< Hohua 12 >
1 Na ko nga kingi enei o te whenua i patua nei e nga tama a Iharaira, a tangohia ana to ratou whenua i tawahi o Horano whaka te rawhiti, atu i te awa o Aranona a tae noa ki Maunga Heremona, me te mania katoa ano hoki whaka te rawhiti:
偖ヨルダンの彼旁日の出る方に於てアルノンの谷よりヘルモン山および東アラバの全土までの間にてイスラエルの子孫が撃ほろぼして地を取たりし其國の王等は左のごとし
2 Ko Hihona kingi o nga Amori, i noho ra ki Hehepona, ko tona kingitanga kei Aroere, kei tera i te taha o te awaawa, o Aranona, kei te pa hoki i waenganui o te awaawa, kei te hawhe hoki o Kireara a tae noa ki Iapoko, ki te awa, ki te rohe ki nga ta ma a Amona;
先アモリ人の王シホン彼はヘシボンに住をれり其治めたる地はアルノンの谷の端なるアロエルより谷の中の邑およびギレアデの半を括てアンモンの子孫の境界なるヤボク河にいたり
3 Kei te mania hoki a tae noa ki te moana o Kinerota, whaka te rawhiti, ki te moana ano o te mania, ara ki te Moana Tote, whaka te rawhiti, ki te ara ki Peteiehimoto; kei Temana ano, kei raro i Aharoto Pihika:
アラバをキンネレテの海の東まで括またアラバの海すなはち鹽海の東におよびてベテエシモテの路にいたり南の方ビスガの山腹にまで達す
4 Me te wahi o Oka kingi o Pahana, o te morehu o nga Repaima, i noho ra i Ahataroto, i Eterei,
次にレバイムの殘餘なりしバシヤンの王オグの國境を言んに彼はアシタロテとエデレイに住をり
5 Ko tona kingitanga ano hoki kei Maunga Heremona, kei Hareka, kei Pahana katoa hoki, tae noa ki te rohe ki nga Kehuri, ki nga Maakati ki te hawhe hoki o Kireara, ki te rohe ki a Hihona kingi o Hehepona.
ヘルモン山サレカおよびバシヤンの全土よりしてゲシユリ人マアカ人およびギレアデの半を治めてヘシボンの王シホンと境を接ふ
6 Na Mohi, na te pononga a Ihowa, na ratou ko nga tama a Iharaira raua i patu: a hoatu ana e Mohi, e te pononga a Ihowa a reira hei kainga tupu ki nga Reupeni ratou ko nga Kari, ko tetahi taanga hoki o te iwi o Manahi.
ヱホバの僕モーセ、イスラエルの子孫とともに彼らを撃ほろぼせり而してヱホバの僕モーセ之が地をルベン人ガド人およびマナセの支派の半に與へて產業となさしむ
7 A ko nga kingi enei o te whenua i patua e Hohua, e ratou ko nga tama a Iharaira, ki tenei taha o Horano whaka te hauauru, atu i Paarakara i te raorao o Repanona tae noa ki Maunga Haraka e anga nei whakarunga ki Heira; a na Hohua i hoatu ki nga iw i o Iharaira hei kainga tupu, he mea whakarite ki o ratou wehenga;
またヨルダンの此旁西の方においてレバノンの谷のバアルガデよりセイル山の上途なるハラク山までの間にてヨシユアとイスラエルの子孫が撃ほろぼしたりし其國の王等は左のごとしヨシユア、イスラエルの支派の區別にしたがひその地をあたへて產業となさしむ
8 I nga maunga, i nga raorao, i te mania, i nga matapuna, i te koraha i te whenua ki te tonga; te Hiti, te Amori, te Kanaani, te Perihi, te Hiwi, te Iepuhi;
是は山地平地アラバ山腹荒野南の地などにしてヘテ人アモリ人カナン人ペリジ人ヒビ人ヱブス人等が有ちたりし者なり
9 Ko te kingi o Heriko tetahi; ko te kingi o Hai, o tera i Peteere tetahi;
ヱリコの王一人ベテルの邊なるアイの王一人
10 Ko te kingi o Hiruharama tetahi; ko te kingi o Heperona tetahi;
エルサレムの王一人ヘブロンの王一人
11 Ko te kingi o Iaramuta tetahi; ko te kingi o Rakihi tetahi;
ヤルムテの王一人ラキシの王一人
12 Ko te kingi o Ekerona tetahi, ko te kingi o Ketere tetahi;
エグロンの王一人ゲゼルの王一人
13 Ko te kingi o Repiri tetahi; ko te kingi o Kerere tetahi;
デビルの王一人ゲデルの王一人
14 Ko te kingi o Horema tetahi; ko te kingi o Arara tetahi;
ホルマの王一人アラデの王一人
15 Ko te kingi o Ripina tetahi; ko te kingi o Aturama tetahi;
リブナの王一人アドラムの王一人
16 Ko te kingi o Makera tetahi; ko te kingi o Peteere tetahi;
マツケダの王一人ベテルの王一人
17 Ko te kingi o Tapua tetahi; ko te kingi o Hepere tetahi;
タッブアの王一人へペルの王一人
18 Ko te kingi o Apeke tetahi; ko te kingi o Raharono tetahi;
アペクの王一人ラシヤロンの王一人
19 Ko te kingi o Marono tetahi; ko te kingi o Hatoro tetahi;
マドンの王一人ハゾルの王一人
20 Ko te kingi o Himirono Merono tetahi; ko te kingi a Akahapa tetahi;
シムロンメロンの王一人アクサフの王一人
21 Ko te kingi o Taanaka tetahi; ko te kingi o Mekiro tetahi;
タアナクの王一人メギドンの王一人
22 Ko te kingi o Kerehe tetahi; ko te kingi o Iokoneama i Karamere tetahi;
ケデシの王一人カルメルのヨクネアムの王一人
23 Ko te kingi o Roro i te pukepuke o Roro tetahi; ko te kingi o nga iwi o Kirikara tetahi;
ドルの高處なるドルの王一人ギルガのゴイイムの王一人
24 Ko te kingi o Tirita tetahi; e toru tekau ma tahi ena kingi katoa.
テルザの王一人合せて三十一王