< Hopa 9 >
1 Na ka whakahoki a Hopa, ka mea,
Отвещав же Иов, рече:
2 E mohiotia ana ano tenei e ahau; engari ma te aha ka tika ai te tangata ki te Atua?
воистинну вем, яко тако есть: како бо будет праведен человек у Господа?
3 Ki te pai ia ki te totohe ki a ia, kahore he kupu kotahi o roto i te mano e taea e ia te whakahoki ki a ia.
Аще бо восхощет судитися с Ним, не послушает Его, да не преречет ко единому словеси Его от тысящи.
4 He ngakau mohio ia, he pakari tona kaha: ko wai e whakauaua ki a ia, a e whiwhi i te pai?
Премудр бо есть мыслию, крепок же и велик: кто жесток быв противу Его, пребысть?
5 E nekehia ana e ia nga maunga, te mohio ratou; hurihia ake e ia i a ia e riri ana.
Обетшаяй горы, и не ведят, превращаяй я гневом:
6 E whakangaueuetia ana e ia te whenua, e nekehia atu ana i tona wahi, wiri ana ona pou.
трясый поднебесную из оснований, столпи же ея колеблются:
7 E korero nei ki te ra, a kore ake e whiti; hiritia putia iho e ia nga whetu.
глаголяй солнцу, и не восходит, звезды же печатствует:
8 Ko ia nei anake hei hora i nga rangi, hei takahi i runga i nga ngaru o te moana.
прострый един небо и ходяй но морю, яко по земли:
9 Nana nei i hanga a Aketura, a Tautoru, a Matariki, me nga ruma i te tonga.
творяй Плиады и Еспера, и Арктура и сокровища южная:
10 Nana nei i mahi nga mea nunui, e kore nei e taea te rapu atu, ae ra nga mea whakamiharo, e kore nei e taea te tatau.
творяй велия и неизследованная, славная же и изрядная, имже несть числа.
11 Ina tonu ia e haere atu nei, a kahore ahau i kite; ka pahemo atu hoki ia, a kahore ahau e matau ki a ia.
Аще приидет ко мне, не имам видети: и аще мимоидет мене, никако уразумех.
12 Nana, ka hopu ia i tana i aru ai, ma wai ia e arai? Ko wai hei ki atu ki a ia, E aha ana koe?
Аще возмет, кто возвратит? Или кто речет Ему: что сотворил еси?
13 E kore te Atua e whakahoki iho i tona riri; e piko ana ki raro i a ia nga kaiawhina o Rahapa.
Сам бо отвращает гнев, слякошася под Ним кити поднебеснии.
14 A kia whakahoki kupu ano ahau ki a ia, kia whiriwhiri kupu ano maku ki a ia?
Аще же мя услышит, или разсудит глаголы моя?
15 Ahakoa he tika ahau, e kore ahau e whakahoki kupu atu; engari ka inoi ahau ki toku kaiwhakawa.
Аще бо и праведен буду, не услышит мене, суду Его помолюся:
16 Me i karanga atu ahau, a whakahokia mai ai e ia te kupu ki ahau, kihai ahau i whakaae tera kua whakarongo mai ia ki toku reo.
аще же воззову, и услышит мя, не иму веры, яко услыша глас мой.
17 E aki ana hoki ia ia ahau ki te tupuhi, e whakanui takekore ana hoki i oku mate.
Да не мглою мя потребит, многа же ми сотрения сотвори всуе,
18 Kahore ahau e tukua e ia kia ta toku manawa; otiia whakakiia ana e ia toku wairua ki te kawa.
не оставляет бо мя отдохнути, исполни же мя горести.
19 Ki te korero tatou mo te kaha o te hunga pakari, nana, kei reira ia! A ki te mea he whakawa, ko wai ra hei whakatakoto i te taima moku?
Понеже силен есть крепостию: кто убо суду Его воспротивится?
20 Ahakoa he tika ahau, ma toku mangai ano ahau e whakahe; ahakoa he tikanga tapatahi taku, ma reira ano e whakaatu toku ngaunga ketanga.
Аще бо буду праведен, уста моя нечестия сотворят: аще же буду непорочен, стропотен буду.
21 He tapatahi ahau; kahore ahau e whakaaro ki ahau ano; e whakahawea ana ahau ki toku ora.
Аще бо нечестие сотворих, не вем душею моею: обаче отемлется ми живот.
22 He kotahi tonu ena; koia ahau ka mea, e whakamotitia ana e ia te tapatahi raua ko te kino.
Темже рех: велика и сильна губит гнев.
23 Na ka whakamate tata nei te whiu, he kata tana ki te whakamatautauranga o te hunga harakore.
Яко лукавии смертию лютою погибнут, обаче праведным посмеваются.
24 Kua hoatu te whenua ki te ringa o te tangata kino; e taupokina ana e ia nga mata o nga kaiwhakawa; ki te mea ehara i a ia, tena ko wai?
Предана есть земля в руце нечестиваго, лица судий ея покрывает: аще же не Сам есть, кто есть?
25 Na, ko te hohoro o oku ra, nui atu i to te kaikawe pukapuka; e rere ana, kahore hoki e kite i te pai.
Житие же мое есть легчае скоротечца: отбегоша и не видеша.
26 Kua pahemo, kua pera me nga kaipuke tere, me te ekara ano e topa iho ana ki tana kai.
Или есть кораблем след пути, или орла летяща, ищуща яди?
27 Ki te mea ahau, ka wareware ahau ki taku tangi, ka unuhia atu e ahau te pouri o toku mata, a ka marama:
Аще бо реку: забуду глаголя, приникнув лицем воздохну,
28 E wehi ana ahau i oku mamae katoa, e mohio ana ahau e kore ahau e meinga e koe he harakore.
трясуся всеми удесы: вем бо, яко не безвинна мя оставиши.
29 Tera hoki ahau e whakahengia; he aha ahau i whakangenge kau ai i ahau?
Аще же нечестив есмь, почто не умрох?
30 Ki te horoi ahau i ahau ki te hukarere, a ka meinga oku ringa kia ma rawa;
Аще бо измыюся снегом и очищуся руками чистыми,
31 Katahi ahau ka rumakina e koe ki te poka, a whakarihariha mai ana oku kakahu ki ahau.
доволно во скверне омочил мя еси, возгнушася же мною одежда моя.
32 Ehara hoki ia i te tangata, i te penei me ahau nei, e whakahoki kupu ai ahau ki a ia, e haere tahi ai maua ki te whakawa.
Неси бо человек, якоже аз, Емуже противопрюся, да приидем вкупе на суд.
33 Kahore he kaiwhakatikatika mo ta maua, kahore he tangata hei whakapa i tona ringa ki a maua tahi.
О, дабы ходатай нам был, и обличаяй и разслушаяй между обема.
34 Me tango atu e ia tana patu i ahau, a kaua hoki tana whakamataku e whakawehi i ahau:
Да отимет от мене жезл, страх же Его да не смущает мене:
35 Hei reira ahau ka korero, a kahore e wehi i a ia; kahore hoki ahau e pera i roto i ahau.
и не убоюся, но возглаголю, ибо тако не вем сам себе.