< Hohua 12 >
1 Na ko nga kingi enei o te whenua i patua nei e nga tama a Iharaira, a tangohia ana to ratou whenua i tawahi o Horano whaka te rawhiti, atu i te awa o Aranona a tae noa ki Maunga Heremona, me te mania katoa ano hoki whaka te rawhiti:
Voici les rois que les Israélites avaient battus et dont ils avaient conquis les terres sur la rive orientale du Jourdain, depuis le torrent d’Arnon jusqu’à la montagne de Hermon, et toute la campagne du côté de l’Orient:
2 Ko Hihona kingi o nga Amori, i noho ra ki Hehepona, ko tona kingitanga kei Aroere, kei tera i te taha o te awaawa, o Aranona, kei te pa hoki i waenganui o te awaawa, kei te hawhe hoki o Kireara a tae noa ki Iapoko, ki te awa, ki te rohe ki nga ta ma a Amona;
Sihôn, roi des Amorréens, qui résidait à Hesbon, et qui dominait depuis Aroêr, qui est au bord du torrent d’Arnon, et l’intérieur de ce bas-fonds, et la moitié du Galaad, jusqu’au torrent de Jaboc, frontière des Ammonites;
3 Kei te mania hoki a tae noa ki te moana o Kinerota, whaka te rawhiti, ki te moana ano o te mania, ara ki te Moana Tote, whaka te rawhiti, ki te ara ki Peteiehimoto; kei Temana ano, kei raro i Aharoto Pihika:
et la campagne aboutissant à l’orient du lac de Génésareth et à l’orient du lac de la Plaine ou mer Salée, Bêth-Hayechimot; et au midi jusque sous le versant du Pisga.
4 Me te wahi o Oka kingi o Pahana, o te morehu o nga Repaima, i noho ra i Ahataroto, i Eterei,
Puis le territoire d’Og, roi du Basan, un des survivants des Rephaïm, lequel résidait à Astarot et à Edréi,
5 Ko tona kingitanga ano hoki kei Maunga Heremona, kei Hareka, kei Pahana katoa hoki, tae noa ki te rohe ki nga Kehuri, ki nga Maakati ki te hawhe hoki o Kireara, ki te rohe ki a Hihona kingi o Hehepona.
et dominait sur la montagne de Hermon, Salka et tout le Basan, jusqu’à la frontière de Ghechour et de Maakha, et sur la moitié du Galaad, limitrophe de Sihôn, roi de Hesbon.
6 Na Mohi, na te pononga a Ihowa, na ratou ko nga tama a Iharaira raua i patu: a hoatu ana e Mohi, e te pononga a Ihowa a reira hei kainga tupu ki nga Reupeni ratou ko nga Kari, ko tetahi taanga hoki o te iwi o Manahi.
Ceux-là furent battus par Moïse, serviteur de l’Eternel, et par les Israélites; et Moïse, serviteur de l’Eternel, donna leur pays en possession aux Rubénites, aux Gadites et à la demi-tribu de Manassé.
7 A ko nga kingi enei o te whenua i patua e Hohua, e ratou ko nga tama a Iharaira, ki tenei taha o Horano whaka te hauauru, atu i Paarakara i te raorao o Repanona tae noa ki Maunga Haraka e anga nei whakarunga ki Heira; a na Hohua i hoatu ki nga iw i o Iharaira hei kainga tupu, he mea whakarite ki o ratou wehenga;
Voici maintenant les rois du pays que Josué et les enfants d’Israël vainquirent sur la rive occidentale du Jourdain, depuis Baal-Gad, dans la vallée du Liban, jusqu’au mont Pelé qui s’élève vers Séir, pays que Josué donna aux tribus d’Israël en héritage, selon leurs divisions;
8 I nga maunga, i nga raorao, i te mania, i nga matapuna, i te koraha i te whenua ki te tonga; te Hiti, te Amori, te Kanaani, te Perihi, te Hiwi, te Iepuhi;
et qui étaient situés sur la montagne et dans la plaine, dans la vallée et sur les versants, dans le désert et la région du Midi: les pays habités par les Héthéens, les Amorréens, les Cananéens, les Phérézéens, les Hévéens et les Jébuséens:
9 Ko te kingi o Heriko tetahi; ko te kingi o Hai, o tera i Peteere tetahi;
Lé Roi de Jéricho, un; le roi d’Aï, près de Béthel, un;
10 Ko te kingi o Hiruharama tetahi; ko te kingi o Heperona tetahi;
le roi de Jérusalem, un; le roi de Hébron, un
11 Ko te kingi o Iaramuta tetahi; ko te kingi o Rakihi tetahi;
le roi de Yarmouth, un; le roi de Lakhich, un;
12 Ko te kingi o Ekerona tetahi, ko te kingi o Ketere tetahi;
le roi d’Eglôn, un; le roi de Ghézer, un;
13 Ko te kingi o Repiri tetahi; ko te kingi o Kerere tetahi;
le roi de Debir, un; le roi de Ghéder, un;
14 Ko te kingi o Horema tetahi; ko te kingi o Arara tetahi;
le roi de Horma, un; le roi d’Arad, un;
15 Ko te kingi o Ripina tetahi; ko te kingi o Aturama tetahi;
le roi de Libna, un; le roi d’Adoullam, un;
16 Ko te kingi o Makera tetahi; ko te kingi o Peteere tetahi;
le roi de Makkéda, un; le roi de Béthel, un;
17 Ko te kingi o Tapua tetahi; ko te kingi o Hepere tetahi;
le roi de Tappouah, un; le roi de Hêpher, un;
18 Ko te kingi o Apeke tetahi; ko te kingi o Raharono tetahi;
le roi d’Aphêk, un; le roi de Lacharôn, un;
19 Ko te kingi o Marono tetahi; ko te kingi o Hatoro tetahi;
le roi de Madôn, un; le roi de Haçor, un;
20 Ko te kingi o Himirono Merono tetahi; ko te kingi a Akahapa tetahi;
le roi de Chimron-Meron, un; le roi d’Akhchaf, un;
21 Ko te kingi o Taanaka tetahi; ko te kingi o Mekiro tetahi;
le roi de Taanakh, un; le roi de Meghiddo, un;
22 Ko te kingi o Kerehe tetahi; ko te kingi o Iokoneama i Karamere tetahi;
le roi de Kédéch, un; le roi de Yokneam au Carmel, un;
23 Ko te kingi o Roro i te pukepuke o Roro tetahi; ko te kingi o nga iwi o Kirikara tetahi;
le roi de Dor, dans la région de Dor, un; le roi de Goyim, à Ghilgal, un;
24 Ko te kingi o Tirita tetahi; e toru tekau ma tahi ena kingi katoa.
le roi de Tirça, un: ensemble trente et un rois.