他們地業的境界是到撒立;
11 A i haere whakarunga to ratou rohe ki te hauauru, ki Marara atu ra ano, a i tae hoki ki Rapahete; i tae ano hoki ki te awa i mua i Iokoneama;
往西上到瑪拉拉,達到大巴設,又達到約念前的河;
12 Na i anga atu i Hariri whaka te rawhiti ki te putanga mai o te ra, ki te rohe o Kihiroto Taporo; na i puta atu ki Taperata, a i haere tonu atu ki runga, ki Iapia;
又從撒立往東轉向日出之地,到吉斯綠‧他泊的境界,又通到大比拉,上到雅非亞;
13 Na i rere atu i reira whaka te rawhiti ki Katahewhere, ki Itakatini; a puta tonu atu ki Rimono, ki tera e takoto atu ra ki Neaha;
從那裏往東,接連到迦特‧希弗,至以特‧加汛,通到臨門,臨門延到尼亞;
14 Na i taiawhio te rohe i te taha ki te raki a tae noa ki Hanatono: a ko ona pakarutanga i te raorao o Ipitaere;
又繞過尼亞的北邊,轉到哈拿頓,通到伊弗他‧伊勒谷。
15 Me Katata, me Naharara, me Himirono, me Irara, me Peterehema: kotahi tekau ma rua nga pa me nga kainga.
還有加他、拿哈拉、伸崙、以大拉、伯利恆,共十二座城,還有屬城的村莊。
16 Ko te wahi tupu tenei o nga tama a Hepurona, o o ratou hapu, ko enei pa me nga kainga o aua pa.
這些城並屬城的村莊就是西布倫人按着宗族所得的地業。
17 A, ko te putanga ake o te wha o nga rota, ko to Ihakara, ko to nga tama a Ihakara i te ritenga o o ratou hapu.
為以薩迦人,按着宗族,拈出第四鬮。
18 A ko te rohe ki a ratou i Ietereere, na ko Kehuroto, ko Huneme;
他們的境界是到耶斯列、基蘇律、書念、
19 Ko Haparaima, ko Hihono, ko Anaharata;
哈弗連、示按、亞拿哈拉、
20 Ko Rapiti, ko Kihiono, ko Apete;
拉璧、基善、亞別、
21 Ko Remete, ko Enekanimi, ko Eneharaha, ko Petepatere;
利篾、隱‧干寧、隱‧哈大、伯‧帕薛;
22 A i puta atu te rohe ki Taporo, ki Hahatima, ki Petehemehe; a i pakaru tonu atu to ratou rohe ki Horano: kotahi tekau ma ono nga pa me nga kainga.
又達到他泊、沙哈洗瑪、伯‧示麥,直通到約旦河為止,共十六座城,還有屬城的村莊。
23 Ko te wahi tupu tenei o te iwi o nga tama a Ihakara, o o ratou hapu, ko nga pa me nga kainga.
這些城並屬城的村莊就是以薩迦支派按着宗族所得的地業。
24 A, ko te putanga ake o te rima o nga rota, ko to te iwi o nga tama a Ahera, o o ratou hapu.
為亞設支派,按着宗族,拈出第五鬮。
25 A, ko to ratou rohe, ko Herekata, ko Hari, ko Petene, ko Akahapa;
他們的境界是黑甲、哈利、比田、押煞、
26 Ko Aramereke, ko Amara, ko Miheara; a tutuki noa ki Karamere ki te taha ki te hauauru, ki Hihoro Ripinata ano hoki;
亞拉米勒、亞末、米沙勒;往西達到迦密,又到希曷‧立納,
27 Na ka anga ki te rawhiti ki Peterakono, a tutuki noa ki Hepurona, ki te raorao o Ipitaere hoki, ki te taha ki te raki o Peteemeke, o Neiere, a puta noa ki Kapuru ki maui;
轉向日出之地,到伯‧大袞,達到細步綸;往北到伊弗他‧伊勒谷,到伯‧以墨和尼業,也通到迦步勒的左邊;
28 Ko Heperona hoki, ko Rehopo, ko Hamono, ko Kanaha, a tae noa ki Hairona nui;
又到義伯崙、利合、哈們、加拿,直到西頓大城;
29 Katahi ka anga te rohe ki Rama, ki Taira hoki ki te pa taiepa; na ka anga te rohe ki Hoha; a ko ona putanga atu i te moana, i nga wahi o Akatipi:
轉到拉瑪和堅固城泰爾;又轉到何薩,靠近亞革悉一帶地方,直通到海;
30 Ko Umaha ano hoki, ko Apeke, ko Rehopo: e rua tekau ma rua nga pa me o ratou kainga.
又有烏瑪、亞弗、利合,共二十二座城,還有屬城的村莊。
31 Ko te kainga tupu tenei o te iwi o nga tama a Ahera, o o ratou hapu, ko enei pa me nga kainga o aua pa.
這些城並屬城的村莊就是亞設支派按着宗族所得的地業。
32 Ko te putanga ake o te ono o nga rota, ko to nga tama a Napatari, ara ko to nga tama a Napatari ki te ritenga o o ratou hapu.
為拿弗他利人,按着宗族,拈出第六鬮。
33 A i anga atu to ratou rohe i Herepe, i te oki i roto i Taananimi, ki Arami Nekepe, ki Iapaneere, tae noa ki Rakumu; a ko ona pakarutanga atu i Horano:
他們的境界是從希利弗從撒拿音的橡樹,從亞大米‧尼吉和雅比聶,直到拉共,通到約旦河;
34 Na i anga te rohe whaka te hauauru ki Atanoto Taporo, a i haere tonu i reira ki Hukoko; na i te taha ki te tonga i tutuki atu ki to Hepurona, a i te taha ki te hauauru i tutuki atu ki to Ahera, a, i te takiwa ki te rerenga mai o te ra, ki to Hur a i Horano.
又轉向西到亞斯納‧他泊,從那裏通到戶割,南邊到西布倫,西邊到亞設,又向日出之地,達到約旦河那裏的猶大。
35 A, ko nga pa taiepa, ko Tirimi, ko Tere, ko Hamata, ko Rakata, ko Kinereta;
堅固的城就是:西丁、側耳、哈末、拉甲、基尼烈、
36 Ko Aramaha, ko Rama, ko Hatoro;
亞大瑪、拉瑪、夏瑣、
37 Ko Kerehe, ko Eterei, ko Enehatoro;
基低斯、以得來、隱‧夏瑣、
38 Ko Irono ko Mikitaraere, ko Horeme, ko Peteanata, ko Petehemehe; kotahi tekau ma iwa nga pa me nga kainga o aua pa.
以利穩、密大‧伊勒、和璉、伯‧亞納、伯‧示麥,共十九座城,還有屬城的村莊。
39 Ko te kainga tupu tenei o te iwi o nga tama a Napatari, o o ratou hapu, ko nga pa me o ratou kainga.
這些城並屬城的村莊就是拿弗他利支派按着宗族所得的地業。
40 A, ko te putanga ake o te whitu o nga rota, ko to te iwi o nga tama a Rana, i te ritenga ki o ratou hapu.
為但支派,按着宗族,拈出第七鬮。
41 A ko te rohe o to ratou wahi i Toraha, i Ehetaoro, i Irihemehe;
他們地業的境界是瑣拉、以實陶、伊珥‧示麥、
42 I Haarapini, i Aitarono, i Ietera;
沙拉賓、亞雅崙、伊提拉、
43 I Erono, i Timinata, i Ekerono;
以倫、亭拿他、以革倫、
44 I Eretekehe, i Kipetono, i Paarata;
伊利提基、基比頓、巴拉、
45 I Iehuru, i Peneperaka, i Katarimono;
伊胡得、比尼‧比拉、迦特‧臨門、
46 I Meiarakono, i Rakono, me te rohe ano hoki i mua i Iapo.
美‧耶昆、拉昆,並約帕對面的地界。
47 A i puta atu te rohe o nga tama a Rana ki ko atu i a ratou: no te mea i haere nga tama a Rana ki runga, a i whawhai ki Reheme, a riro ana a reira i a ratou, a patua iho a reira ki te mata o te hoari, na tangohia ana a reira e ratou, a nohoia iho, a huaina iho a Reheme ko Rana, ko te ingoa o to ratou papa o Rana.
但人的地界越過原得的地界;因為但人上去攻取利善,用刀擊殺城中的人,得了那城,住在其中,以他們先祖但的名將利善改名為但。
48 Ko te wahi tenei o te iwi o nga tama a Rana, o o ratou hapu, ko nga pa enei me nga kainga.
這些城並屬城的村莊就是但支派按着宗族所得的地業。
49 Na ka mutu ta ratou whakarite i te whenua hei kainga tupu, i tenei rohe, i tenei rohe; na ka hoatu e nga tama a Iharaira he wahi tupu mo Hohua tama a Nunu i roto i a ratou:
以色列人按着境界分完了地業,就在他們中間將地給嫩的兒子約書亞為業,
50 I hoatu e ratou ki a ia ta Ihowa i ki ai, te pa i tonoa e ia, ara a Timinata Heraha i te whenua pukepuke o Eparaima: na ka hanga e ia te pa, a noho ana i reira.
是照耶和華的吩咐,將約書亞所求的城,就是以法蓮山地的亭拿‧西拉城,給了他。他就修那城,住在其中。
51 Ko nga kainga enei i tuwhaina e Ereatara tohunga, e Hohua tama a Nunu, e nga upoko o nga whare o nga matua o nga iwi o nga tama a Iharaira, he mea rota i Hiro i te aroaro o Ihowa, i te whatitoka o te tapenakara o te whakaminenga. Heoi ka mutu ta ratou wehewehe i te whenua.
這就是祭司以利亞撒和嫩的兒子約書亞,並以色列各支派的族長,在示羅會幕門口,耶和華面前,拈鬮所分的地業。這樣,他們把地分完了。

< Hohua 19 >