< Hopa 9 >

1 Na ka whakahoki a Hopa, ka mea,
Respondió Job y dijo:
2 E mohiotia ana ano tenei e ahau; engari ma te aha ka tika ai te tangata ki te Atua?
“Bien sé que es así. ¿Cómo puede el hombre ser justo frente a Dios?
3 Ki te pai ia ki te totohe ki a ia, kahore he kupu kotahi o roto i te mano e taea e ia te whakahoki ki a ia.
Si pretendiera contender con él, de mil (cargos) no respondería a uno solo.
4 He ngakau mohio ia, he pakari tona kaha: ko wai e whakauaua ki a ia, a e whiwhi i te pai?
Él es sabio de corazón, poderoso y fuerte; ¿quién se le opuso y le salió bien?
5 E nekehia ana e ia nga maunga, te mohio ratou; hurihia ake e ia i a ia e riri ana.
Él traslada los montes, sin que sepan quién los trastorna en su ira.
6 E whakangaueuetia ana e ia te whenua, e nekehia atu ana i tona wahi, wiri ana ona pou.
Él remueve la tierra de su sitio, y sus columnas son sacudidas.
7 E korero nei ki te ra, a kore ake e whiti; hiritia putia iho e ia nga whetu.
Él manda al sol, y este no sale, y encierra bajo sello las estrellas.
8 Ko ia nei anake hei hora i nga rangi, hei takahi i runga i nga ngaru o te moana.
Él solo extiende los cielos, y anda sobre las olas del mar.
9 Nana nei i hanga a Aketura, a Tautoru, a Matariki, me nga ruma i te tonga.
Él hizo la Osa, el Orión y las Pléyades, las constelaciones del cielo austral.
10 Nana nei i mahi nga mea nunui, e kore nei e taea te rapu atu, ae ra nga mea whakamiharo, e kore nei e taea te tatau.
Él hace cosas grandes e insondables, y maravillas sin cuento y número.
11 Ina tonu ia e haere atu nei, a kahore ahau i kite; ka pahemo atu hoki ia, a kahore ahau e matau ki a ia.
He aquí que pasa junto a mí, y yo no le veo; y si se retira, tampoco lo advierto.
12 Nana, ka hopu ia i tana i aru ai, ma wai ia e arai? Ko wai hei ki atu ki a ia, E aha ana koe?
Si Él toma una presa ¿quién hará que la devuelva? ¿quién podrá decirle: «¿Qué es lo que haces?»
13 E kore te Atua e whakahoki iho i tona riri; e piko ana ki raro i a ia nga kaiawhina o Rahapa.
Él es Dios, no hay quien pueda doblegar su ira; debajo de Él se encorvan los auxiliares de Rahab.
14 A kia whakahoki kupu ano ahau ki a ia, kia whiriwhiri kupu ano maku ki a ia?
¿Cuánto menos podré yo responderle, elegir mis palabras frente a Él?
15 Ahakoa he tika ahau, e kore ahau e whakahoki kupu atu; engari ka inoi ahau ki toku kaiwhakawa.
Aun teniendo yo razón, nada le respondería; imploraría la clemencia del que me juzga.
16 Me i karanga atu ahau, a whakahokia mai ai e ia te kupu ki ahau, kihai ahau i whakaae tera kua whakarongo mai ia ki toku reo.
Aun cuando respondiera a mis clamores, no creería que había escuchado mi voz,
17 E aki ana hoki ia ia ahau ki te tupuhi, e whakanui takekore ana hoki i oku mate.
Él, que me aplasta con un torbellino, y multiplica mis llagas sin causa.
18 Kahore ahau e tukua e ia kia ta toku manawa; otiia whakakiia ana e ia toku wairua ki te kawa.
No me deja respirar y me harta de amargura.
19 Ki te korero tatou mo te kaha o te hunga pakari, nana, kei reira ia! A ki te mea he whakawa, ko wai ra hei whakatakoto i te taima moku?
Si se trata de fuerza, el poderoso es Él, y si de justicia (dice): «¿Quién me emplazará?»
20 Ahakoa he tika ahau, ma toku mangai ano ahau e whakahe; ahakoa he tikanga tapatahi taku, ma reira ano e whakaatu toku ngaunga ketanga.
Aun cuando yo tuviera razón mi boca me condenaría, aunque fuera inocente, me declararía culpable.
21 He tapatahi ahau; kahore ahau e whakaaro ki ahau ano; e whakahawea ana ahau ki toku ora.
Soy inocente, pero no me importa mi existencia, no hago caso de mi vida.
22 He kotahi tonu ena; koia ahau ka mea, e whakamotitia ana e ia te tapatahi raua ko te kino.
Es todo lo mismo; por eso he dicho: «Él acaba con el inocente como con el impío.»
23 Na ka whakamate tata nei te whiu, he kata tana ki te whakamatautauranga o te hunga harakore.
¡Si al menos el azote matase de repente! Él se ríe de la prueba de los inocentes.
24 Kua hoatu te whenua ki te ringa o te tangata kino; e taupokina ana e ia nga mata o nga kaiwhakawa; ki te mea ehara i a ia, tena ko wai?
La tierra ha sido entregada en manos de los malvados; Él mismo tapa el rostro de sus jueces. Si no es Él, ¿quién lo será?
25 Na, ko te hohoro o oku ra, nui atu i to te kaikawe pukapuka; e rere ana, kahore hoki e kite i te pai.
Mis días pasaron más veloces que un correo, huyen sin ver cosa buena;
26 Kua pahemo, kua pera me nga kaipuke tere, me te ekara ano e topa iho ana ki tana kai.
pasan como las naves de junco, cual águila que se arroja sobre la presa.
27 Ki te mea ahau, ka wareware ahau ki taku tangi, ka unuhia atu e ahau te pouri o toku mata, a ka marama:
Si digo: «Olvidaré mis quejas, voy a mudar mi semblante, y me regocijaré»,
28 E wehi ana ahau i oku mamae katoa, e mohio ana ahau e kore ahau e meinga e koe he harakore.
me espantan todos mis dolores, pues sé que Tú no me declaras inocente.
29 Tera hoki ahau e whakahengia; he aha ahau i whakangenge kau ai i ahau?
Y si soy juzgado culpable, ¿por qué fatigarme en vano?
30 Ki te horoi ahau i ahau ki te hukarere, a ka meinga oku ringa kia ma rawa;
Aunque me lavara con agua de nieve, y con lejía limpiara mis manos,
31 Katahi ahau ka rumakina e koe ki te poka, a whakarihariha mai ana oku kakahu ki ahau.
Tú me sumergirías en el fango, y hasta mis vestidos me darían asco.
32 Ehara hoki ia i te tangata, i te penei me ahau nei, e whakahoki kupu ai ahau ki a ia, e haere tahi ai maua ki te whakawa.
Porque Él no es un hombre como yo, a quien se pudiera decir: «¡Vamos juntos a juicio!»
33 Kahore he kaiwhakatikatika mo ta maua, kahore he tangata hei whakapa i tona ringa ki a maua tahi.
No hay entre nosotros árbitro que ponga la mano sobre entrambos.
34 Me tango atu e ia tana patu i ahau, a kaua hoki tana whakamataku e whakawehi i ahau:
Aparte Él de mí su vara, y no me espante su terror:
35 Hei reira ahau ka korero, a kahore e wehi i a ia; kahore hoki ahau e pera i roto i ahau.
entonces hablaré, sin tenerle miedo, porque así como estoy, no me conozco a mí mismo.”

< Hopa 9 >